msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
msgid "Problem User"
msgstr "Utente con Problemi"
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
msgid "Local User"
msgstr "Utente Locale"
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
msgid "Network User"
msgstr "Utente di Rete"
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
msgid "Preferred User"
msgstr "Utente Preferito"
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
msgid "Aide"
msgstr "Amministratore"
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
#, c-format
msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
msgstr ""
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
#, c-format
msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
msgstr ""
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "La tua password non è stata accettata."
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
msgid "Log off"
msgstr "Esci"
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
msgid "Read More..."
msgstr ""
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
msgid "Log in again"
msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
msgid "very weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
msgid "weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
msgid "ok"
msgstr ""
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "ferma"
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
msgid "Enter new password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata. "
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
msgid "availability unknown"
msgstr "Disponibilità sconosciuta"
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
msgid "free"
msgstr "libero"
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
msgid "BUSY"
msgstr "OCCUPATO"
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
#, fuzzy
msgid "Go to page: "
msgstr "Cancella"
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Nome"
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Cognome"
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Invito a un incontro"
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
msgid "Published event"
msgstr "Evento pubblicato"
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto."
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Data e ora di inizio:"
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Data e ora di fine:"
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
msgid "Recurrence"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
msgid "This is a recurring event"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
msgid "Attendee:"
msgstr "Membro:"
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente "
"nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
msgid "Update:"
msgstr "Aggiorna:"
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLITTO:"
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativo"
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
"calendario."
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario."
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo "
"calendario."
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" "
"nel tuo calendario"
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario."
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr ""
"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
"verrà aggiornato."
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
msgid "Week starts on:"
msgstr ""
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
msgid "Hour: "
msgstr "Ora:"
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
msgid "Minute: "
msgstr "Minuto:"
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
msgid "(status unknown)"
msgstr "(stato sconosciuto)"
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
msgid "(needs action)"
msgstr "(serve una azione)"
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
msgid "(accepted)"
msgstr "(accettato)"
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
msgid "(declined)"
msgstr "(declinato)"
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
msgid "(tenative)"
msgstr "(tentativo) "
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
msgid "(delegated)"
msgstr "(delegato)"
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
msgid "(completed)"
msgstr "(completato)"
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
msgid "(in process)"
msgstr "(in lavorazione)"
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
msgid "Untitled Event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
msgid "From"
msgstr "Mittente"
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
#, fuzzy
msgid "Starting date:"
msgstr "Data di inizio:"
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
#, fuzzy
msgid "Ending date:"
msgstr "Data e ora di fine:"
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
#, fuzzy
msgid "Date/time:"
msgstr "Data:"
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
msgid "All day event"
msgstr "Evento per tutto il giorno"
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
msgid "Ongoing event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
msgid "Untitled Task"
msgstr ""
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minuto:"
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Ore"
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Settimana"
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "è uguale a"
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Intestazione"
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
msgid "never"
msgstr ""
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Nome"
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Invia"
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
msgid "third"
msgstr ""
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
msgid "fourth"
msgstr ""
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
msgid "fifth"
msgstr ""
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
msgid "Event"
msgstr ""
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
msgid "Attendees"
msgstr "Membri"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
msgid "Show time as:"
msgstr "Mostra l'ora come:"
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno per linea)"
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Cancella la regola"
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
msgid "Repeats every"
msgstr ""
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
msgid "on these weekdays:"
msgstr ""
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr ""
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
#, fuzzy
msgid "on the "
msgstr "Mese:"
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
msgid "of the month"
msgstr ""
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
msgid "every "
msgstr ""
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
msgid "year on this date"
msgstr ""
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr ""
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
msgid "Recurrence range"
msgstr ""
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
#, fuzzy
msgid "No ending date"
msgstr "Note"
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
msgstr "Cancello questa voce?"
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "Note"
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
msgid "Repeat this event until "
msgstr ""
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controlla la disponibilità del membro."
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
msgid "Floor number"
msgstr "Numero del piano"
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
msgid "Floor name"
msgstr "Nome del piano"
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
msgid "Number of rooms"
msgstr "Numero di stanze"
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
msgid "Floor CSS"
msgstr "Stile del Piano"
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
msgid "(delete floor)"
msgstr "(Cancella il piano)"
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(Modifica la grafica)"
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
msgid "Change name"
msgstr "Cambia nome"
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
msgid "Change CSS"
msgstr "Modifica lo Stile"
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
msgid "Create new floor"
msgstr "Crea un nuovo piano"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Il piano è stato cancellato."
