]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/nl.po
* refresh po files; it seems as if create-pot was bugged by a utf8 - workaround.
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index fe50328de9279955a83f4e36b00c019ad81a0a7e..1d161983afabf6838f52e3f4a78b13a3e5313e6f 100644 (file)
@@ -8,89 +8,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
-#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
+#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:22
+#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
+#: ../i18n_templatelist.c:409
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
+#: ../i18n_templatelist.c:447
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:24
+#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
+#: ../i18n_templatelist.c:411
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../i18n_templatelist.c:412
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
+#: ../i18n_templatelist.c:413
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
+#: ../i18n_templatelist.c:414
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
+#: ../i18n_templatelist.c:415
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:86
 #, c-format
 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
 msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
 
-#: ../auth.c:79
+#: ../auth.c:95
 #, c-format
 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
 msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
 
-#: ../auth.c:87
+#: ../auth.c:103
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
+#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
-#: ../auth.c:93
+#: ../auth.c:109
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
+#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../auth.c:569
+#: ../auth.c:585
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -98,214 +109,219 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:575
+#: ../auth.c:591
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../auth.c:580
+#: ../auth.c:596
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:611
+#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:634
+#: ../auth.c:650
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:682
+#: ../auth.c:698
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:701
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
-#: ../auth.c:688
+#: ../auth.c:704
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../auth.c:692
+#: ../auth.c:708
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: ../auth.c:710
+#: ../auth.c:726
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:718
+#: ../auth.c:734
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:805
+#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:845
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:833
+#: ../auth.c:849
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:839
+#: ../auth.c:855
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
-#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
+#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
+#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
+#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
+#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
+#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:860
+#: ../auth.c:876
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:871
+#: ../auth.c:887
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:141
+#: ../availability.c:156
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:162
+#: ../availability.c:177
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:172
+#: ../availability.c:187
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:243
+#: ../bbsview_renderer.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:277
+#: ../bbsview_renderer.c:291
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:283
+#: ../bbsview_renderer.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Los"
 
-#: ../calendar.c:67
+#: ../calendar.c:83
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:70
+#: ../calendar.c:86
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:73
+#: ../calendar.c:89
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:76
+#: ../calendar.c:92
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
-#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
+#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
+#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
-#: ../calendar_view.c:1088
+#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar_view.c:1104
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
-#: ../calendar_view.c:1090
+#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
+#: ../calendar_view.c:1106
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhalend"
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
-#: ../calendar.c:169
+#: ../calendar.c:185
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:209
+#: ../calendar.c:225
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:213
+#: ../calendar.c:229
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:218
+#: ../calendar.c:234
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:219
+#: ../calendar.c:235
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:242
+#: ../calendar.c:258
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:243
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:260
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:245
+#: ../calendar.c:261
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:262
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
 "werken."
 
-#: ../calendar.c:263
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:264
+#: ../calendar.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:286
+#: ../calendar.c:302
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:319
+#: ../calendar.c:335
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -313,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:323
+#: ../calendar.c:339
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -321,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:327
+#: ../calendar.c:343
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -329,15 +345,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:348
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:380
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:382
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -345,3251 +361,3690 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:920
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../calendar.c:905
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../calendar.c:906
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../calendar_tools.c:87
+#: ../calendar_tools.c:103
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:107
+#: ../calendar_tools.c:123
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:178
+#: ../calendar_tools.c:194
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:210
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:197
+#: ../calendar_tools.c:213
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:200
+#: ../calendar_tools.c:216
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:203
+#: ../calendar_tools.c:219
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:206
+#: ../calendar_tools.c:222
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:209
+#: ../calendar_tools.c:225
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:212
+#: ../calendar_tools.c:228
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:215
+#: ../calendar_tools.c:231
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
-#: ../event.c:848
+#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
+#: ../event.c:864
 msgid "Untitled Event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
 msgid "From"
 msgstr "van"
 
-#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:752
+#: ../calendar_view.c:768
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:754
+#: ../calendar_view.c:770
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
+#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
 msgid "All day event"
 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Doorlopende afspraak"
 
-#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:271
+#: ../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../event.c:59
+#: ../event.c:75
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../event.c:60
+#: ../event.c:76
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten "
 
