msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 11:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3480 ../roomops.c:1681
-#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1947 ../roomops.c:2003
+#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3621 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1954 ../roomops.c:2010
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../auth.c:23
+#: ../auth.c:17
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+#: ../auth.c:18 ../auth.c:66
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:19
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemgebruiker"
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:20
msgid "Local User"
msgstr "Lokale gebruiker"
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:21
msgid "Network User"
msgstr "Netwerkgebruiker"
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:22
msgid "Preferred User"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../auth.c:29
+#: ../auth.c:23
msgid "Aide"
msgstr "Beheerder"
-#: ../auth.c:52
+#: ../auth.c:46
#, c-format
msgid ""
"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../useredit.c:306 ../who.c:374
+#: ../auth.c:62 ../useredit.c:306 ../who.c:372
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:63
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord: "
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
msgid "Language:"
msgstr "Taal: "
-#: ../auth.c:71
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:494
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
-#: ../auth.c:75
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op "Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
-#: ../auth.c:195
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412
-#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
msgid "Log off"
msgstr "Uitloggen"
-#: ../auth.c:309
+#: ../auth.c:477
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:315
+#: ../auth.c:483
msgid "Read More..."
msgstr "Lees verder..."
-#: ../auth.c:320
+#: ../auth.c:488
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:323 ../roomops.c:303
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:366
+#: ../auth.c:534
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:407
+#: ../auth.c:575
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:415
+#: ../auth.c:583
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:663
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:499
+#: ../auth.c:667
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:505
+#: ../auth.c:673
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:507 ../calendar.c:584 ../event.c:407 ../graphics.c:51
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3226 ../messages.c:3591
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:420
-#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2498 ../roomops.c:2645
-#: ../roomops.c:2712 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:725 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:384
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
+#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:694
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:705
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#: ../availability.c:145
+#: ../availability.c:129
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
-#: ../availability.c:166
+#: ../availability.c:150
msgid "free"
msgstr "vrij"
-#: ../availability.c:176
+#: ../availability.c:160
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../calendar.c:24
-msgid ""
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
-"calendars is not available on this particular system. Please ask your "
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a.u."
-"b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-"agenda's</I><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:38
-msgid ""
-"<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
-"WebCit service has not been installed with calendar support. Please contact "
-"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:50
-msgid ""
-"<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your WebCit "
-"service has not been installed with calendar support. Please contact your "
-"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:111
+#: ../calendar.c:57
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
-#: ../calendar.c:114
+#: ../calendar.c:60
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
-#: ../calendar.c:117
+#: ../calendar.c:63
msgid "Published event"
msgstr "Gepubliceerde afspraak"
-#: ../calendar.c:120
+#: ../calendar.c:66
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:528 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:898 ../calendar_view.c:936 ../calendar_view.c:1015
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
msgid "Summary:"
msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:903
-#: ../calendar_view.c:941 ../calendar_view.c:1020
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:912
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:946
-#: ../calendar_view.c:1025
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:319 ../calendar_view.c:948
-#: ../calendar_view.c:1027
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:564 ../downloads.c:77
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
-#: ../calendar.c:204
+#: ../calendar.c:152
msgid "Attendee:"
msgstr "Deelnemer: "
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:192
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:248
+#: ../calendar.c:196
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:253
+#: ../calendar.c:201
msgid "Update:"
msgstr "Update: "
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:202
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLICT: "
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:225
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:226
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:227
msgid "Tentative"
msgstr "Voorwaardelijk"
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:228
msgid "Decline"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:252
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
"werken."
-#: ../calendar.c:305
+#: ../calendar.c:253
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: ../calendar.c:306
+#: ../calendar.c:254
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../calendar.c:332
+#: ../calendar.c:281
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
-#: ../calendar.c:366
+#: ../calendar.c:316
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
"bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:370
+#: ../calendar.c:320
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
-#: ../calendar.c:374
+#: ../calendar.c:324
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
"agenda opgenomen."