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
msgid "New floor has been created."
msgstr "Il nuovo piano è stato creato."
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
msgid "Time format"
msgstr "Formato dell'ora"
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
msgid "Image upload"
msgstr "Carica l'immagine"
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
#, fuzzy
msgid "You can upload an image directly from your computer"
msgstr ""
"Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer, sempre "
"che sia in formato GIF (JPEG, PNG, etc. non funzioneranno)"
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
msgid "Reset form"
msgstr "Cancella"
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato."
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Non carichi un file."
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
msgid "your photo"
msgstr "La tua foto"
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icona di questa stanza"
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr ""
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
msgid "the icon for this floor"
msgstr "L'icona per questo piano"
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s è stato cancellato."
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostra le icone come:"
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "immagini e testo"
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "solo immagini"
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "solo testo"
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:8
msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
msgstr ""
-"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>. Il server di "
-"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
-"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la "
-"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
-"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
-"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
+"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Indietro..."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo del sito"
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
-"sarà di molto aiuto."
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Inserisci il comando:"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Visualizza il sommario"
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
-"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Invia il comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "I tuoi Contatti personali"
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Le tue note personali"
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled. Message was not posted."
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
msgstr ""
+"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
+"disponibili."
-#: ../messages.c:1167
+#: ../i18n_templatelist.c:43
#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Chi è on line?"
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
+"momento."
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
+"gli altri utenti nella stessa stanza."
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../messages.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logo Citadel"
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usa questa firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
-#: ../messages.c:1714
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
#, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Amministratore della stanza: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias degli host locali"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Domini delle directory"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
-#: ../messages.c:1716
+#: ../i18n_templatelist.c:65
#, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
msgstr ""
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Host RBL"
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Host Spamassassin"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
-#: ../msg_renderers.c:1004
+#: ../i18n_templatelist.c:70
#, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Non so come mostrare %s"
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domini del gateway"
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Dall'host"
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:74
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+msgstr ""
+"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
+"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
-#: ../openid.c:40
+#: ../i18n_templatelist.c:75
#, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
-#: ../openid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
msgstr ""
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
+"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la chat."
+"Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
+"per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
+"essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
+"ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
+"permettere i popup da questo sito."
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Uscita dalla modalità chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Mostra gli utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Modifica la tua foto on line"
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambia la tua password"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
#, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Utente Preferito"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
#, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Cartella di Posta"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configurazione globale"
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista delle Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Stanze e piani"
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista delle Note"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "da"
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "a"
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Vedi come:"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vista a tabella (stanze)"
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca:"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 ore (am/pm)"
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
-#: ../roomops.c:459
+#: ../i18n_templatelist.c:123
#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Titolo:"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sommario"
-#: ../roomops.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sommario"
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Stanza Precedente"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Nessuna firma"
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vista contatti"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista dei Calendari"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferenze e impostazioni"
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Mostra le Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Mostra le note"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Home Page del Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "leggi tutti i messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permesso di inviare email a internet"
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Numero di login"
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Direttorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Numero indentificativo"
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
msgstr ""
-"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
-"con messaggi non letti."
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Salta questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
-"letti"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
+"delle sue possibilità per continuare."
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controllo Accessi"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servizio Mailing List"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome del nodo"
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Cancella questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome di dominio completo"
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numero di telefono"
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano:"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Località geografica di questo server"
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segreto condiviso"
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privato - solo su invito"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Aggiungi un nodo"
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Solo utenti preferiti"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(termina)"
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Stanza in sola lettura"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "Modifica"
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Stanza direttorio di file"
-
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome del direttorio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto:"
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativo"
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Download permesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(modifica)"
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Direttorio visibile"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Cancella)"
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Stanza condivisa in rete"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma la cancellazione"
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cambia i cambiamenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Non condivisa con"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "nome del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome della stanza remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "da"
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Elimina condivisione"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Condividi"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: ../roomops.c:1607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Allega file:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1702
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Cognome"
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - potenziato da Citadel"
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
-#: ../roomops.c:1715
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
-"automatica degli utenti."
-
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
+msgid "Login"
+msgstr "Ultimo Login"
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elimina per età del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usa il default di sistema"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1860
+#: ../i18n_templatelist.c:246
#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
-#: ../roomops.c:1866
+#: ../i18n_templatelist.c:247
#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Nessun messaggio."