-#: ../event.c:61
+#: ../event.c:77
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
-#: ../event.c:62
+#: ../event.c:78
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: ../event.c:63
+#: ../event.c:79
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
-#: ../event.c:64
+#: ../event.c:80
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
-#: ../event.c:65
+#: ../event.c:81
 msgid "years"
 msgstr "jaren"
 
-#: ../event.c:66
+#: ../event.c:82
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../event.c:70
+#: ../event.c:86
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../event.c:71
+#: ../event.c:87
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
-#: ../event.c:72
+#: ../event.c:88
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
-#: ../event.c:73
+#: ../event.c:89
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
-#: ../event.c:74
+#: ../event.c:90
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:93
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:170
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:206
+#: ../event.c:222
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:358
+#: ../event.c:374
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:363
+#: ../event.c:379
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:381
+#: ../event.c:397
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:404
+#: ../event.c:420
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:412
+#: ../event.c:428
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:429
+#: ../event.c:445
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
+#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:502
+#: ../event.c:518
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../event.c:506
+#: ../event.c:522
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../event.c:524
+#: ../event.c:540
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../event.c:582
+#: ../event.c:598
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../event.c:591 ../event.c:653
+#: ../event.c:607 ../event.c:669
 msgid "on the "
 msgstr "op de "
 
-#: ../event.c:615
+#: ../event.c:631
 msgid "of the month"
 msgstr "van de maand"
 
-#: ../event.c:644
+#: ../event.c:660
 msgid "every "
 msgstr "iedere"
 
-#: ../event.c:645
+#: ../event.c:661
 msgid "year on this date"
 msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "van"
 
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:717
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../event.c:709
+#: ../event.c:725
 msgid "No ending date"
 msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../event.c:716
+#: ../event.c:732
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../event.c:719
+#: ../event.c:735
 msgid "times"
 msgstr "maal"
 
-#: ../event.c:727
+#: ../event.c:743
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
 
-#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
-#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
+#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
+#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:40
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../event.c:755
+#: ../event.c:771
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../floors.c:33
+#: ../floors.c:42
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../floors.c:61
+#: ../floors.c:70
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../floors.c:63
+#: ../floors.c:72
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../floors.c:65
+#: ../floors.c:74
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../floors.c:67
+#: ../floors.c:76
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../floors.c:80
+#: ../floors.c:89
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../floors.c:86
+#: ../floors.c:95
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:109
 msgid "Change name"
 msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../floors.c:114
+#: ../floors.c:123
 msgid "Change CSS"
 msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../floors.c:127
+#: ../floors.c:136
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:158
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../floors.c:171
+#: ../floors.c:180
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
-#: ../fmt_date.c:296
+#: ../fmt_date.c:312
 msgid "Time format"
 msgstr "uurformaat"
 
-#: ../graphics.c:29
+#: ../graphics.c:44
 msgid "Image upload"
 msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:60
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:48
+#: ../graphics.c:63
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:79
+#: ../graphics.c:94
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:86
+#: ../graphics.c:101
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../graphics.c:133
+#: ../graphics.c:148
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../graphics.c:139
+#: ../graphics.c:154
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../graphics.c:146
+#: ../graphics.c:161
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../graphics.c:153
+#: ../graphics.c:168
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../graphics.c:162
+#: ../graphics.c:177
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../html2html.c:128
+#: ../html2html.c:138
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ongeldige parameter"
+#: ../i18n_templatelist.c:4
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
+#: ../i18n_templatelist.c:5
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
+#: ../i18n_templatelist.c:6
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:7
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:8
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonneer op lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
+#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:11
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+#: ../i18n_templatelist.c:12
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ga terug..."
+#: ../i18n_templatelist.c:19
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../i18n_templatelist.c:20
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
+#: ../i18n_templatelist.c:24
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+#: ../i18n_templatelist.c:28
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:32
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Verstuur commando"
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../i18n_templatelist.c:36
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
-#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "onverwacht einde van bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:40
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
-#: ../messages.c:1060
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:43
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#: ../messages.c:1066
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:44
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../messages.c:1090
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../i18n_templatelist.c:45
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
-#: ../messages.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1176
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
-#: ../messages.c:1179
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../messages.c:1393
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+#: ../i18n_templatelist.c:53
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../messages.c:1415
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:56
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../messages.c:1423
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../messages.c:1484
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../messages.c:1544
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
-#: ../messages.c:1706
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:62
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
 