-#: ../calendar.c:379
+#: ../calendar.c:329
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:361
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
-#: ../calendar.c:412
+#: ../calendar.c:363
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgid "Edit task"
msgstr "Taak bewerken"
-#: ../calendar.c:539
+#: ../calendar.c:540
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar.c:552
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:562
msgid "Due date:"
msgstr "Streefdatum: "
-#: ../calendar.c:582 ../event.c:404
+#: ../calendar.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar.c:595
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
-#: ../calendar.c:583 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:1056
-#: ../messages.c:2502
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../messages.c:2607
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../calendar_tools.c:73
-msgid "Month: "
-msgstr "Maand: "
-
-#: ../calendar_tools.c:87
-msgid "Day: "
-msgstr "Dag: "
-
-#: ../calendar_tools.c:97
-msgid "Year: "
-msgstr "Jaar: "
-
-#: ../calendar_tools.c:115
+#: ../calendar_tools.c:80
msgid "Hour: "
msgstr "Uur: "
-#: ../calendar_tools.c:135
+#: ../calendar_tools.c:100
msgid "Minute: "
msgstr "Minuut: "
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:180
msgid "(status unknown)"
msgstr "(status onbekend)"
-#: ../calendar_tools.c:218
+#: ../calendar_tools.c:196
msgid "(needs action)"
msgstr "(actie gevraagd)"
-#: ../calendar_tools.c:221
+#: ../calendar_tools.c:199
msgid "(accepted)"
msgstr "(geaccepteerd)"
-#: ../calendar_tools.c:224
+#: ../calendar_tools.c:202
msgid "(declined)"
msgstr "(afgewezen)"
-#: ../calendar_tools.c:227
+#: ../calendar_tools.c:205
msgid "(tenative)"
msgstr "(voorwaardelijk)"
-#: ../calendar_tools.c:230
+#: ../calendar_tools.c:208
msgid "(delegated)"
msgstr "(gedelegeerd)"
-#: ../calendar_tools.c:233
+#: ../calendar_tools.c:211
msgid "(completed)"
msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:236
+#: ../calendar_tools.c:214
msgid "(in process)"
msgstr "(in bewerking)"
-#: ../calendar_tools.c:239
+#: ../calendar_tools.c:217
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:897 ../calendar_view.c:935
-#: ../calendar_view.c:1014 ../sieve.c:987
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
msgid "From"
msgstr "van"
-#: ../calendar_view.c:329 ../calendar_view.c:915 ../calendar_view.c:951
-#: ../calendar_view.c:1030 ../roomops.c:1631
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:717
+#: ../calendar_view.c:727
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:719
+#: ../calendar_view.c:729
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:720 ../messages.c:2497 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:721 ../event.c:168
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:722 ../event.c:222
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:896 ../calendar_view.c:922 ../event.c:211
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../calendar_view.c:934 ../calendar_view.c:958
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
msgid "Ongoing event"
msgstr "Doorlopende afspraak"
-#: ../calendar_view.c:1458
+#: ../calendar_view.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_view.c:1487
msgid "Name of task"
msgstr "Naam van taak"
-#: ../calendar_view.c:1460
+#: ../calendar_view.c:1489
msgid "Date due"
msgstr "Streefdatum"
-#: ../calendar_view.c:1515
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:1522
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+#: ../calendar_view.c:1491
+msgid "Category"
+msgstr ""
-#: ../downloads.c:21
-#, c-format
-msgid "Files available for download in %s"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+#: ../calendar_view.c:1493
+msgid "Show All"
+msgstr ""
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:208
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../downloads.c:32
+#: ../downloads.c:209
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../downloads.c:33
+#: ../downloads.c:210
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
-#: ../downloads.c:34
+#: ../downloads.c:211
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../downloads.c:75
+#: ../downloads.c:217
+#, c-format
+msgid "Files available for download in %s"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+
+#: ../downloads.c:284
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload een bestand:"
-#: ../downloads.c:79 ../graphics.c:47
+#: ../downloads.c:288 ../graphics.c:47
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
-#: ../downloads.c:86
+#: ../downloads.c:295
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
-#: ../downloads.c:107
+#: ../downloads.c:316
#, c-format
msgid "Pictures in %s"
msgstr "Plaatjes in %s"
-#: ../downloads.c:206
+#: ../downloads.c:418
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
-#: ../event.c:79
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:113 ../iconbar.c:119 ../iconbar.c:548
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:157
+#: ../event.c:124
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:217 ../iconbar.c:195 ../iconbar.c:599
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:292
+#: ../event.c:259
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:297
+#: ../event.c:264
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:315
+#: ../event.c:282
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:337
+#: ../event.c:304
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:344
+#: ../event.c:311
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:350 ../event.c:362
+#: ../event.c:317 ../event.c:329
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:353
+#: ../event.c:320
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3322
+#: ../event.c:330 ../iconbar.c:178 ../iconbar.c:582 ../messages.c:3465
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../event.c:406
+#: ../event.c:373
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
-#: ../wiki.c:76
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:58
+#: ../wiki.c:68
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:399
+#: ../iconbar.c:99 ../iconbar.c:397
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Meer informatie over Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:400
+#: ../iconbar.c:100 ../iconbar.c:398
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:108
+#: ../iconbar.c:106
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551
+#: ../iconbar.c:112 ../iconbar.c:549
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../iconbar.c:131
+#: ../iconbar.c:129
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Ga naar uw email inbox"
-#: ../iconbar.c:138
+#: ../iconbar.c:136
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: ../iconbar.c:156
+#: ../iconbar.c:154
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:20
+#: ../iconbar.c:161 ../iconbar.c:616 ../roomops.c:20
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:171
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:188
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:207
+#: ../iconbar.c:205
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:207
+#: ../iconbar.c:212 ../iconbar.c:633 ../summary.c:188
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../iconbar.c:222
+#: ../iconbar.c:220
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:650
msgid "Rooms"
msgstr "Ruimtes"
-#: ../iconbar.c:238
+#: ../iconbar.c:236
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:670
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:267 ../iconbar.c:688
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:279
+#: ../iconbar.c:277
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
-#: ../iconbar.c:286
+#: ../iconbar.c:284
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../iconbar.c:296