+msgid "Pictures in"
+msgstr "solo immagini"
-#: ../roomops.c:1868
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Generale"
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Aggiungi utenti"
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indicizzazione"
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Espelli"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati"
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
msgstr ""
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
-"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invita:"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del piano"
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuovo Utente"
+msgid "Content"
+msgstr "Contatti"
-#: ../roomops.c:2373
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione:"
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Cancella"
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:272
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
+"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuovo utente:"
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Vai a una stanza segreta"
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
msgstr ""
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
-"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Entra nella stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap questa stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
-#: ../serv_func.c:172
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:286
msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
msgstr ""
+"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Modifica'."
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifica il contatto"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Cancella l'utente"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Cancellare questo utente?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Cancella la regola"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
msgstr ""
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
msgstr ""
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
-"recente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
+"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
+"il server Citadel."
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
+"options will have no effect."
msgstr ""
+"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
+"opzioni non avranno effetto."
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando arrivano nuove email:"
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN di base"
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN bind"
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Password per il DN bind"
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Lo script attivo è:"
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Aggiungi un nuovo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
-"riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome dello script:"
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Modifica gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Messaggi"
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Cancella gli script"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
msgstr ""
-"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Cancella'."
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Cancella lo script"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Modifica)"
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Cancellare questo script?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Rispondi con cronistoria"
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
-"modificarlo e attivarlo."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Rispondi A Tutti"
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Sposta la regola su"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Sposta la regola giù."
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Cancella la regola"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazione"
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Se"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Destinatario o Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Rispondi a"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Inoltra da"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Mittente del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Destinatario del contenitore"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Visualizza le tue Note personali"
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
-#: ../sieve.c:1008
+#: ../i18n_templatelist.c:348
#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Cognome"
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Dimensione del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "Contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "Non contiene"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
+"dell'utente e Chat"
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "è"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "Non è"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "è uguale a"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "Non è uguale"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Uscire adesso?"
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(tutti i messaggi)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "E' più grande"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "E' più piccolo"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Scarta silenziosamente"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Rimanda al mittente"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Sposta il messaggio in"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodi configurati"
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
+"stanza o al piano."
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "Continua a processare"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "e poi"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../sieve.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID del messaggio"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Ora/Data fornita"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Stessa politica delle stanze private"
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Ultimo tentativo"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La coda è vuota."
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome della stanza di quarantena"
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ricarica questa pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Contiene"
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nulla)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome dell'host:"
-#: ../summary.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
msgstr ""
-"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
-"amministratore di sistema è %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-#: ../summary.c:265
-msgid "About this server"
-msgstr "A proposito di questo server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Master user password"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifica %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
-"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
-"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
-"almeno uno spazio."
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze private"
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled. %s was not saved."
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s è stato salvato."
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Le tue informazioni personali"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
-#: ../tasks.c:95
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:424
#, fuzzy
-msgid "Completed?"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Cancello questa voce?"
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome dell'operazione"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Data dovuta"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aggiorna questa operazione."
-
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#: ../i18n_templatelist.c:432
#, fuzzy
-msgid "No date"
-msgstr "Note"
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
msgstr ""
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "Formato dell'ora"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Scadenza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:435
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
-#: ../tasks.c:317
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:437
#, fuzzy
-msgid "Completed:"
-msgstr "(completato)"
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
+#: ../i18n_templatelist.c:438
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
msgstr ""
-#: ../useredit.c:531
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
msgstr ""
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
-"della rubrica dei contatti"
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+msgstr ""
+
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click "New User." "
msgstr ""
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista utenti per %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome Utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di Accesso"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Rifiniture"
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Login Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directory"
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Messaggi Totali"
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Eliminatore automatico"
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indicizza"
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr "(lavoro)"
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Nessun vecchio messaggio."
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr "(cellulare)"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio"
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono:"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Questa lista contatti è vuota"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Mostra le stanze conosciute"
-#: ../vcard_edit.c:580
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Dove posso andare da qui?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:487
#, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Salta alla prossima stanza"
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(torna più tardi)"
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Secondo nome"
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(oops! Torna a %s)"
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in questa stanza"
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome da mostrare:"
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Presso:"
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(scrivi in questa stanza)"
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Provincia:"
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "C.A.P.:"
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Sommario"
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Nazione:"
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sommario del mio account"
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Utenti"
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefono di lavoro:"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
-#: ../vcard_edit.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ciao!"