-#: ../messages.c:1709
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
 
-#: ../messages.c:1711
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+#: ../i18n_templatelist.c:64
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1714
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../messages.c:1716
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:66
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1720
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../messages.c:1723
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mailboxweergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:68
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:510
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:69
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
-#: ../msg_renderers.c:1004
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../i18n_templatelist.c:70
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#: ../msg_renderers.c:1207
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
+#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:74
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
+#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijlage "
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
 
-#: ../paging.c:19
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
-#: ../paging.c:28
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../paging.c:42
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
-#: ../paging.c:50
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
-#: ../paging.c:70
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+#: ../i18n_templatelist.c:85
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:84
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../i18n_templatelist.c:86
+msgid ""
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
+msgstr ""
+"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
+"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
+"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
+"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
-#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+#: ../i18n_templatelist.c:87
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../paging.c:283
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Nu chatmode verlaten."
+#: ../i18n_templatelist.c:88
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../paging.c:456
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: ../i18n_templatelist.c:90
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../paging.c:457
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../i18n_templatelist.c:91
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../paging.c:458
-msgid "List users"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
-#: ../preferences.c:775
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+#: ../i18n_templatelist.c:93
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
-#: ../preferences.c:977
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:94
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Beheer uw OpenIDs"
 
-#: ../preferences.c:995
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../preferences.c:1036
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
 #, fuzzy
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Voorkeursgebruiker"
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../roomlist.c:57
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
 #, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
+#: ../i18n_templatelist.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
+#: ../i18n_templatelist.c:105
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:106
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:107
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:108
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
+#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
+#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:114
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
+#: ../i18n_templatelist.c:115
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../i18n_templatelist.c:116
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
+#: ../i18n_templatelist.c:117
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: ../i18n_templatelist.c:118
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:119
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: ../i18n_templatelist.c:120
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:121
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../i18n_templatelist.c:122
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../i18n_templatelist.c:123
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../i18n_templatelist.c:124
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:125
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#: ../i18n_templatelist.c:128
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#: ../i18n_templatelist.c:129
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ververs berichtenlijst"
+#: ../i18n_templatelist.c:130
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:131
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:136
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:140
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../roomops.c:688
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directory"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:143
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#: ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../i18n_templatelist.c:144
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-"ongelezen berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:145
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Deze ruimte overslaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:146
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
-"berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:154
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#: ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:155
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
+#: ../i18n_templatelist.c:156
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:159
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:160
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../i18n_templatelist.c:161
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:162
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#: ../i18n_templatelist.c:163
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:164
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:167
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:168
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:169
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:170
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
+#: ../i18n_templatelist.c:530
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:172
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../i18n_templatelist.c:174
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../i18n_templatelist.c:175
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../i18n_templatelist.c:176
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:177
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../i18n_templatelist.c:178
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
+#: ../i18n_templatelist.c:529
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#: ../i18n_templatelist.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Add node?"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:186
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
+msgid "idle since"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten "
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#: ../i18n_templatelist.c:191
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bewerk)"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:200
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:201
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#: ../i18n_templatelist.c:204
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:206
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:207
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#: ../i18n_templatelist.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Niet delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
+#: ../i18n_templatelist.c:210
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:211
+msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "van "
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
+#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../i18n_templatelist.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1664
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
 msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Los"
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Pakket"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beheersrechten nodig"
+#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
 
