]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/nl.po
more openid work
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index a4048c0b03b1755a9cfa73ab32fda7ab25f373cd..a1a34173a798050aec60f760567a45ab6996ab61 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of nl.po to Nederlands
-# WebCit messages for UK English
-# Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
 # This file is distributed under the GNU General Public License
-#
+# 
 # Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:56+0100\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,40 +18,40 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3621 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1954 ../roomops.c:2010
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../auth.c:23
+#: ../auth.c:17
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+#: ../auth.c:18 ../auth.c:66
 msgid "New User"
 msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:19
 msgid "Problem User"
 msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:20
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:21
 msgid "Network User"
 msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:22
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../auth.c:29
+#: ../auth.c:23
 msgid "Aide"
-msgstr "Verantwoordelijke"
+msgstr "Beheerder"
 
-#: ../auth.c:52
+#: ../auth.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
@@ -62,48 +62,74 @@ msgid ""
 "your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
 "receive any instant messages.<br /></ul>"
 msgstr ""
-"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul uw gebruikersnaam en "
-"wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b>Als u een nieuwe "
-"gebruiker bent</b>, vul naam en wachtwoord in dat u wilt gebruiken en klik "
-"op &quot;Nieuwe gebruiker.&quot; <li>Log netjes uit als u klaar bent. <li>U "
-"moet een browser gebruiken die <i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunt. "
-"<li>Houd ook in gedachten dat als uw browser pop-up vensters blokkeert, u "
-"geen directe berichten kunt ontvangen.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker.&quot; <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:62 ../useredit.c:306 ../who.c:372
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:63
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
 msgid "Language:"
 msgstr "Taal: "
 
-#: ../auth.c:71
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
 msgid "Login"
 msgstr "Inloggen"
 
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
 msgid "Exit"
 msgstr "Stoppen"
 
-#: ../auth.c:75
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
 #, c-format
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker.&quot; <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../auth.c:195
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../auth.c:303
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:477
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -111,204 +137,181 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../auth.c:310
+#: ../auth.c:483
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
+
+#: ../auth.c:488
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../auth.c:313 ../roomops.c:288
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
 msgid "Close window"
-msgstr "Sluit venster"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../auth.c:354
+#: ../auth.c:534
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:575
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:583
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
 
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
-msgstr "Wijzig uw wachtwoord"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:663
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
 
-#: ../auth.c:499
+#: ../auth.c:667
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
 
-#: ../auth.c:504
+#: ../auth.c:673
 msgid "Change password"
-msgstr "Wijzig wachtwoord"
-
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
-#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
-#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
-#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
+#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:694
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:705
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:129
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:150
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:160
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../calendar.c:24
-msgid ""
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
-"calendars is not available on this particular system.  Please ask your "
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder aub. "
-"een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-"agenda's</I><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:38
-msgid ""
-"<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
-"WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "
-"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:50
-msgid ""
-"<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "
-"service has not been installed with calendar support.  Please contact your "
-"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:108
+#: ../calendar.c:57
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
-#: ../calendar.c:111
+#: ../calendar.c:60
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
-#: ../calendar.c:114
+#: ../calendar.c:63
 msgid "Published event"
 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
-#: ../calendar.c:117
+#: ../calendar.c:66
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:526 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
 msgid "Summary:"
-msgstr "Beschrijving: "
+msgstr "Omschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie: "
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum: "
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startdatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Einddatum/-tijd: "
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:562 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschrijving: "
 
-#: ../calendar.c:204
+#: ../calendar.c:152
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Deelnemer: "
 
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:192
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:248
+#: ../calendar.c:196
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
-#: ../calendar.c:253
+#: ../calendar.c:201
 msgid "Update:"
 msgstr "Update: "
 
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:202
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLICT: "
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:225
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:226
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:227
 msgid "Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
+msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:228
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../calendar.c:307
+#: ../calendar.c:252
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
-"Klik <i>Update</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te werken."
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
 
-#: ../calendar.c:308
+#: ../calendar.c:253
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../calendar.c:309
+#: ../calendar.c:254
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../calendar.c:335
+#: ../calendar.c:281
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Er was een fout bij het plaatsen van dit agenda-item."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
 
-#: ../calendar.c:370
+#: ../calendar.c:316
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
@@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:374
+#: ../calendar.c:320
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -324,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../calendar.c:378
+#: ../calendar.c:324
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -332,15 +335,15 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../calendar.c:383
+#: ../calendar.c:329
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
-#: ../calendar.c:414
+#: ../calendar.c:361
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit verzoek om antwoord weer te geven."
+msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../calendar.c:416
+#: ../calendar.c:363
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -348,601 +351,630 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../calendar.c:510
+#: ../calendar.c:511
 msgid "Edit task"
 msgstr "Taak bewerken"
 
-#: ../calendar.c:537
+#: ../calendar.c:540
 msgid "Start date:"
 msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../calendar.c:550
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:562
 msgid "Due date:"
 msgstr "Streefdatum: "
 
-#: ../calendar.c:580 ../event.c:400
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaar"
-
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: ../calendar.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:73
-msgid "Month: "
-msgstr "Maand: "
+#: ../calendar.c:595
+msgid "Category:"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar_tools.c:87
-msgid "Day: "
-msgstr "Dag: "
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../calendar_tools.c:97
-msgid "Year: "
-msgstr "Jaar: "
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../messages.c:2607
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../calendar_tools.c:115
+#: ../calendar_tools.c:80
 msgid "Hour: "
 msgstr "Uur: "
 
-#: ../calendar_tools.c:135
+#: ../calendar_tools.c:100
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuut: "
 
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:180
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../calendar_tools.c:218
+#: ../calendar_tools.c:196
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:221
+#: ../calendar_tools.c:199
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:224
+#: ../calendar_tools.c:202
 msgid "(declined)"
 msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:227
+#: ../calendar_tools.c:205
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../calendar_tools.c:230
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../calendar_tools.c:233
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(completed)"
 msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../calendar_tools.c:236
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../calendar_tools.c:239
+#: ../calendar_tools.c:217
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De taken view is niet beschikbaar."
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
+msgid "From"
+msgstr "van"
 
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notities: "
 
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:727
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:729
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_view.c:1487
 msgid "Name of task"
 msgstr "Naam van taak"
 
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1489
 msgid "Date due"
 msgstr "Streefdatum"
 
-#: ../downloads.c:19
-#, c-format
-msgid "Files available for download in %s"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+#: ../calendar_view.c:1491
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1493
+msgid "Show All"
+msgstr ""
 
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:208
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:209
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:210
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../downloads.c:211
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: ../downloads.c:68
+#: ../downloads.c:217
+#, c-format
+msgid "Files available for download in %s"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+
+#: ../downloads.c:284
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Upload een bestand:"
 
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:54
+#: ../downloads.c:288 ../graphics.c:47
 msgid "Upload"
 msgstr "Uploaden"
 
-#: ../downloads.c:116
+#: ../downloads.c:295
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: ../downloads.c:316
+#, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "Plaatjes in %s"
+
+#: ../downloads.c:418
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
+#: ../event.c:113 ../iconbar.c:119 ../iconbar.c:548
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:124
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
+#: ../event.c:217 ../iconbar.c:195 ../iconbar.c:599
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:259
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:264
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:282
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:304
 msgid "Free"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:311
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:317 ../event.c:329
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:320
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
+#: ../event.c:330 ../iconbar.c:178 ../iconbar.c:582 ../messages.c:3465
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:373
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
-#: ../wiki.c:76
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:58
+#: ../wiki.c:68
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
 msgid "Floor number"
 msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
 msgid "Floor name"
 msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
 msgid "Number of rooms"
 msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
 msgid "Floor CSS"
 msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
 msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk plaatje)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
 #: ../floors.c:100
 msgid "Change name"
-msgstr "Wijzig naam "
+msgstr "Naam wijzigen"
 
-#: ../floors.c:113
+#: ../floors.c:114
 msgid "Change CSS"
-msgstr "Wijzig CSS"
+msgstr "CSS wijzigen"
 
-#: ../floors.c:125
+#: ../floors.c:127
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
-#: ../floors.c:146
+#: ../floors.c:148
 #, c-format
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../floors.c:169
+#: ../floors.c:171
 #, c-format
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
 #: ../graphics.c:27
 msgid "Image upload"
-msgstr "Plaatje uploaden"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../graphics.c:45
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
-msgstr ""
-"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
-"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
+#: ../graphics.c:38
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../graphics.c:50
+#: ../graphics.c:41
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:49
 msgid "Reset form"
-msgstr "Wis formulier"
+msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../graphics.c:74
+#: ../graphics.c:71
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Uploaden van plaatje is afgebroken."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../graphics.c:81
+#: ../graphics.c:78
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../html2html.c:122
+#: ../html2html.c:123
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
+#: ../iconbar.c:99 ../iconbar.c:397
 msgid "Find out more about Citadel"
-msgstr "Kom meer te weten over Citadel"
+msgstr "Meer informatie over Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
+#: ../iconbar.c:100 ../iconbar.c:398
 msgid "CITADEL"
 msgstr "CITADEL"
 
-#: ../iconbar.c:108
+#: ../iconbar.c:106
 msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar ruimte lijst"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
+#: ../iconbar.c:112 ../iconbar.c:549
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
-#: ../iconbar.c:131
+#: ../iconbar.c:129
 msgid "Go to your email inbox"
 msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#: ../iconbar.c:138
+#: ../iconbar.c:136
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: ../iconbar.c:156
+#: ../iconbar.c:154
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:161 ../iconbar.c:616 ../roomops.c:20
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:171
 msgid "Go to your personal address book"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:188
 msgid "Go to your personal notes"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#: ../iconbar.c:207
+#: ../iconbar.c:205
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
+#: ../iconbar.c:212 ../iconbar.c:633 ../summary.c:188
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../iconbar.c:222
+#: ../iconbar.c:220
 msgid "List all of your accessible rooms"
 msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
+#: ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:650
 msgid "Rooms"
 msgstr "Ruimtes"
 
-#: ../iconbar.c:238
+#: ../iconbar.c:236
 msgid "See who is online right now"
 msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:670
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Wie is online?"
 
-#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
+#: ../iconbar.c:267 ../iconbar.c:688
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../iconbar.c:276
+#: ../iconbar.c:277
 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr ""
-"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, en Chat"
+"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#: ../iconbar.c:283
+#: ../iconbar.c:284
 msgid "Advanced"
 msgstr "Uitgebreid"
 
-#: ../iconbar.c:293
+#: ../iconbar.c:294
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
 
-#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:301 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
 msgid "Administration"
 msgstr "Beheer "
 
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
-#: ../mainmenu.c:110
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
-
-#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
+#: ../iconbar.c:310 ../iconbar.c:411
 msgid "Log off now?"
 msgstr "Nu uitloggen?"
 
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:328
 msgid "Customize this menu"
 msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../iconbar.c:328
+#: ../iconbar.c:329
 msgid "customize this menu"
-msgstr "dit menu aanpassen"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#: ../iconbar.c:394
+#: ../iconbar.c:404
 msgid "switch to menu"
 msgstr "Switch naar menu"
 
-#: ../iconbar.c:479
+#: ../iconbar.c:488 ../iconbar.c:793
 msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst icoontjes aanpassen."
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#: ../iconbar.c:491
+#: ../iconbar.c:500
 msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat icooontjes zien als: "
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#: ../iconbar.c:497
+#: ../iconbar.c:506
 msgid "pictures and text"
 msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#: ../iconbar.c:498
+#: ../iconbar.c:507
 msgid "pictures only"
 msgstr "alleen plaatjes"
 
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:508
 msgid "text only"
 msgstr "alleen tekst"
 
-#: ../iconbar.c:504
+#: ../iconbar.c:513
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgstr ""
-"Selecteer de icoontjes die u graag weergegeven wilt zien in het 'icon bar' "
-"aan de linkerzijde van het scherm"
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../iconbar.c:529 ../iconbar.c:546 ../iconbar.c:563 ../iconbar.c:580
+#: ../iconbar.c:597 ../iconbar.c:614 ../iconbar.c:631 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:667 ../iconbar.c:686 ../iconbar.c:705 ../iconbar.c:724
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1918
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../iconbar.c:522
+#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
+#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:615 ../iconbar.c:632 ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:668 ../iconbar.c:687 ../iconbar.c:706 ../iconbar.c:725
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1918
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../iconbar.c:531
 msgid "Site logo"
-msgstr "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
 
-#: ../iconbar.c:523
+#: ../iconbar.c:532
 msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Een icoontje dat deze site beschrijft"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
-#: ../iconbar.c:552
+#: ../iconbar.c:565
 msgid "Mail (inbox)"
 msgstr "Mail (inbox)"
 
-#: ../iconbar.c:553
+#: ../iconbar.c:566
 msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
-#: ../iconbar.c:569
+#: ../iconbar.c:583
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
-#: ../iconbar.c:585
+#: ../iconbar.c:600
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
-#: ../iconbar.c:602
+#: ../iconbar.c:617
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke agenda"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
-#: ../iconbar.c:617
+#: ../iconbar.c:634
 msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke taaklijst"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
-#: ../iconbar.c:633
+#: ../iconbar.c:651
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr ""
-"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst van alle toegankelijke "
-"ruimtes (of mappen) getoond"
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
+
+#: ../iconbar.c:669
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#: ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:671
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr ""
-"Door dit icoontje  te selecteren wordt een lijst getoond van alle gebruikers "
-"die nu zijn ingelogd."
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
-#: ../iconbar.c:665
+#: ../iconbar.c:689
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 "room."
 msgstr ""
-"Door dit icoontje  te selecteren komt u in real-time chat mode met andere "
-"gebruikers in dezelfde ruimte."
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
-#: ../iconbar.c:682
+#: ../iconbar.c:707
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#: ../iconbar.c:683
+#: ../iconbar.c:708
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#: ../iconbar.c:699
+#: ../iconbar.c:726
 msgid "Citadel logo"
 msgstr "Citadel logo"
 
-#: ../iconbar.c:700
+#: ../iconbar.c:727
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
-#: ../vcard_edit.c:333
+#: ../iconbar.c:736 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:742 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
-msgstr "Bewaar wijzigingen"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../iconbar.c:764
+#: ../iconbar.c:801
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 "continue."
 msgstr ""
-"Uw icon bar is bijgewerkt. Maak alstublieft hieruit een keuze om verder te "
-"gaan."
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:45
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Local host aliases"
 
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:46
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Directory domeinen"
 
-#: ../inetconf.c:51
-msgid "Gateway domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:47
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:48
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:49
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../inetconf.c:55
-#, fuzzy
+#: ../inetconf.c:50
 msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:52
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:53
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Systeembrede Adresboek)"
-
-#: ../inetconf.c:59
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
 
-#: ../inetconf.c:60
+#: ../inetconf.c:54
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:55
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:56
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:57
 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:94
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Internet configuratie"
 
-#: ../inetconf.c:127
+#: ../inetconf.c:130
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
 
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijder)"
-
-#: ../inetconf.c:179
+#: ../inetconf.c:184
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
 msgid "List subscription"
 msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -959,194 +991,218 @@ msgstr ""
 "<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
 "bevestigen<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
 msgid "Go back..."
 msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../mainmenu.c:23
+#: ../mainmenu.c:24
 msgid "Basic commands"
 msgstr "Basiscommando's"
 
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:31
 msgid "List known rooms"
 msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:36
+#: ../mainmenu.c:33
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:42
-#, fuzzy
+#: ../mainmenu.c:39
 msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <EM>ongelezen</EM> berichten"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:46
+#: ../mainmenu.c:43
 msgid "Skip to next room"
-msgstr "Spring naar volgende ruimte"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:48
+#: ../mainmenu.c:45
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../mainmenu.c:55
+#: ../mainmenu.c:52
 #, c-format
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:68
+#: ../mainmenu.c:65
 msgid "...in this room"
 msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../mainmenu.c:74
+#: ../mainmenu.c:71
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
 
-#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../mainmenu.c:80
+#: ../mainmenu.c:77
 msgid "(post in this room)"
 msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../mainmenu.c:85
+#: ../mainmenu.c:82
 msgid "File library"
 msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:84
 msgid "(List files available for download)"
 msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../mainmenu.c:98
+#: ../mainmenu.c:95
 msgid "Summary page"
 msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../mainmenu.c:100
+#: ../mainmenu.c:97
 msgid "Summary of my account"
 msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:101
 msgid "User list"
 msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../mainmenu.c:106
+#: ../mainmenu.c:103
 msgid "(all registered users)"
 msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:109
 msgid "Bye!"
 msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:121
 msgid "Your info"
 msgstr "Uw informatie"
 
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:122
 msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Wijzig uw voorkeuren en instellingen"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../mainmenu.c:133
+#: ../mainmenu.c:123
 msgid "Update your contact information"
-msgstr "Werk uw contactinformatie bij"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../mainmenu.c:141
+#: ../mainmenu.c:125
 msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Voeg uw 'CV' toe"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:126
 msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Bewerk uw online foto"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
 msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Bekijk/bewerk mailfilters op de server"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk je push email instellingen"
 
-#: ../mainmenu.c:158
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../mainmenu.c:134
+#, c-format
+msgid "Zap (forget) this room (%s)"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
+
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:165
+#: ../mainmenu.c:138
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:170
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../mainmenu.c:178
-#, c-format
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
-
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../mainmenu.c:204
+#: ../mainmenu.c:164
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:174
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#: ../mainmenu.c:220
+#: ../mainmenu.c:175
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:176
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#: ../mainmenu.c:228
+#: ../mainmenu.c:177
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
-#: ../mainmenu.c:241
+#: ../mainmenu.c:182
 msgid "User account management"
 msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#: ../mainmenu.c:247
+#: ../mainmenu.c:183
 msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen, verwijderen gebruikeraccounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../mainmenu.c:189
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#: ../mainmenu.c:190
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#: ../mainmenu.c:260
+#: ../mainmenu.c:191
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#: ../mainmenu.c:192
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+
+#: ../mainmenu.c:196
 msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimte en Verdiepingen"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:197
 msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
-#: ../mainmenu.c:290
+#: ../mainmenu.c:213
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#: ../mainmenu.c:299
+#: ../mainmenu.c:223
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1156,331 +1212,377 @@ msgstr ""
 "niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
 "is dit scherm van weinig nut voor u."
 
-#: ../mainmenu.c:306
+#: ../mainmenu.c:231
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Voer commando in: "
 
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:234
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
-#: ../mainmenu.c:313
+#: ../mainmenu.c:238
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Verwijderde host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:315
+#: ../mainmenu.c:240
 msgid "Send command"
 msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../mainmenu.c:344
+#: ../mainmenu.c:269
 msgid "Server command results"
 msgstr "Resultaten servercommando"
 
-#: ../messages.c:506
+#: ../mainmenu.c:367
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#: ../mainmenu.c:383
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#: ../mainmenu.c:390
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+
+#: ../mainmenu.c:409
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../messages.c:635
 msgid " (work)"
 msgstr " (werk)"
 
-#: ../messages.c:508
+#: ../messages.c:637
 msgid " (home)"
-msgstr " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#: ../messages.c:510
+#: ../messages.c:639
 msgid " (cell)"
 msgstr " (mobiel)"
 
-#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:650 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Adres: "
 
-#: ../messages.c:581
+#: ../messages.c:666
+msgid "Photo:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:718
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefoon: "
 
-#: ../messages.c:586
+#: ../messages.c:723
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail: "
 
-#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FOUT: "
 
-#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "onverwacht einde van bericht"
 
-#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
 msgid "from "
 msgstr "van "
 
-#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
 msgid "to "
-msgstr "naar "
+msgstr "aan "
 
-#: ../messages.c:853
+#: ../messages.c:1009
 msgid "View"
 msgstr "View"
 
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:1011
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
-
-#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
-
-#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:1093 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: ../messages.c:954
+#: ../messages.c:1114
 msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AangehaaldAntwoord"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../messages.c:971
+#: ../messages.c:1137
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../messages.c:979
+#: ../messages.c:1145
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
+#: ../messages.c:1152 ../messages.c:3730
 msgid "Move"
-msgstr "Verplaats"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../messages.c:992
+#: ../messages.c:1158
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:1164
 msgid "Headers"
 msgstr "Headers"
 
-#: ../messages.c:1003
+#: ../messages.c:1169
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../messages.c:1118
+#: ../messages.c:1177 ../messages.c:3464 ../messages.c:3472
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: ../messages.c:1306
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
 
-#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
 msgid "edit"
-msgstr "bewerk"
+msgstr "bewerken"
 
-#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: ../messages.c:1780
+#: ../messages.c:1977
 msgid "(no name)"
 msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../messages.c:1834
+#: ../messages.c:2031
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
-#: ../messages.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../messages.c:2045
 msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
-
-#: ../messages.c:2274
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
-#: ../messages.c:2284
+#: ../messages.c:2483
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: ../messages.c:2286
+#: ../messages.c:2485
 msgid "No old messages."
 msgstr "Geen oude berichten."
 
-#: ../messages.c:2288
+#: ../messages.c:2487
 msgid "No messages here."
 msgstr "Hier geen berichten."
 
-#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2604 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
-#: ../messages.c:2407
+#: ../messages.c:2606
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2517
+#: ../messages.c:2637 ../messages.c:2801
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lezen #"
 
-#: ../messages.c:2570
+#: ../messages.c:2686 ../messages.c:2850 ../sieve.c:1000
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../messages.c:2689 ../messages.c:2853
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "van %d berichten."
 
-#: ../messages.c:2761
+#: ../messages.c:2698 ../messages.c:2862
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
+
+#: ../messages.c:2707 ../messages.c:2870
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
+
+#: ../messages.c:3085
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../messages.c:2767
+#: ../messages.c:3091
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../messages.c:2789
+#: ../messages.c:3166
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../messages.c:2792
+#: ../messages.c:3169
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:3365 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../messages.c:3367
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
+
+#: ../messages.c:3384
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>van</I> "
 
-#: ../messages.c:2981
+#: ../messages.c:3410
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
-#: ../messages.c:3006
+#: ../messages.c:3435
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</I> "
 
-#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
+#: ../messages.c:3445 ../messages.c:3464
 msgid "To:"
 msgstr "Naar: "
 
-#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
+#: ../messages.c:3464 ../messages.c:3486
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC: "
 
-#: ../messages.c:3060
+#: ../messages.c:3512
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Onderwerp (optioneel): "
 
-#: ../messages.c:3077
+#: ../messages.c:3531
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
 
-#: ../messages.c:3143
+#: ../messages.c:3603
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Bijlagen: "
 
-#: ../messages.c:3158
+#: ../messages.c:3618
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Bijlage toevoegen: "
 
-#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Verstuur bericht"
-
-#: ../messages.c:3169
-msgid "Post message"
-msgstr "Plaats bericht"
-
-#: ../messages.c:3229
+#: ../messages.c:3676
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../messages.c:3255
+#: ../messages.c:3701
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../messages.c:3262
+#: ../messages.c:3709
 msgid "Move this message to:"
-msgstr "Verplaats dit bericht naar: "
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
 msgid "Add a new node"
-msgstr "Voeg een nieuw knooppunt toe"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:120
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:126
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Naam knooppunt"
 
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
 msgid "Port number"
 msgstr "Poortnummer"
 
-#: ../netconf.c:84
+#: ../netconf.c:89
 msgid "Add node"
-msgstr "voeg knooppunt toe"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../netconf.c:110
+#: ../netconf.c:114
 msgid "Edit node configuration for "
-msgstr "Bewerk knooppunt instellingen voor "
+msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
 
-#: ../netconf.c:176
+#: ../netconf.c:181
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: ../netconf.c:189
+#: ../netconf.c:195
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#: ../netconf.c:204
+#: ../netconf.c:210
 msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerk)"
+msgstr "(Bewerken)"
 
-#: ../netconf.c:229
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../netconf.c:234
 msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#: ../netconf.c:236
+#: ../netconf.c:242
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../netconf.c:243
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../notes.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
 
-#: ../netconf.c:246
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
 
-#: ../netconf.c:309
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Terug naar het menu"
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
 
-#: ../paging.c:24
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:23
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Stuur direct bericht"
 
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
 #: ../paging.c:45
 msgid "Enter message text:"
-msgstr "Voeg tekst bericht toe: "
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
 
 #: ../paging.c:73
 msgid "Message was not sent."
@@ -1502,512 +1604,573 @@ msgstr ""
 "pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
 "deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
 
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
 
 #: ../paging.c:318
 msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Verlaat nu chatmode."
+msgstr "Nu chatmode verlaten."
 
-#: ../paging.c:489
+#: ../paging.c:491
 msgid "Send"
 msgstr "Versturen"
 
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:492
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:493
 msgid "List users"
 msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:183
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:201
 msgid "Room list view"
 msgstr "Bekijk als ruimte"
 
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:207
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:213
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#: ../preferences.c:249
-msgid "Calendar hour format"
-msgstr "Agenda uurformaat"
+#: ../preferences.c:223
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
 
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:230
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#: ../preferences.c:261
+#: ../preferences.c:237
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 uur"
 
-#: ../preferences.c:272
+#: ../preferences.c:248
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om: "
 
-#: ../preferences.c:301
+#: ../preferences.c:277
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
 
-#: ../preferences.c:330
+#: ../preferences.c:306
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../preferences.c:332
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../preferences.c:348
+#: ../preferences.c:350
 msgid "No signature"
 msgstr "Geen ondertekening"
 
-#: ../preferences.c:354
+#: ../preferences.c:356
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
 
-#: ../preferences.c:378
+#: ../preferences.c:380
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
 
-#: ../preferences.c:388
+#: ../preferences.c:394
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../preferences.c:419
 msgid "Change"
-msgstr "Wijzig"
+msgstr "Wijzigen"
 
-#: ../preferences.c:407
+#: ../preferences.c:443
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken.  Geen instellingen gewijzigd."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
-#: ../roomops.c:19
+#: ../pushemail.c:14
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#: ../roomops.c:17
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Bulletin Board"
 
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Mailmap"
 
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
 msgid "Task List"
 msgstr "Takenlijst"
 
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lijst notities"
 
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Agendalijst"
 
-#: ../roomops.c:258
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:259
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:264
+#: ../roomops.c:265
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
 
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie ruimte"
-
-#: ../roomops.c:369
+#: ../roomops.c:385
 msgid "View as:"
 msgstr "Toon als: "
 
-#: ../roomops.c:407
+#: ../roomops.c:424
 msgid "Search: "
 msgstr "Zoek: "
 
-#: ../roomops.c:458
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:488
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:496
 #, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
-msgstr "%d nieuw van %d berichten"
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
 
-#: ../roomops.c:504
+#: ../roomops.c:540
 msgid "View contacts"
 msgstr "Toon contacten"
 
-#: ../roomops.c:515
+#: ../roomops.c:551
 msgid "Day view"
 msgstr "Toon dag"
 
-#: ../roomops.c:524
+#: ../roomops.c:560
 msgid "Month view"
 msgstr "Toon maand"
 
-#: ../roomops.c:535
+#: ../roomops.c:571
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Agendalijst"
 
-#: ../roomops.c:546
+#: ../roomops.c:582
 msgid "View tasks"
 msgstr "Toon taken"
 
-#: ../roomops.c:557
+#: ../roomops.c:593
 msgid "View notes"
 msgstr "Toon notities"
 
-#: ../roomops.c:568
+#: ../roomops.c:604
 msgid "View message list"
 msgstr "Toon berichtenlijst"
 
-#: ../roomops.c:579
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki home"
 
-#: ../roomops.c:605
+#: ../roomops.c:641
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Nieuw contact toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:618
+#: ../roomops.c:654
 msgid "Add new event"
 msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:628
+#: ../roomops.c:664
 msgid "Add new task"
 msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:638
+#: ../roomops.c:674
 msgid "Add new note"
 msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
 
-#: ../roomops.c:650
+#: ../roomops.c:686
 msgid "Edit this page"
-msgstr "Bewerk deze pagina"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
-#: ../roomops.c:660
+#: ../roomops.c:696
 msgid "Write mail"
 msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../roomops.c:683
+#: ../roomops.c:719
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
 "ongelezen berichten"
 
-#: ../roomops.c:684
+#: ../roomops.c:720
 msgid "Skip this room"
-msgstr "Spring deze ruimte over"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
 
-#: ../roomops.c:694
+#: ../roomops.c:730
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
 "berichten"
 
-#: ../roomops.c:1066
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
 msgid "Configuration"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: ../roomops.c:1082
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#: ../roomops.c:1098
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
 msgid "Access controls"
 msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../roomops.c:1114
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
 msgid "Sharing"
 msgstr "Delen"
 
-#: ../roomops.c:1130
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglist service"
 
-#: ../roomops.c:1152
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1242
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
 
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1244
 msgid "Delete this room"
-msgstr "Verwijder deze ruimte"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1157
+#: ../roomops.c:1247
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1160
+#: ../roomops.c:1250
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2400
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2406
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2452
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Soort ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2462
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2470
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2478
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2487
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
 
-#: ../roomops.c:1226
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2496
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../roomops.c:1366
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#: ../roomops.c:1234
+#: ../roomops.c:1374
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Alleen beheerders"
 
-#: ../roomops.c:1240
+#: ../roomops.c:1380
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1246
+#: ../roomops.c:1386
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#: ../roomops.c:1253
+#: ../roomops.c:1393
 msgid "File directory room"
-msgstr "Bestandsmappen ruimte"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1396
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Naam van map: "
 
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1404
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1410
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#: ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1416
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Zichtbare map"
 
-#: ../roomops.c:1285
+#: ../roomops.c:1425
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1291
+#: ../roomops.c:1431
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#: ../roomops.c:1296
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+
+#: ../roomops.c:1442
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonieme berichten"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1450
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1456
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#: ../roomops.c:1316
+#: ../roomops.c:1462
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#: ../roomops.c:1322
+#: ../roomops.c:1468
 msgid "Room aide: "
-msgstr "Beheerder ruimte: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#: ../roomops.c:1394
+#: ../roomops.c:1543
 msgid "Shared with"
 msgstr "Gedeeld met"
 
-#: ../roomops.c:1397
+#: ../roomops.c:1546
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Niet gedeeld met"
 
-#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:1447
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Knooppunt op afstand"
 
-#: ../roomops.c:1404 ../roomops.c:1449
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
 msgid "Remote room name"
-msgstr "Ruimtenaam op afstand"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
 
-#: ../roomops.c:1406 ../roomops.c:1451
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1586
 msgid "Unshare"
 msgstr "Niet delen"
 
-#: ../roomops.c:1476
+#: ../roomops.c:1623
 msgid "Share"
 msgstr "Delen"
 
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1632
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
 msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moet het van twee kanten komen. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde'lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
 "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
 "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de ruimtenaam gelijk wordt geacht aan de "
-"ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de ruimtenaam op afstand "
-"verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naamingesteld krijgen.</"
-"UL></I><br />\n"
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1506
+#: ../roomops.c:1656
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>De inhoud van deze ruimte wordt als <b>as individuele berichten</b> "
-"gemaild naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1926 ../roomops.c:1993
 msgid "(remove)"
-msgstr "(verwijder)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../roomops.c:1535
+#: ../roomops.c:1686
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
 msgstr ""
-"<i>De inhoud van deze ruimte wordt in <b>in samengevoegde vorm</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1572
-#, fuzzy
+#: ../roomops.c:1724
 msgid "List"
-msgstr "Achternaam"
+msgstr "Los"
 
-#: ../roomops.c:1573
+#: ../roomops.c:1725
 msgid "Digest"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket"
 
-#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
-
-#: ../roomops.c:1581
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#: ../roomops.c:1584
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Klik om uit te zetten."
+#: ../roomops.c:1737
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../roomops.c:1741
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#: ../roomops.c:1592
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
-"verwijderen."
+#: ../roomops.c:1747
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#: ../roomops.c:1596
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Klik om aan te zetten."
+#: ../roomops.c:1753
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#: ../roomops.c:1625
+#: ../roomops.c:1797
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:678 ../siteconfig.c:703
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
 
-#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:682 ../siteconfig.c:707
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Verlopen door aantal berichten"
 
-#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:686 ../siteconfig.c:711
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
 
-#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:688 ../siteconfig.c:713
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Aantal berichten of dagen: "
 
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1824
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1830
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1877
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1882
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:129
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:313
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../roomops.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../roomops.c:1961
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1967
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2080 ../roomops.c:3602 ../sieve.c:568
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken.  Wijzigingen niet bewaard."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:2242 ../sieve.c:624
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../roomops.c:1918
+#: ../roomops.c:2274
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2288
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1960
+#: ../roomops.c:2316
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
 "verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijder'"
+"'Verwijderen'"
 
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:2337
 msgid "Kick"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../roomops.c:1984
+#: ../roomops.c:2341
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2015,35 +2178,39 @@ msgstr ""
 "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
 "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#: ../roomops.c:1990
+#: ../roomops.c:2348
 msgid "Invite:"
 msgstr "Uitnodigen: "
 
-#: ../roomops.c:1995
+#: ../roomops.c:2353
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: ../roomops.c:2059
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../roomops.c:2361
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../roomops.c:2427
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2121
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-
-#: ../roomops.c:2126
+#: ../roomops.c:2503
 msgid "Create new room"
 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../roomops.c:2194
+#: ../roomops.c:2573
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
-#: ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:2618
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
-#: ../roomops.c:2248
+#: ../roomops.c:2622
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2055,40 +2222,40 @@ msgstr ""
 "eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
 "lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
-#: ../roomops.c:2260
+#: ../roomops.c:2634
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2267
+#: ../roomops.c:2641
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#: ../roomops.c:2276
+#: ../roomops.c:2651
 msgid "Go there"
 msgstr "Ga er naar toe"
 
-#: ../roomops.c:2329
+#: ../roomops.c:2705
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#: ../roomops.c:2334
+#: ../roomops.c:2711
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
 "Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw ruimtelijst.  Is "
-"dat wat u wilt?<br />\n"
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2339
+#: ../roomops.c:2717
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap deze ruimte"
 
-#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
+#: ../roomops.c:3549 ../roomops.c:3555
 msgid "Room list"
 msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#: ../roomops.c:3091
+#: ../roomops.c:3552
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lijst van mappen"
 
@@ -2104,41 +2271,51 @@ msgstr "Niet ingelogd"
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
-#: ../sieve.c:91
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:121
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
-#: ../sieve.c:95
+#: ../sieve.c:125
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
-#: ../sieve.c:99
+#: ../sieve.c:129
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
-#: ../sieve.c:104
+#: ../sieve.c:134
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
 "Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
 "gebruikers)"
 
-#: ../sieve.c:115
+#: ../sieve.c:145
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
-#: ../sieve.c:130
+#: ../sieve.c:160
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "Het nu actieve script is: "
 
-#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#: ../sieve.c:608
+#: ../sieve.c:651
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#: ../sieve.c:611
+#: ../sieve.c:654
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2146,247 +2323,243 @@ msgstr ""
 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
 "'Aanmaken'"
 
-#: ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:660
 msgid "Script name: "
 msgstr "Naam van het script: "
 
-#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../sieve.c:623
+#: ../sieve.c:667
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Scripts bewerken"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:670
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#: ../sieve.c:632
+#: ../sieve.c:676
 msgid "Delete scripts"
-msgstr "Verwijder scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:679
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgstr ""
 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijder'."
+"'Verwijderen'."
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete script"
-msgstr "Verwijder script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
 msgid "Delete this script?"
-msgstr "Deze script verwijderen?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#: ../sieve.c:695
+#: ../sieve.c:740
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#: ../sieve.c:704
+#: ../sieve.c:749
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor editing "
-"en activering."
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
-#: ../sieve.c:921
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel naar boven"
 
-#: ../sieve.c:926
+#: ../sieve.c:971
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel naar beneden"
 
-#: ../sieve.c:931
+#: ../sieve.c:976
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../sieve.c:939
+#: ../sieve.c:984
 msgid "If"
 msgstr "als"
 
-#: ../sieve.c:942
-msgid "From"
-msgstr "van"
-
-#: ../sieve.c:943
+#: ../sieve.c:988
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Aan of Cc"
 
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:990
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Antwoord aan"
 
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:992
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#: ../sieve.c:948
+#: ../sieve.c:993
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#: ../sieve.c:949
+#: ../sieve.c:994
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelop Van"
 
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:995
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelop Aan"
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:996
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:952
+#: ../sieve.c:997
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:953
+#: ../sieve.c:998
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:954
+#: ../sieve.c:999
 msgid "Message size"
 msgstr "Berichtgrootte"
 
-#: ../sieve.c:955
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
-#: ../sieve.c:975
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
-#: ../sieve.c:976
+#: ../sieve.c:1021
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#: ../sieve.c:977
+#: ../sieve.c:1022
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:1023
 msgid "matches"
 msgstr "komt overeen met"
 
-#: ../sieve.c:979
+#: ../sieve.c:1024
 msgid "does not match"
 msgstr "komt niet overeen met"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1044
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle berichten)"
 
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "is larger than"
 msgstr "is groter dan"
 
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "is smaller than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1072
 msgid "Keep"
-msgstr "Bewaar"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1073
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Stil verwijderen"
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1074
 msgid "Reject"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1075
 msgid "Move message to"
 msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1076
 msgid "Forward to"
 msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1077
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vakantie"
 
-#: ../sieve.c:1069
+#: ../sieve.c:1114
 msgid "Message:"
 msgstr "Bericht: "
 
-#: ../sieve.c:1079
+#: ../sieve.c:1124
 msgid "continue processing"
 msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1125
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1128
 msgid "and then"
 msgstr "en dan"
 
-#: ../sieve.c:1104
+#: ../sieve.c:1149
 msgid "Add rule"
 msgstr "Voeg regel toe"
 
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Site instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
 msgid "Access"
 msgstr "Toegang"
 
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "Tuning"
 msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Auto-wisser"
 
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
 msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:108
 msgid "Push Email"
 msgstr "Push Email"
 
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:67
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:71
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Algemene items site instellingen"
 
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:75
 msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:79
 msgid "Network services"
 msgstr "Netwerk services"
 
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:91
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
@@ -2394,15 +2567,15 @@ msgstr ""
 "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
 "Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:85
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:89
 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
 
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:93
 msgid ""
 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
 "options will have no effect."
@@ -2410,262 +2583,274 @@ msgstr ""
 "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
 "opties zullen geen effect hebben."
 
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:99
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:100
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:104
 msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:105
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: deze mogelijkheden vragen veel."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#: ../siteconfig.c:127
+#: ../siteconfig.c:112
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:118
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:119
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:133
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Fully qualified domain name"
 
-#: ../siteconfig.c:134
+#: ../siteconfig.c:140
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
-#: ../siteconfig.c:141
+#: ../siteconfig.c:147
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Telefoonnummer"
 
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:154
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
 "aanmaken"
 
-#: ../siteconfig.c:156
+#: ../siteconfig.c:162
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
-#: ../siteconfig.c:163
+#: ../siteconfig.c:169
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:183
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:191
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#: ../siteconfig.c:193
+#: ../siteconfig.c:199
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#: ../siteconfig.c:200
+#: ../siteconfig.c:206
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:213
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#: ../siteconfig.c:215
+#: ../siteconfig.c:221
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
-#: ../siteconfig.c:222
+#: ../siteconfig.c:228
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:235
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
-#: ../siteconfig.c:236
+#: ../siteconfig.c:242
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:249
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
-#: ../siteconfig.c:250
+#: ../siteconfig.c:256
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#: ../siteconfig.c:257
+#: ../siteconfig.c:263
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#: ../siteconfig.c:271
+#: ../siteconfig.c:277
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Maximale lengte bericht"
 
-#: ../siteconfig.c:278
+#: ../siteconfig.c:284
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:291
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
-#: ../siteconfig.c:292
+#: ../siteconfig.c:298
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:299
+#: ../siteconfig.c:305
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:312
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:320
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#: ../siteconfig.c:322
+#: ../siteconfig.c:328
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:329
+#: ../siteconfig.c:335
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:342
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#: ../siteconfig.c:344
+#: ../siteconfig.c:350
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:366
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:367
+#: ../siteconfig.c:373
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:374
+#: ../siteconfig.c:380
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
-#: ../siteconfig.c:381
+#: ../siteconfig.c:387
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:394
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:402
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#: ../siteconfig.c:403
+#: ../siteconfig.c:409
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:410
+#: ../siteconfig.c:416
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:417
+#: ../siteconfig.c:423
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:424
+#: ../siteconfig.c:430
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
 
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:437
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:445
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:453
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:461
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:469
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:477
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#: ../siteconfig.c:479
+#: ../siteconfig.c:485
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
 
-#: ../siteconfig.c:490
+#: ../siteconfig.c:495
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
@@ -2674,133 +2859,170 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:525
+#: ../siteconfig.c:544
 #, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:532
+#: ../siteconfig.c:551
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr "Sta host based authenticatie toe "
 
-#: ../siteconfig.c:539
+#: ../siteconfig.c:559
 #, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#: ../siteconfig.c:546
+#: ../siteconfig.c:566
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#: ../siteconfig.c:553
+#: ../siteconfig.c:573
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Funambol sync bron"
 
-#: ../siteconfig.c:560
+#: ../siteconfig.c:580
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 
 #: ../siteconfig.c:587
 #, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#: ../siteconfig.c:595
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:602
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+
+#: ../siteconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:617
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#: ../siteconfig.c:625
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 om uit te schakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:632
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:674
+#, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:608
+#: ../siteconfig.c:695
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
-#: ../siteconfig.c:612
+#: ../siteconfig.c:699
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
-#: ../siteconfig.c:745
+#: ../siteconfig.c:843
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#: ../smtpqueue.c:168
+#: ../smtpqueue.c:183
 msgid "Message ID"
 msgstr "Message ID"
 
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:185
 msgid "Date/time submitted"
 msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:187
 msgid "Last attempt"
 msgstr "Laatste poging"
 
-#: ../smtpqueue.c:176
+#: ../smtpqueue.c:191
 msgid "Recipients"
 msgstr "Ontvangers"
 
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:203
 msgid "The queue is empty."
 msgstr "De queue is leeg"
 
-#: ../smtpqueue.c:194
+#: ../smtpqueue.c:209
 msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#: ../smtpqueue.c:247
+#: ../smtpqueue.c:262
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:375
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FOUT: kon template niet openen"
 
-#: ../summary.c:35
+#: ../summary.c:33
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(niets)"
 
-#: ../summary.c:117
+#: ../summary.c:92
 msgid "(None)"
 msgstr "(Niemand)"
 
-#: ../summary.c:130
-msgid "(This server does not support task lists)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen taaklijsten)"
-
-#: ../summary.c:156
+#: ../summary.c:122
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Niets)"
 
-#: ../summary.c:168
-msgid "(This server does not support calendars)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
-
-#: ../summary.c:180
-#, c-format
+#: ../summary.c:140
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
-"administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waarop loopt %s met %s, en gevestigd in %s.  Uw "
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw "
 "systeembeheerder is %s."
 
-#: ../summary.c:213
+#: ../summary.c:175
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
-#: ../summary.c:239
+#: ../summary.c:201
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#: ../summary.c:256
+#: ../summary.c:216
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Wie is nu online"
 
-#: ../summary.c:269
+#: ../summary.c:229
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#: ../summary.c:295
+#: ../summary.c:255
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
@@ -2810,35 +3032,35 @@ msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Bewerk %s"
 
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter %s below.  Text is formatted to the reader's screen width.  To defeat "
-"the formatting, indent a line at least one space."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 "Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
 "spatie bevat."
 
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
 msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
 msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
 msgid "Add users"
-msgstr "Voeg gebruikers toe"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
 msgid ""
 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
 "and click 'Create'."
@@ -2852,7 +3074,7 @@ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
 #: ../useredit.c:57
 msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
 #: ../useredit.c:60
 msgid ""
@@ -2860,25 +3082,25 @@ msgid ""
 "click 'Edit'."
 msgstr ""
 "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerk'"
+"op 'Bewerken'"
 
-#: ../useredit.c:83
+#: ../useredit.c:84
 msgid "Edit configuration"
-msgstr "Bewerk instellingen"
+msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: ../useredit.c:84
+#: ../useredit.c:85
 msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Bewerk adresboek item"
+msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete user"
-msgstr "Verwijder gebruiker"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
 msgid "Delete this user?"
-msgstr "Verwijder deze gebruiker?"
+msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#: ../useredit.c:204
+#: ../useredit.c:205
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
@@ -2887,79 +3109,85 @@ msgstr ""
 
 #: ../useredit.c:283
 msgid "Edit user account: "
-msgstr "Bewerk gebruikersaccount: "
-
-#: ../useredit.c:303
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#: ../useredit.c:310
+#: ../useredit.c:320
 msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#: ../useredit.c:319
+#: ../useredit.c:329
 msgid "Number of logins"
 msgstr "Aantal logins"
 
-#: ../useredit.c:326
+#: ../useredit.c:336
 msgid "Messages submitted"
 msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#: ../useredit.c:333
+#: ../useredit.c:343
 msgid "Access level"
 msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../useredit.c:347
+#: ../useredit.c:357
 msgid "User ID number"
 msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#: ../useredit.c:355
+#: ../useredit.c:365
 msgid "Date and time of last login"
 msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#: ../useredit.c:370
+#: ../useredit.c:380
 msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#: ../useredit.c:402
+#: ../useredit.c:415
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../useredit.c:486
+#: ../useredit.c:509
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#: ../userlist.c:48
+#: ../useredit.c:516
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Je probbert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl je "
+"hostbased authenticatie gebruikt. Dan moet je een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
 msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
 msgid "User Name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
 msgid "Access Level"
 msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
 msgid "Last Login"
 msgstr "Laatste login"
 
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
 msgid "Total Logins"
 msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
 msgid "Total Posts"
 msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
 msgid "User profile"
 msgstr "Gebruikersprofiel"
 
@@ -2968,105 +3196,117 @@ msgstr "Gebruikersprofiel"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:190
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Prefix"
-msgstr "Voorvoegsel"
+msgstr "Aanhef"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "First"
 msgstr "Voornaam"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Middle"
-msgstr "Tussenvoegsel"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Last"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
-#: ../vcard_edit.c:219
+#: ../vcard_edit.c:232
 msgid "Display name:"
 msgstr "Naamweergave: "
 
-#: ../vcard_edit.c:226
+#: ../vcard_edit.c:239
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel: "
 
-#: ../vcard_edit.c:233
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisatie: "
 
-#: ../vcard_edit.c:244
+#: ../vcard_edit.c:257
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postbus: "
 
-#: ../vcard_edit.c:260
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "City:"
 msgstr "Plaats: "
 
-#: ../vcard_edit.c:266
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "State:"
 msgstr "Prov.: "
 
-#: ../vcard_edit.c:272
+#: ../vcard_edit.c:285
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postcode: "
 
-#: ../vcard_edit.c:278
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Country:"
 msgstr "Land: "
 
-#: ../vcard_edit.c:288
+#: ../vcard_edit.c:301
 msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon privé: "
+msgstr "Telefoon thuis: "
 
-#: ../vcard_edit.c:294
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Telefoon werk: "
 
-#: ../vcard_edit.c:305
+#: ../vcard_edit.c:313
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Primair e-mailadres: "
 
-#: ../vcard_edit.c:312
+#: ../vcard_edit.c:337
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#: ../webcit.c:683
+#: ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../webcit.c:1013
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:767
+#: ../webcit.c:1097
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../webcit.c:786
+#: ../webcit.c:1116
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
 
-#: ../webcit.c:822
+#: ../webcit.c:1152
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#: ../webcit.c:824
+#: ../webcit.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 "not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U "
-"konniet worden ingelogd in: %s\n"
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1239
+#: ../webcit.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3076,57 +3316,74 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet ook Citadel versie  %d.%"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet ook Citadel versie  %d.%"
 "02d of nieuwer hebben.\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
+
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
 msgid "Your bio"
 msgstr "Uw CV"
 
-#: ../webcit.c:1509
+#: ../webcit.c:1899
 msgid "your photo"
 msgstr "uw foto"
 
-#: ../webcit.c:1515
+#: ../webcit.c:1906
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../webcit.c:1529
+#: ../webcit.c:1913
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+
+#: ../webcit.c:1920
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
+
+#: ../webcit.c:1935
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../who.c:27
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: ../who.c:28
+#: ../who.c:130
 msgid "Room"
 msgstr "Ruimte"
 
-#: ../who.c:29
+#: ../who.c:131
 msgid "From host"
 msgstr "Van host"
 
-#: ../who.c:62
+#: ../who.c:159
 msgid "(kill)"
 msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../who.c:65
+#: ../who.c:162
 msgid "(edit)"
 msgstr "(bewerk)"
 
-#: ../who.c:141
+#: ../who.c:183
+msgid "idle since"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuut: "
+
+#: ../who.c:246
 msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
 
-#: ../who.c:151
+#: ../who.c:253 ../who.c:265
 #, c-format
 msgid "Users currently on %s"
 msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
 
-#: ../who.c:166
+#: ../who.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
@@ -3135,79 +3392,117 @@ msgstr ""
 "Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
 "direct bericht naar die gebruiker te sturen."
 
-#: ../who.c:228
+#: ../who.c:336
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
-#: ../who.c:232
+#: ../who.c:340
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
 "corresponding box. "
 msgstr ""
-"Deze scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te zetten, die u "
-"voordien had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iet in te "
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
 "vullen in het betreffende veld."
 
-#: ../who.c:244
+#: ../who.c:353
 msgid "Room name:"
 msgstr "Naam ruimte: "
 
-#: ../who.c:249
+#: ../who.c:358
 msgid "Change room name"
-msgstr "Wijzig naam ruimte"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#: ../who.c:253
+#: ../who.c:362
 msgid "Host name:"
 msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../who.c:258
+#: ../who.c:367
 msgid "Change host name"
-msgstr "Wijzig hostnaam"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
-#: ../who.c:268
+#: ../who.c:377
 msgid "Change user name"
-msgstr "Wijzig gebruikersnaam"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
-#: ../wiki.c:64
+#: ../wiki.c:56
 #, c-format
 msgid "There is no room called '%s'."
 msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
 
-#: ../wiki.c:74
+#: ../wiki.c:66
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
 
-#: ../wiki.c:100
+#: ../wiki.c:92
 #, c-format
 msgid "There is no page called '%s' here."
 msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
-#: ../wiki.c:102
+#: ../wiki.c:94
 msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
 msgstr ""
-"Selecteer de 'Bewerk deze pagina' link in de banner van de ruimte als u deze "
-"pagina wilt aanmaken."
-
-#~ msgid "Respond to meeting request"
-#~ msgstr "Antwoorden op verzoek bijeenkomst."
-
-#~ msgid "Return to messages"
-#~ msgstr "Terug naar berichten."
-
-#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
-#~ msgstr "Werk uw agenda bij met dit verzoek om antwoord."
-
-#~ msgid "Public room"
-#~ msgstr "Openbare ruimte"
-
-#~ msgid "Private - guess name"
-#~ msgstr "Privé - raad naam"
-
-#~ msgid "Private - require password:"
-#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Month: "
+#~ msgstr "Maand: "
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"