-#: ../vcard_edit.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero del piano"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
-"autenticato e accedere a: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
+"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome della stanza:"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambia il nome della stanza"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambia il nome dell'host"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambia nome utente"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
msgstr ""
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr ""
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(rimuovi)"
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s è stato cancellato."
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
msgstr ""
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandi base"
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Le tue Informazioni"
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "da"
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>. Il server di "
+"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
+"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la "
+"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
+"senza il tuo consenso.<br /><br />Per favore, clicca sul collegamento "
+"presente nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br />\n"
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Indietro..."
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
+"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
+"sarà di molto aiuto."
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Inserisci il comando:"
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
+"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s"
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Oggetto (opzionale):"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Invia il comando"
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled. Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del piano"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../messages.c:1182
#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contatti"
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Ritorna ai messaggi."
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../messages.c:1208
#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione:"
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Sposta questo messaggio in:"
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s<br/>\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "modifica questo menu"
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usa questa firma:"
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
-#: ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../messages.c:1762
#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../messages.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
-#: ../static/t/knrooms.html:20
+#: ../msg_renderers.c:1023
#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Non so come mostrare %s"
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista delle stanze"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
-"of this system will not work properly."
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
msgstr ""
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#: ../openid.c:39
#, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - potenziato da Citadel"
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Cancella)"
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
msgstr ""
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega file:"
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
msgstr ""
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click "New User." "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Cancella"
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled. No settings were changed."
+msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
+
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Numero di letture"
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#: ../preferences.c:1081
#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Utente Preferito"
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista delle Attività"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista delle Note"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista Calendario"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Vedi come:"
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../roomops.c:459
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista dei Calendari"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#: ../roomops.c:574
#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+msgid "History"
+msgstr "Direttorio"
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../roomops.c:733
msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
+"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
+"con messaggi non letti."
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
+"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
+"letti"
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controllo Accessi"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servizio Mailing List"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Cancella questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Appartiene al piano:"
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privato - solo su invito"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Solo utenti preferiti"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Stanza in sola lettura"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Stanza direttorio di file"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome del direttorio:"
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Upload permesso"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Download permesso"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Direttorio visibile"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Stanza condivisa in rete"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferenze e impostazioni"
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../static/t/roombanner.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Cancella"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Nessun vecchio messaggio."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "da"
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Condivisa con"
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Modifica)"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Non condivisa con"
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Rispondi con cronistoria"
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Rispondi A Tutti"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazione"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
-#: ../static/t/who.html:14
+#: ../roomops.c:1607
#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
+"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
+"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
+"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
+"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
+"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
+"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Nessun messaggio."
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
+"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(rimuovi)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
+"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
+#: ../roomops.c:1702
#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messaggio anonimo"
+msgid "List"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1715
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
+"automatica degli utenti."
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Personalizza la barra delle icone"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Mostra le icone come:"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "immagini e testo"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "solo testo"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello "
-#~ "schermo."
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usa il default di sistema"
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo del sito"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Una icona che descriva questo sito"
+#: ../roomops.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Host"
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Visualizza il sommario"
+#: ../roomops.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Nessun messaggio."
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
+#: ../roomops.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Generale"
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "I tuoi Contatti personali"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Le tue note personali"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled. Changes were not saved."
+msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
-#~ "disponibili."
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
+"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Chi è on line?"
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Espelli"
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
-#~ "momento."
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
+"nome utente e clicca 'Invita'."
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
-#~ "gli altri utenti nella stessa stanza."
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invita:"
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
+#: ../roomops.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nuovo Utente"
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Logo Citadel"
+#: ../roomops.c:2373
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista di default della stanza:"
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la "
-#~ "finestra per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La "
-#~ "causa può essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, "
-#~ "se vuoi ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in "
-#~ "modo da permettere i popup da questo sito."
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled. No new room was created."
+msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Non autenticato"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
+"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
+"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
+"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "da"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Entra nella stanza"
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo"
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Segreto condiviso"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
+"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap questa stanza"
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Numero di porta"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Vista della lista delle stanze"
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
+"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
+"recente.\n"
+"\n"
+"\n"
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando arrivano nuove email:"
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Lo script attivo è:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Alias degli host locali"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Aggiungi un nuovo script"
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domini delle directory"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
+"riportata sotto e clicca 'Crea'."
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Host"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome dello script:"
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "Host RBL"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Modifica gli script"
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "Host Spamassassin"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Domini del gateway"
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Cancella gli script"
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Cancella'."
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-#~ "clicca 'Modifica'."
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Cancella lo script"
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Cancellare questo script?"