-#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
 
-#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
 
-#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
 
-#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:246
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#: ../i18n_templatelist.c:247
+msgid "Pictures in"
+msgstr "Plaatjes in "
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#: ../i18n_templatelist.c:248
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#: ../i18n_templatelist.c:250
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:251
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../i18n_templatelist.c:255
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#: ../i18n_templatelist.c:256
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "interval"
+#: ../i18n_templatelist.c:257
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../i18n_templatelist.c:258
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../i18n_templatelist.c:259
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../i18n_templatelist.c:260
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../i18n_templatelist.c:261
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
-#: ../roomops.c:2328
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:272
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:273
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:275
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:276
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#: ../i18n_templatelist.c:277
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:278
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../i18n_templatelist.c:279
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: ../i18n_templatelist.c:280
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:281
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:282
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:283
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#: ../i18n_templatelist.c:284
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:285
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../roomops.c:2650
+#: ../i18n_templatelist.c:286
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Ga er naar toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:287
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:288
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete user"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:290
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
+#: ../i18n_templatelist.c:292
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
-#: ../serv_func.c:172
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
+#: ../i18n_templatelist.c:293
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#: ../serv_func.c:196
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:294
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../serv_func.c:206
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
 msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
-
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:296
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+#: ../i18n_templatelist.c:297
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:298
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#: ../i18n_templatelist.c:299
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#: ../i18n_templatelist.c:300
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#: ../i18n_templatelist.c:301
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:302
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#: ../i18n_templatelist.c:303
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+#: ../i18n_templatelist.c:305
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#: ../i18n_templatelist.c:306
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
-#: ../sieve.c:688
+#: ../i18n_templatelist.c:312
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
+#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#: ../i18n_templatelist.c:327
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#: ../i18n_templatelist.c:331
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#: ../i18n_templatelist.c:332
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:333
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:338
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#: ../i18n_templatelist.c:340
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../i18n_templatelist.c:342
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:344
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../i18n_templatelist.c:346
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lijst-ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#: ../i18n_templatelist.c:350
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:354
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: ../i18n_templatelist.c:356
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#: ../i18n_templatelist.c:358
+msgid "Log off now?"
+msgstr "Nu uitloggen?"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#: ../i18n_templatelist.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#: ../i18n_templatelist.c:369
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:370
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#: ../i18n_templatelist.c:372
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#: ../i18n_templatelist.c:373
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#: ../i18n_templatelist.c:374
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#: ../i18n_templatelist.c:375
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../i18n_templatelist.c:376
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
+#: ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#: ../i18n_templatelist.c:381
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#: ../i18n_templatelist.c:387
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#: ../i18n_templatelist.c:388
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#: ../i18n_templatelist.c:389
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#: ../i18n_templatelist.c:390
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../i18n_templatelist.c:391
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#: ../i18n_templatelist.c:392
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Authenticatie toe"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#: ../i18n_templatelist.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#: ../i18n_templatelist.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:396
+msgid "LDAP (RFC2307)"
 msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#: ../i18n_templatelist.c:397
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#: ../i18n_templatelist.c:398
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#: ../i18n_templatelist.c:399
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:400
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:408
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../i18n_templatelist.c:416
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
-
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#: ../i18n_templatelist.c:417
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#: ../i18n_templatelist.c:418
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../i18n_templatelist.c:419
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../i18n_templatelist.c:420
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../i18n_templatelist.c:423
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../i18n_templatelist.c:424
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze notitie verwijderen?"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
+#: ../i18n_templatelist.c:428
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#: ../i18n_templatelist.c:429
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:430
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
+#: ../i18n_templatelist.c:433
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:531
+#: ../i18n_templatelist.c:435
 msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
 