+#: ../iconbar.c:294
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
+#: ../iconbar.c:301 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
+#: ../iconbar.c:310 ../iconbar.c:411
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
-#: ../iconbar.c:330
+#: ../iconbar.c:328
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:331
+#: ../iconbar.c:329
msgid "customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:406
+#: ../iconbar.c:404
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797
+#: ../iconbar.c:488 ../iconbar.c:793
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../iconbar.c:502
+#: ../iconbar.c:500
msgid "Display icons as:"
msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:506
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:507
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:510
+#: ../iconbar.c:508
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:515
+#: ../iconbar.c:513
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
"linkerzijde van het scherm"
-#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
-#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
-#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1916
+#: ../iconbar.c:529 ../iconbar.c:546 ../iconbar.c:563 ../iconbar.c:580
+#: ../iconbar.c:597 ../iconbar.c:614 ../iconbar.c:631 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:667 ../iconbar.c:686 ../iconbar.c:705 ../iconbar.c:724
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1918
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
-#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
-#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1916
+#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
+#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:615 ../iconbar.c:632 ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:668 ../iconbar.c:687 ../iconbar.c:706 ../iconbar.c:725
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1918
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:531
msgid "Site logo"
msgstr "Logo van de site"
-#: ../iconbar.c:534
+#: ../iconbar.c:532
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:565
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:568
+#: ../iconbar.c:566
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:585
+#: ../iconbar.c:583
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:602
+#: ../iconbar.c:600
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:620
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:637
+#: ../iconbar.c:634
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:655
+#: ../iconbar.c:651
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-#: ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:669
msgid "Yes with users list"
msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-#: ../iconbar.c:675
+#: ../iconbar.c:671
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
"ingelogd."
-#: ../iconbar.c:693
+#: ../iconbar.c:689
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
"ruimte."
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:707
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:712
+#: ../iconbar.c:708
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:726
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:731
+#: ../iconbar.c:727
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
-#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:723 ../sysmsgs.c:55
+#: ../iconbar.c:736 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:742 ../sysmsgs.c:55
#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../iconbar.c:805
+#: ../iconbar.c:801
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr ""
"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:45
msgid "Local host aliases"
msgstr "Local host aliases"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:46
msgid "Directory domains"
msgstr "Directory domeinen"
-#: ../inetconf.c:52
-msgid "Gateway domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:47
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:48
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:49
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Masqueradable domains"
msgstr "Masqueradable domeinen"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:52
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-#: ../inetconf.c:59
+#: ../inetconf.c:53
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-#: ../inetconf.c:60
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
-
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:54
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:55
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:56
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-#: ../inetconf.c:64
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:94
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet configuratie"
-#: ../inetconf.c:136
+#: ../inetconf.c:130
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../inetconf.c:190
+#: ../inetconf.c:184
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
msgid "Edit your push email settings"
msgstr "Bewerk je push email instellingen"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../mainmenu.c:134
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
-#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:136
+#: ../mainmenu.c:138
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2384
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:162
+#: ../mainmenu.c:164
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu Systeembeheer"
-#: ../mainmenu.c:172
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Global Configuration"
msgstr "Instellingen Totaal"
-#: ../mainmenu.c:173
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-#: ../mainmenu.c:174
+#: ../mainmenu.c:176
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:177
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:244
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../mainmenu.c:180
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "User account management"
msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:183
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
-#: ../mainmenu.c:187
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr "Citadel afsluiten"
-#: ../mainmenu.c:188
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart Now"
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
-#: ../mainmenu.c:189
+#: ../mainmenu.c:191
msgid "Restart after paging users"
msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
-#: ../mainmenu.c:190
+#: ../mainmenu.c:192
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
-#: ../mainmenu.c:194
+#: ../mainmenu.c:196
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
-#: ../mainmenu.c:195
+#: ../mainmenu.c:197
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-#: ../mainmenu.c:211
+#: ../mainmenu.c:213
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:223
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:231
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:232
+#: ../mainmenu.c:234
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:238
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:240
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:267
+#: ../mainmenu.c:269
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../mainmenu.c:365
+#: ../mainmenu.c:367
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
-#: ../mainmenu.c:381
+#: ../mainmenu.c:383
msgid "Message to your Users:"
msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
-#: ../mainmenu.c:388
+#: ../mainmenu.c:390
msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
-#: ../mainmenu.c:407
+#: ../mainmenu.c:409
msgid ""
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
"daarna opstarten..."
-#: ../messages.c:578
+#: ../messages.c:635
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../messages.c:580
+#: ../messages.c:637
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../messages.c:582
+#: ../messages.c:639
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../messages.c:593 ../vcard_edit.c:263
+#: ../messages.c:650 ../vcard_edit.c:263
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../messages.c:653
+#: ../messages.c:666
+msgid "Photo:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:718
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../messages.c:658
+#: ../messages.c:723
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../messages.c:771 ../messages.c:1416
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:792 ../messages.c:1425 ../messages.c:1526
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:805 ../messages.c:1437
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
msgid "from "
msgstr "van "
-#: ../messages.c:833 ../messages.c:1451
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:855 ../messages.c:1472
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
msgid "to "
msgstr "aan "
-#: ../messages.c:934
+#: ../messages.c:1009
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../messages.c:936
+#: ../messages.c:1011
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:1003 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:1093 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../messages.c:1018
+#: ../messages.c:1114
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "AntwoordQuoted"
-#: ../messages.c:1035
+#: ../messages.c:1137
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../messages.c:1043
+#: ../messages.c:1145
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:1050 ../messages.c:3589
+#: ../messages.c:1152 ../messages.c:3730
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1056
+#: ../messages.c:1158
msgid "Delete this message?"
msgstr "Verwijder dit bericht?"
-#: ../messages.c:1062
+#: ../messages.c:1164
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1067
+#: ../messages.c:1169
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../messages.c:1075 ../messages.c:3321 ../messages.c:3329
+#: ../messages.c:1177 ../messages.c:3464 ../messages.c:3472
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../messages.c:1082 ../messages.c:1508 ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../messages.c:1204
+#: ../messages.c:1306
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
-#: ../messages.c:1244 ../messages.c:1782
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../messages.c:1744 ../messages.c:2061
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1875
+#: ../messages.c:1977
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../messages.c:1929
+#: ../messages.c:2031
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../messages.c:1943
+#: ../messages.c:2045
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../messages.c:2368
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-
-#: ../messages.c:2378
+#: ../messages.c:2483
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../messages.c:2380
+#: ../messages.c:2485
msgid "No old messages."
msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../messages.c:2382
+#: ../messages.c:2487
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../messages.c:2499 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189
+#: ../messages.c:2604 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../messages.c:2501
+#: ../messages.c:2606
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2532 ../messages.c:2703
+#: ../messages.c:2637 ../messages.c:2801
msgid "Reading #"
msgstr "Lezen #"
-#: ../messages.c:2581 ../messages.c:2752 ../sieve.c:1000
+#: ../messages.c:2686 ../messages.c:2850 ../sieve.c:1000
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../messages.c:2584 ../messages.c:2755
+#: ../messages.c:2689 ../messages.c:2853
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "van %d berichten."
-#: ../messages.c:2593 ../messages.c:2764
+#: ../messages.c:2698 ../messages.c:2862
msgid "oldest to newest"
msgstr "oudste naar nieuwste"
-#: ../messages.c:2602 ../messages.c:2772
+#: ../messages.c:2707 ../messages.c:2870
msgid "newest to oldest"
msgstr "nieuwste naar oudste"
-#: ../messages.c:3018
+#: ../messages.c:3085
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:3024
+#: ../messages.c:3091
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:3046
+#: ../messages.c:3166
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:3049
+#: ../messages.c:3169
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:3221 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3365 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Bericht versturen"
-#: ../messages.c:3223
+#: ../messages.c:3367
msgid "Post message"
msgstr "Bericht plaatsen"
-#: ../messages.c:3240
+#: ../messages.c:3384
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:3266
+#: ../messages.c:3410
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../messages.c:3291
+#: ../messages.c:3435
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:3301 ../messages.c:3321
+#: ../messages.c:3445 ../messages.c:3464
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:3321 ../messages.c:3344
+#: ../messages.c:3464 ../messages.c:3486
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:3371
+#: ../messages.c:3512
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:3390
+#: ../messages.c:3531
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3462
+#: ../messages.c:3603
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3477
+#: ../messages.c:3618
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3535
+#: ../messages.c:3676
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3560
+#: ../messages.c:3701
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3568
+#: ../messages.c:3709
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
msgid "Add a new node"
msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:126
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Naam knooppunt"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
-#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../notes.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
+
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../pushemail.c:13
+#: ../pushemail.c:14
msgid "Push email and SMS settings"
msgstr "Push email en SMS instellingen"
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2393
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2400
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2399
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2406
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2445
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2452
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2455
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2462
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2463
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2470
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2471
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2478
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2480
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2487
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2489
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2496
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1922 ../roomops.c:1986
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1926 ../roomops.c:1993
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:661 ../siteconfig.c:686
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:678 ../siteconfig.c:703
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:665 ../siteconfig.c:690
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:682 ../siteconfig.c:707
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:669 ../siteconfig.c:694
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:686 ../siteconfig.c:711
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:671 ../siteconfig.c:696
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:688 ../siteconfig.c:713
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1884 ../who.c:131
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:129
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1954
+#: ../roomops.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../roomops.c:1961
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1960
+#: ../roomops.c:1967
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:3593 ../sieve.c:568
+#: ../roomops.c:2080 ../roomops.c:3602 ../sieve.c:568
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2235 ../sieve.c:624
+#: ../roomops.c:2242 ../sieve.c:624
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2267
+#: ../roomops.c:2274
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2288
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2309
+#: ../roomops.c:2316
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2330
+#: ../roomops.c:2337
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2334
+#: ../roomops.c:2341
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2341
+#: ../roomops.c:2348
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2346
+#: ../roomops.c:2353
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2353
+#: ../roomops.c:2360
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2354
+#: ../roomops.c:2361
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2420
+#: ../roomops.c:2427
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2496
+#: ../roomops.c:2503
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2566
+#: ../roomops.c:2573
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2611
+#: ../roomops.c:2618
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2615
+#: ../roomops.c:2622
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2627
+#: ../roomops.c:2634
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2634
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2644
+#: ../roomops.c:2651
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2698
+#: ../roomops.c:2705
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2704
+#: ../roomops.c:2711
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2710
+#: ../roomops.c:2717
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3540 ../roomops.c:3546
+#: ../roomops.c:3549 ../roomops.c:3555
msgid "Room list"
msgstr "Lijst van ruimtes"
-#: ../roomops.c:3543
+#: ../roomops.c:3552
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexing/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:108
msgid "Push Email"
msgstr "Push Email"
-#: ../siteconfig.c:70
+#: ../siteconfig.c:67
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:71
msgid "General site configuration items"
msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:74
+#: ../siteconfig.c:75
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../siteconfig.c:78
+#: ../siteconfig.c:79
msgid "Network services"
msgstr "Netwerk services"
-#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:91
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
"Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../siteconfig.c:84
+#: ../siteconfig.c:85
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../siteconfig.c:88
+#: ../siteconfig.c:89
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../siteconfig.c:92
+#: ../siteconfig.c:93
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
"opties zullen geen effect hebben."
-#: ../siteconfig.c:98
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../siteconfig.c:99
+#: ../siteconfig.c:100
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
-#: ../siteconfig.c:103
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../siteconfig.c:104
+#: ../siteconfig.c:105
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../siteconfig.c:113
+#: ../siteconfig.c:112
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:118
msgid "Change Login Logo"
msgstr "Wijzig logo Inloggen"
-#: ../siteconfig.c:114
+#: ../siteconfig.c:119
msgid "Change Logout Logo"
msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:133
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:140
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:147
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
"aanmaken"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:162
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:169
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:199
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:206
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:221
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:228
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:235
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:242
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:249
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:256
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:263
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:277
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:284
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:291
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:298
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:305
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:328
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:335
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:350
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:366
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:373
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:380
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:387
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:402
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:409
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:416
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:423
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:430
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:485
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:495
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../siteconfig.c:535
+#: ../siteconfig.c:537
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:542
+#: ../siteconfig.c:544
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:549
+#: ../siteconfig.c:551
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Sta host based authenticatie toe "
-#: ../siteconfig.c:557
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:564
+#: ../siteconfig.c:566
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../siteconfig.c:571
+#: ../siteconfig.c:573
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../siteconfig.c:578
+#: ../siteconfig.c:580
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
-#: ../siteconfig.c:585
+#: ../siteconfig.c:587
#, c-format
msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
-#: ../siteconfig.c:593
+#: ../siteconfig.c:595
#, c-format
msgid "Master user name (blank to disable)"
msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:600
+#: ../siteconfig.c:602
#, c-format
msgid "Master user password"
msgstr "Wachtwoord beheerder: "
-#: ../siteconfig.c:608
+#: ../siteconfig.c:610
#, c-format
msgid "External pager tool (blank to disable)"
msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:615
+#: ../siteconfig.c:617
#, c-format
msgid "Keep original from headers in IMAP"
msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
-#: ../siteconfig.c:623
+#: ../siteconfig.c:625
#, c-format
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 om uit te schakelen)"
-#: ../siteconfig.c:630
+#: ../siteconfig.c:632
#, c-format
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
-#: ../siteconfig.c:657
+#: ../siteconfig.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:674
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:678
+#: ../siteconfig.c:695
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:682
+#: ../siteconfig.c:699
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:822
+#: ../siteconfig.c:843
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../subst.c:256
+#: ../subst.c:375
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FOUT: kon template niet openen"
-#: ../summary.c:35
+#: ../summary.c:33
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:97
+#: ../summary.c:92
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:110
-msgid "(This server does not support task lists)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
-
-#: ../summary.c:136
+#: ../summary.c:122
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:148
-msgid "(This server does not support calendars)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
-
-#: ../summary.c:160
-#, c-format
+#: ../summary.c:140
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
-"administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw "
"systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:194
+#: ../summary.c:175
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:220
+#: ../summary.c:201
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:235
+#: ../summary.c:216
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:248
+#: ../summary.c:229
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:274
+#: ../summary.c:255
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../webcit.c:824
+#: ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../webcit.c:1013
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../webcit.c:908
+#: ../webcit.c:1097
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../webcit.c:927
+#: ../webcit.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../webcit.c:963
+#: ../webcit.c:1152
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:965
+#: ../webcit.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:1402
+#: ../webcit.c:1597
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1667 ../webcit.c:1669
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
msgid "Room info"
msgstr "Informatie over deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1672 ../webcit.c:1674
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../webcit.c:1683
+#: ../webcit.c:1899
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../webcit.c:1690
+#: ../webcit.c:1906
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1697
+#: ../webcit.c:1913
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
-#: ../webcit.c:1704
+#: ../webcit.c:1920
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
-#: ../webcit.c:1719
+#: ../webcit.c:1935
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
-#: ../who.c:132
+#: ../who.c:130
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
-#: ../who.c:133
+#: ../who.c:131
msgid "From host"
msgstr "Van host"
-#: ../who.c:161
+#: ../who.c:159
msgid "(kill)"
msgstr "(beëindig)"
-#: ../who.c:164
+#: ../who.c:162
msgid "(edit)"
msgstr "(bewerk)"
-#: ../who.c:185
+#: ../who.c:183
msgid "idle since"
msgstr ""
-#: ../who.c:187
+#: ../who.c:185
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Minuut: "
-#: ../who.c:248
+#: ../who.c:246
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
-#: ../who.c:255 ../who.c:267
+#: ../who.c:253 ../who.c:265
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
-#: ../who.c:276
+#: ../who.c:274
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
"direct bericht naar die gebruiker te sturen."
-#: ../who.c:338
+#: ../who.c:336
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:342
+#: ../who.c:340
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:355
+#: ../who.c:353
msgid "Room name:"
msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:360
+#: ../who.c:358
msgid "Change room name"
msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:364
+#: ../who.c:362
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:369
+#: ../who.c:367
msgid "Change host name"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:379
+#: ../who.c:377
msgid "Change user name"
msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
-#: ../wiki.c:64
+#: ../wiki.c:56
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:74
+#: ../wiki.c:66
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-#: ../wiki.c:100
+#: ../wiki.c:92
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:102
+#: ../wiki.c:94
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr ""
"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Month: "
+#~ msgstr "Maand: "
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"