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Vista a tabella (stanze)"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 ore (am/pm)"
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
+"modificarlo e attivarlo."
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 ore"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Sposta la regola su"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Sposta la regola giù."
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Nessuna firma"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Cancella la regola"
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione globale"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "Se"
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Gestione account utenti"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Destinatario o Cc"
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Stanze e piani"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Rispondi a"
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Conferma la cancellazione"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Inoltra da"
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Inoltra a"
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di rete"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Mittente del contenitore"
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nodi configurati"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Destinatario del contenitore"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-flag"
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Configurazione del sito"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../sieve.c:1008
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Accesso"
+msgid "List-ID"
+msgstr "Cognome"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Dimensione del messaggio"
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Rifiniture"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "Contiene"
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Eliminatore automatico"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "Non contiene"
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indicizza"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "è"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "Non è"
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
-#~ "nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "è uguale a"
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nuovo utente:"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "Non è uguale"
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(tutti i messaggi)"
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "E' più grande"
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "E' più piccolo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "solo immagini"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Tieni"
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Scarta silenziosamente"
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Rimanda al mittente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Sposta il messaggio in"
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Mostra le stanze conosciute"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacanza"
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Dove posso andare da qui?"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "Continua a processare"
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Salta alla prossima stanza"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "ferma"
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(torna più tardi)"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "e poi"
+#: ../sieve.c:1159
#, fuzzy
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "(oops! Torna a %s)"
-
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "... in questa stanza"
-
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
+msgid "Add rule"
+msgstr "Aggiungi utenti"
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(scrivi in questa stanza)"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Sommario"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID del messaggio"
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Sommario del mio account"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Ora/Data fornita"
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Utenti"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Ultimo tentativo"
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ciao!"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La coda è vuota."
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ricarica questa pagina"
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Inserisci la tua biografia"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nulla)"
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Modifica la tua foto on line"
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Cambia la tua password"
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../summary.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
+"amministratore di sistema è %s."
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-#~ "creano stanze private"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About this server"
+msgstr "A proposito di questo server"
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled. %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+#: ../tasks.c:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "Contiene"
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completato)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Inserisci la nuova password:"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche "
-#~ "alla stanza o al piano."
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Note"
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Stessa politica delle stanze private"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato dell'ora"
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si "
-#~ "riavvia il server Citadel."
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completato)"
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. "
-#~ "Queste opzioni non avranno effetto."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "DN di base"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "DN bind"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Password per il DN bind"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista utenti per %s"
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome Utente"
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Nome di dominio completo"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di Accesso"
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Numero di telefono"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo Login"
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Login Totali"
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Località geografica di questo server"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Messaggi Totali"
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indicizzazione"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr "(lavoro)"
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr "(cellulare)"
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Servizi di rete"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti è vuota"
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+#: ../vcard_edit.c:580
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Secondo nome"
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "Clicca per disabilitare."
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
+#: ../vcard_edit.c:957
#, fuzzy
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../vcard_edit.c:963
#, fuzzy
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
-
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numero del piano"
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Permesso di inviare email a internet"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Numero di login"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Numero di Messaggi"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Livello di accesso"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Numero indentificativo"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Scarica"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambia il nome della stanza"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vedi"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Stanza"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambia il nome dell'host"
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Dall'host"
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambia nome utente"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
-#~ "inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Utenti attualmente su %s"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(termina)"
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto:"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativo"
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
+#: ../wiki.c:211
#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Visualizza le tue Note personali"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(rimuovi)"
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
#~ msgstr ""
-#~ "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
-#~ "dell'utente e Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
+#~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
+#~ "chat."
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Uscire adesso?"
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambia"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ultimo Login"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Mostra gli utenti"
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Nessun messaggio."
#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
-
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifica il contatto"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Messaggio anonimo"
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Cancella l'utente"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Cancellare questo utente?"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Non autenticato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Aggiungi un nodo"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "da"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
-
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Posta il messaggio"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "solo immagini"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Customize this menu"
#~ msgstr "Personalizza questo menu"
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona "
-#~ "una delle sue possibilità per continuare."
-
#~ msgid "Internet configuration"
#~ msgstr "Configurazione internet"
#~ msgid "ERROR: could not open template "
#~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(modifica)"
-
#~ msgid ""
#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
#~ msgid "Respond to meeting request"
#~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Ritorna ai messaggi."
-
#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
#~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directory"
-
#~ msgid "gatewaydomain"
#~ msgstr "dominio del gateway"