-#: ../useredit.c:608
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../i18n_templatelist.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../useredit.c:698
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+#: ../i18n_templatelist.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../useredit.c:703
+#: ../i18n_templatelist.c:438
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:439
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:440
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#: ../i18n_templatelist.c:458
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:460
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#: ../i18n_templatelist.c:461
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
+#: ../i18n_templatelist.c:462
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:463
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#: ../i18n_templatelist.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:465
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:466
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#: ../i18n_templatelist.c:468
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#: ../i18n_templatelist.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:476
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#: ../i18n_templatelist.c:477
+msgid "(INBOX)"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
+#: ../i18n_templatelist.c:478
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: ../i18n_templatelist.c:484
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#: ../i18n_templatelist.c:485
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#: ../i18n_templatelist.c:487
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#: ../i18n_templatelist.c:488
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#: ../i18n_templatelist.c:489
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#: ../i18n_templatelist.c:491
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#: ../i18n_templatelist.c:493
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon: "
+#: ../i18n_templatelist.c:495
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
+#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#: ../i18n_templatelist.c:497
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#: ../i18n_templatelist.c:498
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:499
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:500
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../i18n_templatelist.c:501
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:502
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#: ../i18n_templatelist.c:503
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:505
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#: ../i18n_templatelist.c:506
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
+#: ../i18n_templatelist.c:507
+msgid "View"
+msgstr "View"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
+#: ../i18n_templatelist.c:509
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:511
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: ../i18n_templatelist.c:512
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:513
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../i18n_templatelist.c:514
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:515
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+#: ../i18n_templatelist.c:516
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+#: ../i18n_templatelist.c:517
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
+#: ../i18n_templatelist.c:518
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../i18n_templatelist.c:519
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
+#: ../i18n_templatelist.c:520
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:521
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-#, fuzzy
-msgid "(show)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../i18n_templatelist.c:522
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#: ../wiki.c:211
-#, fuzzy
-msgid "(revert)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../i18n_templatelist.c:523
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:524
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#: ../i18n_templatelist.c:525
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#: ../i18n_templatelist.c:526
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#: ../i18n_templatelist.c:527
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "van "
+#: ../i18n_templatelist.c:528
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../i18n_templatelist.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in "
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers "
+#: ../messages.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../messages.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1064
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#: ../messages.c:1116
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#: ../messages.c:1182
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../messages.c:1217
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1439
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1461
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../messages.c:1469
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../messages.c:1532
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../messages.c:1592
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../messages.c:1754
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van "
+#: ../messages.c:1757
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Als u al een account heeft op "
+#: ../messages.c:1768
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+#: ../messages.c:1771
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Bekijk de"
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "aanbevolen browser lijst"
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
-"toegestaan."
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
-"kunnen ontvangen."
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../paging.c:37
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../paging.c:46
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+#: ../paging.c:60
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: ../paging.c:102
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: ../preferences.c:776
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
+#: ../preferences.c:987
+msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../preferences.c:1026
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#: ../preferences.c:1030
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1081
 #, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/roombanner.html:19
+#: ../roomops.c:688
 #, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+"ongelezen berichten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
+"berichten"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "plaatjes en tekst"
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "alleen plaatjes"
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "alleen tekst"
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
-#~ "de linkerzijde van het scherm"
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo van de site"
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (inbox)"
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
-#~ "getoond"
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wie is online?"
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
-#~ "zijn ingelogd."
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-#~ "ruimte."
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
-#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
-#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
-#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
-#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
-#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
-#~ "ontvangen."
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Niet ingelogd"
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s van "
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s in %s"
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
 
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "op %s"
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Niet delen"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host of IP adres"
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Poortnummer"
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Los"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Local host aliases"
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domeinen"
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
-#~ "klik op 'Bewerken'"
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 uur"
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Zondag"
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Maandag"
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Geen ondertekening"
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volledig functioneel"
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Veilige modus"
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ga er naar toe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
-#~ "zal daarna opstarten..."
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#: ../serv_func.c:190
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../serv_func.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d."
+"%02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site instellingen"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Toegang"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afstemmen"
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-wisser"
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
-#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Plaatjes in "
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "als"
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#~ msgid "Manage your OpenIDs"
-#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-#~ "aanmaken"
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Authenticatie toe"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "bevat"
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Hostnaam:"
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(niets)"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
-#~ "ruimteniveau."
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-#~ "opties zullen geen effect hebben."
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fully qualified domain name"
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefoonnummer"
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexering en Journaling"
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
+#: ../useredit.c:536
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:613
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#: ../useredit.c:703
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#: ../useredit.c:708
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netwerk services"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol sync bron"
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Aantal logins"
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Bericht geplaatst"
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "View"
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ruimte"
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Van host"
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beëindig)"
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuten "
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Voorwaardelijk"
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
 
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
 #, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
 
+#: ../wiki.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+#~ msgid "unexpected end of message"
+#~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
+#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+#~ msgid "Now exiting chat mode."
+#~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Laatste login"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid "List users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ")> <select id="
 #~ msgstr ")> <select id="
@@ -3641,12 +4096,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
 #~ msgid "Internet configuration"
 #~ msgstr "Internet configuratie"
 
@@ -3672,9 +4121,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#~ msgid "(edit)"
-#~ msgstr "(bewerk)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "