# translation of nl.po to Nederlands
-# WebCit messages for UK English
-# Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
# This file is distributed under the GNU General Public License
-#
-# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006.
+#
+# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../auth.c:23
+#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3621 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1954 ../roomops.c:2010
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../auth.c:17
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+#: ../auth.c:18 ../auth.c:66
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:19
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemgebruiker"
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:20
msgid "Local User"
msgstr "Lokale gebruiker"
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:21
msgid "Network User"
msgstr "Netwerkgebruiker"
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:22
msgid "Preferred User"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../auth.c:29
+#: ../auth.c:23
msgid "Aide"
-msgstr "Verantwoordelijke"
+msgstr "Beheerder"
-#: ../auth.c:52
+#: ../auth.c:46
#, c-format
msgid ""
"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
"receive any instant messages.<br /></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul uw gebruikersnaam en "
-"wachtwoord in en klik op"Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
-"gebruiker bent</b>, vul naam en wachtwoord in dat u wilt gebruiken en klik "
-"op "Nieuwe gebruiker." <li>Log netjes uit als u klaar bent. <li>U "
-"moet een browser gebruiken die <i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunt. "
-"<li>Houd ook in gedachten dat als uw browser pop-up vensters blokkeert, u "
-"geen directe berichten kunt ontvangen.<br /></ul>"
-
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op "Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:62 ../useredit.c:306 ../who.c:372
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:63
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord: "
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
msgid "Language:"
msgstr "Taal: "
-#: ../auth.c:71
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
-#: ../auth.c:75
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op "Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
-#: ../auth.c:195
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:303
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:477
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:310
+#: ../auth.c:483
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
+
+#: ../auth.c:488
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:313
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
-msgstr "Sluit venster"
+msgstr "Venster sluiten"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:354
+#: ../auth.c:534
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:575
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:583
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
-msgstr "Wijzig uw wachtwoord"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:663
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:499
+#: ../auth.c:667
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:504
+#: ../auth.c:673
msgid "Change password"
-msgstr "Wijzig wachtwoord"
-
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
-#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
-#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
+#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
msgid "Cancel"
-msgstr "Afbreken"
+msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:694
msgid "Cancelled. Password was not changed."
-msgstr "Afgebroken: Wachtwoord niet gewijzigd."
+msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:705
msgid "They don't match. Password was not changed."
-msgstr "Komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:129
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:150
msgid "free"
msgstr "vrij"
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:160
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../calendar.c:24
-msgid ""
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
-"calendars is not available on this particular system. Please ask your "
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder aub. "
-"een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-"agenda's</I><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:38
-msgid ""
-"<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
-"WebCit service has not been installed with calendar support. Please contact "
-"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:50
-msgid ""
-"<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your WebCit "
-"service has not been installed with calendar support. Please contact your "
-"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:107
+#: ../calendar.c:57
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
-#: ../calendar.c:116
+#: ../calendar.c:60
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
-#: ../calendar.c:125
+#: ../calendar.c:63
msgid "Published event"
-msgstr "Gepubliceerde gebeurtenis"
+msgstr "Gepubliceerde afspraak"
-#: ../calendar.c:130
+#: ../calendar.c:66
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting: "
+msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
-#: ../calendar.c:210
+#: ../calendar.c:152
msgid "Attendee:"
msgstr "Deelnemer: "
-#: ../calendar.c:250
+#: ../calendar.c:192
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:196
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Deze gebeurtenis zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
+msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:259
+#: ../calendar.c:201
msgid "Update:"
msgstr "Update: "
-#: ../calendar.c:260
+#: ../calendar.c:202
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLICT: "
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:225
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:226
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:227
msgid "Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
+msgstr "Voorwaardelijk"
-#: ../calendar.c:281
+#: ../calendar.c:228
msgid "Decline"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../calendar.c:305
+#: ../calendar.c:252
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
-"Klik <i>Update</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te werken."
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
-#: ../calendar.c:306
+#: ../calendar.c:253
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: ../calendar.c:307
+#: ../calendar.c:254
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../calendar.c:334
+#: ../calendar.c:281
msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Er was een fout bij het plaatsen van dit agenda-item."
-
-#: ../calendar.c:361
-msgid "Respond to meeting request"
-msgstr "Antwoorden op verzoek bijeenkomst."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
-#: ../calendar.c:380
+#: ../calendar.c:316
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
"bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:384
+#: ../calendar.c:320
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
-#: ../calendar.c:388
+#: ../calendar.c:324
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
"agenda opgenomen."
-#: ../calendar.c:393
+#: ../calendar.c:329
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
-#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457
-msgid "Return to messages"
-msgstr "Terug naar berichten."
-
-#: ../calendar.c:422
-msgid "Update your calendar with this RSVP"
-msgstr "Werk uw agenda bij met dit verzoek om antwoord."
-
-#: ../calendar.c:441
+#: ../calendar.c:361
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit verzoek om antwoord weer te geven."
+msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
-#: ../calendar.c:443
+#: ../calendar.c:363
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:544
+#: ../calendar.c:511
msgid "Edit task"
msgstr "Taak bewerken"
-#: ../calendar.c:571
+#: ../calendar.c:540
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar.c:584
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:562
msgid "Due date:"
msgstr "Streefdatum: "
-#: ../calendar.c:614 ../event.c:387
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaar"
-
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:961 ../messages.c:2359
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: ../calendar.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:73
-msgid "Month: "
-msgstr "Maand: "
+#: ../calendar.c:595
+msgid "Category:"
+msgstr ""
-#: ../calendar_tools.c:87
-msgid "Day: "
-msgstr "Dag: "
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
-#: ../calendar_tools.c:97
-msgid "Year: "
-msgstr "Jaar: "
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../messages.c:2607
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../calendar_tools.c:115
+#: ../calendar_tools.c:80
msgid "Hour: "
msgstr "Uur: "
-#: ../calendar_tools.c:135
+#: ../calendar_tools.c:100
msgid "Minute: "
msgstr "Minuut: "
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:180
msgid "(status unknown)"
msgstr "(status onbekend)"
-#: ../calendar_tools.c:218
+#: ../calendar_tools.c:196
msgid "(needs action)"
msgstr "(actie gevraagd)"
-#: ../calendar_tools.c:221
+#: ../calendar_tools.c:199
msgid "(accepted)"
msgstr "(geaccepteerd)"
-#: ../calendar_tools.c:224
+#: ../calendar_tools.c:202
msgid "(declined)"
msgstr "(afgewezen)"
-#: ../calendar_tools.c:227
+#: ../calendar_tools.c:205
msgid "(tenative)"
msgstr "(voorwaardelijk)"
-#: ../calendar_tools.c:230
+#: ../calendar_tools.c:208
msgid "(delegated)"
msgstr "(gedelegeerd)"
-#: ../calendar_tools.c:233
+#: ../calendar_tools.c:211
msgid "(completed)"
msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:236
+#: ../calendar_tools.c:214
msgid "(in process)"
msgstr "(in bewerking)"
-#: ../calendar_tools.c:239
+#: ../calendar_tools.c:217
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De taken view is niet beschikbaar."
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
+msgid "From"
+msgstr "van"
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:521
+#: ../calendar_view.c:727
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:523
+#: ../calendar_view.c:729
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2354 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
msgid "End"
-msgstr "Einde"
+msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_view.c:1487
msgid "Name of task"
msgstr "Naam van taak"
-#: ../calendar_view.c:1018
+#: ../calendar_view.c:1489
msgid "Date due"
msgstr "Streefdatum"
-#: ../event.c:76
+#: ../calendar_view.c:1491
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1493
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:208
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: ../downloads.c:209
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../downloads.c:210
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../downloads.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../downloads.c:217
+#, c-format
+msgid "Files available for download in %s"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+
+#: ../downloads.c:284
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../downloads.c:288 ../graphics.c:47
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: ../downloads.c:295
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: ../downloads.c:316
+#, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "Plaatjes in %s"
+
+#: ../downloads.c:418
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
+#: ../event.c:113 ../iconbar.c:119 ../iconbar.c:548
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:124
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
+#: ../event.c:217 ../iconbar.c:195 ../iconbar.c:599
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:259
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:264
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:282
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:304
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:311
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:346
+#: ../event.c:317 ../event.c:329
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:320
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:389
+#: ../event.c:330 ../iconbar.c:178 ../iconbar.c:582 ../messages.c:3465
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+#: ../event.c:373
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
-#: ../wiki.c:76
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:58
+#: ../wiki.c:68
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Nummer verdieping"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Naam verdieping"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
-msgstr "Aantal kamers"
+msgstr "Aantal ruimtes"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS kamer"
+msgstr "CSS ruimte"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(verwijder verdieping)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk plaatje)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
-msgstr "Wijzig naam "
+msgstr "Naam wijzigen"
-#: ../floors.c:113
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
-msgstr "Wijzig CSS"
+msgstr "CSS wijzigen"
-#: ../floors.c:125
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
-#: ../floors.c:146
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Verdieping is verwijderd"
-#: ../floors.c:169
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
#: ../graphics.c:27
msgid "Image upload"
-msgstr "Plaatje uploaden"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
-#: ../graphics.c:45
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
-msgstr ""
-"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
-"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
+#: ../graphics.c:38
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
-#: ../graphics.c:50
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
-#: ../graphics.c:54
-msgid "Upload"
-msgstr "Uploaden"
-
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:49
msgid "Reset form"
-msgstr "Wis formulier"
+msgstr "Formulier wissen"
-#: ../graphics.c:74
+#: ../graphics.c:71
msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Uploaden van plaatje is afgebroken."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-#: ../graphics.c:81
+#: ../graphics.c:78
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
-#: ../html2html.c:110
+#: ../html2html.c:123
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
+#: ../iconbar.c:99 ../iconbar.c:397
msgid "Find out more about Citadel"
-msgstr "Kom meer te weten over Citadel"
+msgstr "Meer informatie over Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
+#: ../iconbar.c:100 ../iconbar.c:398
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:108
+#: ../iconbar.c:106
msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar kamer lijst"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:112 ../iconbar.c:549
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../iconbar.c:131
+#: ../iconbar.c:129
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Ga naar uw email inbox"
-#: ../iconbar.c:138
+#: ../iconbar.c:136
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: ../iconbar.c:156
+#: ../iconbar.c:154
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:161 ../iconbar.c:616 ../roomops.c:20
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:171
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacten"
-
-#: ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:188
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:207
+#: ../iconbar.c:205
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:212 ../iconbar.c:633 ../summary.c:188
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../iconbar.c:222
+#: ../iconbar.c:220
msgid "List all of your accessible rooms"
-msgstr "Lijst van voor u toegankelijke kamers"
+msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
+#: ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:650
msgid "Rooms"
-msgstr "Kamers"
+msgstr "Ruimtes"
-#: ../iconbar.c:238
+#: ../iconbar.c:236
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
+#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:670
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
+#: ../iconbar.c:267 ../iconbar.c:688
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:273
+#: ../iconbar.c:277
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide kamer commando's, Account info, en Chat"
+"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
-#: ../iconbar.c:280
+#: ../iconbar.c:284
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../iconbar.c:290
+#: ../iconbar.c:294
msgid "Room and system administration functions"
-msgstr "Functies kamer- en systeembeheer"
+msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
+#: ../iconbar.c:301 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
-#: ../mainmenu.c:110
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
-
-#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
+#: ../iconbar.c:310 ../iconbar.c:411
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
-#: ../iconbar.c:324
+#: ../iconbar.c:328
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:325
+#: ../iconbar.c:329
msgid "customize this menu"
-msgstr "dit menu aanpassen"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:404
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:476
+#: ../iconbar.c:488 ../iconbar.c:793
msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst icoontjes aanpassen."
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:500
msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat icooontjes zien als: "
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../iconbar.c:494
+#: ../iconbar.c:506
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:495
+#: ../iconbar.c:507
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:496
+#: ../iconbar.c:508
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:513
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-"Selecteer de icoontjes die u graag weergegeven wilt zien in het 'icon bar' "
-"aan de linkerzijde van het scherm"
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../iconbar.c:529 ../iconbar.c:546 ../iconbar.c:563 ../iconbar.c:580
+#: ../iconbar.c:597 ../iconbar.c:614 ../iconbar.c:631 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:667 ../iconbar.c:686 ../iconbar.c:705 ../iconbar.c:724
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1918
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
+#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:615 ../iconbar.c:632 ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:668 ../iconbar.c:687 ../iconbar.c:706 ../iconbar.c:725
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1918
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../iconbar.c:531
msgid "Site logo"
-msgstr "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
-#: ../iconbar.c:520
+#: ../iconbar.c:532
msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Een icoontje dat deze site beschrijft"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../iconbar.c:549
+#: ../iconbar.c:565
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:566
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:583
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:600
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke agenda"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:634
msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke taaklijst"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:651
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst van alle toegankelijke "
-"kamers (of mappen) getoond"
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
+
+#: ../iconbar.c:669
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-#: ../iconbar.c:646
+#: ../iconbar.c:671
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst getoond van alle gebruikers "
-"die nu zijn ingelogd."
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
-#: ../iconbar.c:662
+#: ../iconbar.c:689
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-"Door dit icoontje te selecteren komt u in real-time chat mode met andere "
-"gebruikers in dezelfde kamer."
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
-#: ../iconbar.c:679
+#: ../iconbar.c:707
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:680
+#: ../iconbar.c:708
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:696
+#: ../iconbar.c:726
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:697
+#: ../iconbar.c:727
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
-#: ../vcard_edit.c:333
+#: ../iconbar.c:736 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:742 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
-msgstr "Bewaar wijzigingen"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../iconbar.c:761
+#: ../iconbar.c:801
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr ""
-"Uw icon bar is bijgewerkt. Maak alstublieft hieruit een keuze om verder te "
-"gaan."
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:45
msgid "Local host aliases"
msgstr "Local host aliases"
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:46
msgid "Directory domains"
msgstr "Directory domeinen"
-#: ../inetconf.c:48
-msgid "Gateway domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:47
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:48
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:49
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:50
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#: ../inetconf.c:52
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:53
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Systeembrede Adresboek)"
-
-#: ../inetconf.c:55
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:54
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:55
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:56
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-#: ../inetconf.c:95
+#: ../inetconf.c:57
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+
+#: ../inetconf.c:94
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet configuratie"
-#: ../inetconf.c:122
+#: ../inetconf.c:130
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijder)"
-
-#: ../inetconf.c:174
+#: ../inetconf.c:184
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
msgid "List subscription"
msgstr "Abonneer op lijst"
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
msgid "List subscribe/unsubscribe"
msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
msgid "Confirmation request sent"
msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
#, c-format
msgid ""
"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
"bevestigen<br />\n"
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
msgid "Go back..."
msgstr "Ga terug..."
-#: ../mainmenu.c:23
+#: ../mainmenu.c:24
msgid "Basic commands"
msgstr "Basiscommando's"
-#: ../mainmenu.c:32
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende kamers"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende kamer"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:42
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"
-msgstr "...met <EM>ongelezen</EM> berichten"
+#: ../mainmenu.c:39
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
-msgstr "Spring naar volgende kamer"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:50
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom hier later terug)"
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:470
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../mainmenu.c:60
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:479
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../mainmenu.c:71
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze kamer"
+msgstr "...in deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:579
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../mainmenu.c:79
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht toevoegen"
+msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze kamer plaatsen)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+
+#: ../mainmenu.c:82
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
+
+#: ../mainmenu.c:84
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-#: ../mainmenu.c:94
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Samenvattingspagina"
msgid "Summary of my account"
msgstr "Samenvatting van mijn account"
-#: ../mainmenu.c:102
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Tot ziens!"
-#: ../mainmenu.c:122
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Uw informatie"
-#: ../mainmenu.c:127
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Wijzig uw voorkeuren en instellingen"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
-msgstr "Werk uw contactinformatie bij"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
-#: ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Voeg uw 'CV' toe"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
-#: ../mainmenu.c:147
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Bewerk uw online foto"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
-#: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Bekijk/bewerk mailfilters op de server"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk je push email instellingen"
-#: ../mainmenu.c:159
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../mainmenu.c:134
+#, c-format
+msgid "Zap (forget) this room (%s)"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)"
+
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide kamer commando's"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:165
+#: ../mainmenu.c:138
msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze kamer"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:171
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' kamer"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"
-
-#: ../mainmenu.c:181
-#, c-format
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Zap (vergeet) deze kamer (%s)"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../mainmenu.c:186
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten kamers"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:205
+#: ../mainmenu.c:164
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu Systeembeheer"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Global Configuration"
msgstr "Instellingen Totaal"
-#: ../mainmenu.c:219
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:176
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:177
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-#: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../mainmenu.c:241
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "User account management"
msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:183
msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen, verwijderen gebruikeraccounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../mainmenu.c:189
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#: ../mainmenu.c:190
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+
+#: ../mainmenu.c:191
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#: ../mainmenu.c:192
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:196
msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Kamer en Verdiepingen"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
-#: ../mainmenu.c:261
+#: ../mainmenu.c:197
msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-#: ../mainmenu.c:283
+#: ../mainmenu.c:213
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:292
+#: ../mainmenu.c:223
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:299
+#: ../mainmenu.c:231
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:302
+#: ../mainmenu.c:234
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:306
+#: ../mainmenu.c:238
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Verwijderde host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:308
+#: ../mainmenu.c:240
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:337
+#: ../mainmenu.c:269
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:502
+#: ../mainmenu.c:367
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#: ../mainmenu.c:383
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#: ../mainmenu.c:390
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+
+#: ../mainmenu.c:409
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../messages.c:635
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../messages.c:504
+#: ../messages.c:637
msgid " (home)"
-msgstr " (home)"
+msgstr " (thuis)"
-#: ../messages.c:506
+#: ../messages.c:639
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../messages.c:517 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:650 ../vcard_edit.c:263
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../messages.c:577
+#: ../messages.c:666
+msgid "Photo:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:718
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../messages.c:582
+#: ../messages.c:723
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../messages.c:690 ../messages.c:1287
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:990 ../messages.c:1296 ../messages.c:1399
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:726 ../messages.c:1308
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
msgid "from "
msgstr "van "
-#: ../messages.c:754 ../messages.c:1324
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:775 ../messages.c:1345
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
msgid "to "
-msgstr "naar "
+msgstr "aan "
-#: ../messages.c:828
+#: ../messages.c:1009
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../messages.c:830
+#: ../messages.c:1011
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
-
-#: ../messages.c:885 ../messages.c:1381
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
-
-#: ../messages.c:909 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:1093 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../messages.c:924
+#: ../messages.c:1114
msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AangehaaldAntwoord"
+msgstr "AntwoordQuoted"
-#: ../messages.c:941
+#: ../messages.c:1137
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../messages.c:949
+#: ../messages.c:1145
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1152 ../messages.c:3730
msgid "Move"
-msgstr "Verplaats"
+msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:961
+#: ../messages.c:1158
msgid "Delete this message?"
msgstr "Verwijder dit bericht?"
-#: ../messages.c:967
+#: ../messages.c:1164
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:972
+#: ../messages.c:1169
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../messages.c:1083
+#: ../messages.c:1177 ../messages.c:3464 ../messages.c:3472
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: ../messages.c:1306
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
-#: ../messages.c:1118 ../messages.c:1645
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
msgid "edit"
-msgstr "bewerk"
+msgstr "bewerken"
-#: ../messages.c:1608 ../messages.c:1916
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1736
+#: ../messages.c:1977
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../messages.c:1788
+#: ../messages.c:2031
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../messages.c:2224
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../messages.c:2045
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../messages.c:2234
+#: ../messages.c:2483
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../messages.c:2236
+#: ../messages.c:2485
msgid "No old messages."
msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../messages.c:2238
+#: ../messages.c:2487
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../messages.c:2356 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2604 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../messages.c:2358
+#: ../messages.c:2606
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2471
+#: ../messages.c:2637 ../messages.c:2801
msgid "Reading #"
msgstr "Lezen #"
-#: ../messages.c:2524
+#: ../messages.c:2686 ../messages.c:2850 ../sieve.c:1000
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../messages.c:2689 ../messages.c:2853
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "van %d berichten."
-#: ../messages.c:2710
+#: ../messages.c:2698 ../messages.c:2862
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
+
+#: ../messages.c:2707 ../messages.c:2870
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
+
+#: ../messages.c:3085
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:2716
+#: ../messages.c:3091
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:2736
+#: ../messages.c:3166
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:2739
+#: ../messages.c:3169
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:2894
+#: ../messages.c:3365 ../paging.c:53
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../messages.c:3367
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
+
+#: ../messages.c:3384
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:3410
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../messages.c:3435
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:2913
+#: ../messages.c:3445 ../messages.c:3464
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:2935
+#: ../messages.c:3464 ../messages.c:3486
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:2953
+#: ../messages.c:3512
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Verstuur bericht"
-
-#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
-msgid "Post message"
-msgstr "Plaats bericht"
-
-#: ../messages.c:2980
+#: ../messages.c:3531
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3061
+#: ../messages.c:3603
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3076
+#: ../messages.c:3618
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: ../messages.c:3144
+#: ../messages.c:3676
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3170
+#: ../messages.c:3701
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3177
+#: ../messages.c:3709
msgid "Move this message to:"
-msgstr "Verplaats dit bericht naar: "
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
-msgstr "Voeg een nieuw knooppunt toe"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:120
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:126
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Naam knooppunt"
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Gedeeld geheim"
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Host of IP adres"
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Poortnummer"
-#: ../netconf.c:84
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
-msgstr "voeg knooppunt toe"
+msgstr "Knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:110
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
-msgstr "Bewerk knooppunt instellingen voor "
+msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
-#: ../netconf.c:176
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwerk instellingen"
-#: ../netconf.c:189
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-#: ../netconf.c:204
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerk)"
+msgstr "(Bewerken)"
+
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
-#: ../netconf.c:229
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
-#: ../netconf.c:236
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
-#: ../netconf.c:243
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../notes.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../netconf.c:246
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-#: ../netconf.c:309
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Terug naar het menu"
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
-#: ../paging.c:24
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Stuur direct bericht"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Stuur direct bericht naar: "
#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
-msgstr "Voeg tekst bericht toe: "
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Verlaat nu chatmode."
+msgstr "Nu chatmode verlaten."
-#: ../paging.c:489
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:183
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Voorkeuren en instellingen"
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:201
msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als kamerstructuur"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:207
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:213
msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (kamer) instelling"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-#: ../preferences.c:249
-msgid "Calendar hour format"
-msgstr "Agenda uurformaat"
+#: ../preferences.c:223
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:230
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 uurs (vm/nm)"
-#: ../preferences.c:261
+#: ../preferences.c:237
msgid "24 hour"
msgstr "24 uur"
-#: ../preferences.c:272
+#: ../preferences.c:248
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../preferences.c:301
+#: ../preferences.c:277
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../preferences.c:330
+#: ../preferences.c:306
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../preferences.c:332
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../preferences.c:348
+#: ../preferences.c:350
msgid "No signature"
msgstr "Geen ondertekening"
-#: ../preferences.c:354
+#: ../preferences.c:356
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../preferences.c:378
+#: ../preferences.c:380
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../preferences.c:388
+#: ../preferences.c:394
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../preferences.c:419
msgid "Change"
-msgstr "Wijzig"
+msgstr "Wijzigen"
-#: ../preferences.c:407
+#: ../preferences.c:443
msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../roomops.c:19
+#: ../pushemail.c:14
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#: ../roomops.c:17
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
msgid "Mail Folder"
msgstr "Mailmap"
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
msgid "Notes List"
msgstr "Lijst notities"
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
msgid "Calendar List"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:258
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:259
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) kamers"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
-#: ../roomops.c:264
+#: ../roomops.c:265
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Klik op willekeurige kamer om te unzappen en ga naar die kamer.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-#: ../roomops.c:358
+#: ../roomops.c:385
msgid "View as:"
msgstr "Toon als: "
-#: ../roomops.c:396
+#: ../roomops.c:424
msgid "Search: "
msgstr "Zoek: "
-#: ../roomops.c:447
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:488
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:496
#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
-msgstr "%d nieuw van %d berichten"
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
-#: ../roomops.c:493
+#: ../roomops.c:540
msgid "View contacts"
msgstr "Toon contacten"
-#: ../roomops.c:504
+#: ../roomops.c:551
msgid "Day view"
msgstr "Toon dag"
-#: ../roomops.c:513
+#: ../roomops.c:560
msgid "Month view"
msgstr "Toon maand"
-#: ../roomops.c:524
+#: ../roomops.c:571
msgid "Calendar list"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:535
+#: ../roomops.c:582
msgid "View tasks"
msgstr "Toon taken"
-#: ../roomops.c:546
+#: ../roomops.c:593
msgid "View notes"
msgstr "Toon notities"
-#: ../roomops.c:557
+#: ../roomops.c:604
msgid "View message list"
msgstr "Toon berichtenlijst"
-#: ../roomops.c:568
+#: ../roomops.c:615
msgid "Wiki home"
msgstr "Wiki home"
-#: ../roomops.c:594
+#: ../roomops.c:641
msgid "Add new contact"
msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-#: ../roomops.c:607
+#: ../roomops.c:654
msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe gebeurtenis toevoegen"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
-#: ../roomops.c:617
+#: ../roomops.c:664
msgid "Add new task"
msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
-#: ../roomops.c:627
+#: ../roomops.c:674
msgid "Add new note"
msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
-#: ../roomops.c:639
+#: ../roomops.c:686
msgid "Edit this page"
-msgstr "Bewerk deze pagina"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
-#: ../roomops.c:649
+#: ../roomops.c:696
msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht toevoegen"
+msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:719
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende kamer met "
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
"ongelezen berichten"
-#: ../roomops.c:673
+#: ../roomops.c:720
msgid "Skip this room"
-msgstr "Spring deze kamer over"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
-#: ../roomops.c:683
+#: ../roomops.c:730
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende kamer met ongelezen "
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:1052
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1068
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1100
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1116
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1138
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1242
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze kamer wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1140
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Delete this room"
-msgstr "Verwijder deze kamer"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1143
+#: ../roomops.c:1247
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze kamer"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze kamer"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2400
msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de kamer: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2406
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2452
msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort kamer: "
+msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1183
-msgid "Public room"
-msgstr "Openbare kamer"
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2462
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1191
-msgid "Private - guess name"
-msgstr "Privé - raad naam"
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2470
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1198
-msgid "Private - require password:"
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2478
+msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2487
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1212
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2496
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../roomops.c:1366
msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers kamer vergeten"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1220
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1226
+#: ../roomops.c:1380
msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen kamer"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1233
+#: ../roomops.c:1386
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+
+#: ../roomops.c:1393
msgid "File directory room"
-msgstr "Bestandsmappen kamer"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1236
+#: ../roomops.c:1396
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1404
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1410
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1416
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1265
+#: ../roomops.c:1425
msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde kamer"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1431
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+
+#: ../roomops.c:1442
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1450
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1456
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1296
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1302
+#: ../roomops.c:1468
msgid "Room aide: "
-msgstr "Beheerder kamer: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1374
+#: ../roomops.c:1543
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1377
+#: ../roomops.c:1546
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
msgid "Remote room name"
-msgstr "Kamernaam op afstand"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1586
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1456
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1465
+#: ../roomops.c:1632
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
-"Als u een kamer deelt, moet het van twee kanten komen. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde'lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de kamer op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de kamernaam gelijk wordt geacht aan de "
-"kamer op het knooppunt op afstand. <LI>Als de kamernaam op afstand verschilt "
-"moet de kamer op afstand zelf ook een naamingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1486
+#: ../roomops.c:1656
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-"<i>De inhoud van deze kamer wordt als <b>as individuele berichten</b> "
-"gemaild naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1926 ../roomops.c:1993
msgid "(remove)"
-msgstr "(verwijder)"
+msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1516
+#: ../roomops.c:1686
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-"<i>De inhoud van deze kamer wordt in <b>in samengevoegde vorm</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1547
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze kamer is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
+#: ../roomops.c:1724
+msgid "List"
+msgstr "Los"
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
+
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1550
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Klik om uit te zetten."
+#: ../roomops.c:1737
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1552
+#: ../roomops.c:1741
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1558
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Deze kamer is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
-"verwijderen."
+#: ../roomops.c:1747
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1562
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Klik om aan te zetten."
+#: ../roomops.c:1753
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1591
+#: ../roomops.c:1797
msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze kamer"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1597
+#: ../roomops.c:1803
msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze kamer"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:678 ../siteconfig.c:703
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:682 ../siteconfig.c:707
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:686 ../siteconfig.c:711
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:688 ../siteconfig.c:713
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1824
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1624
+#: ../roomops.c:1830
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1877
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1882
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:129
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:313
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../roomops.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../roomops.c:1961
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1967
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2080 ../roomops.c:3602 ../sieve.c:568
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:2242 ../sieve.c:624
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:1870
+#: ../roomops.c:2274
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze kamer verwijderd. %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1884
+#: ../roomops.c:2288
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze kamer %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1912
+#: ../roomops.c:2316
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze kamer. Om een gebruiker te "
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijder'"
+"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2337
msgid "Kick"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:1936
+#: ../roomops.c:2341
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze kamer vul hieronder de "
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:1942
+#: ../roomops.c:2348
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:1947
+#: ../roomops.c:2353
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2011
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor kamer: "
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2043
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-
-#: ../roomops.c:2050
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-
-#: ../roomops.c:2057
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../roomops.c:2361
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2073
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../roomops.c:2427
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2078
+#: ../roomops.c:2503
msgid "Create new room"
-msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2146
+#: ../roomops.c:2573
msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe kamer aangemaakt"
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2189
+#: ../roomops.c:2618
msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen kamer"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2200
+#: ../roomops.c:2622
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
"returning here."
msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raad naam) kamer of een kamer met "
-"wachtwoord, kunt u de kamer binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privékamer, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met kamers, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:2634
msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam kamer: "
+msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2219
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord kamer: "
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:2651
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2705
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige kamer"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2286
+#: ../roomops.c:2711
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt, <em>%s</em> uit uw kamerlijst. Is "
-"dat wat u wilt?<br />\n"
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2291
+#: ../roomops.c:2717
msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap deze kamer"
+msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
+#: ../roomops.c:3549 ../roomops.c:3555
msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van kamers"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
-#: ../roomops.c:3027
+#: ../roomops.c:3552
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
-#: ../sieve.c:91
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:121
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
-#: ../sieve.c:95
+#: ../sieve.c:125
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
-#: ../sieve.c:99
+#: ../sieve.c:129
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
-#: ../sieve.c:104
+#: ../sieve.c:134
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr ""
"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
"gebruikers)"
-#: ../sieve.c:115
+#: ../sieve.c:145
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
-#: ../sieve.c:130
+#: ../sieve.c:160
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Het nu actieve script is: "
-#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-#: ../sieve.c:608
+#: ../sieve.c:651
msgid "Add a new script"
msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-#: ../sieve.c:611
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
"'Aanmaken'"
-#: ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:660
msgid "Script name: "
msgstr "Naam van het script: "
-#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../sieve.c:623
+#: ../sieve.c:667
msgid "Edit scripts"
msgstr "Scripts bewerken"
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:670
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
-#: ../sieve.c:632
+#: ../sieve.c:676
msgid "Delete scripts"
-msgstr "Verwijder scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:679
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijder'."
+"'Verwijderen'."
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete script"
-msgstr "Verwijder script"
+msgstr "Script verwijderen"
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete this script?"
-msgstr "Deze script verwijderen?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
-#: ../sieve.c:695
+#: ../sieve.c:740
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Een script met die naam bestaat al"
-#: ../sieve.c:704
+#: ../sieve.c:749
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor editing "
-"en activering."
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
-#: ../sieve.c:921
+#: ../sieve.c:966
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel naar boven"
-#: ../sieve.c:926
+#: ../sieve.c:971
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel naar beneden"
-#: ../sieve.c:931
+#: ../sieve.c:976
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"
-#: ../sieve.c:939
+#: ../sieve.c:984
msgid "If"
msgstr "als"
-#: ../sieve.c:942
-msgid "From"
-msgstr "van"
-
-#: ../sieve.c:943
+#: ../sieve.c:988
msgid "To or Cc"
msgstr "Aan of Cc"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:990
msgid "Reply-to"
msgstr "Antwoord aan"
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:992
msgid "Resent-From"
msgstr "Afwijzen-Van"
-#: ../sieve.c:948
+#: ../sieve.c:993
msgid "Resent-To"
msgstr "Afwijzen-Aan"
-#: ../sieve.c:949
+#: ../sieve.c:994
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelop Van"
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:995
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelop Aan"
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:996
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:952
+#: ../sieve.c:997
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:953
+#: ../sieve.c:998
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:954
+#: ../sieve.c:999
msgid "Message size"
msgstr "Berichtgrootte"
-#: ../sieve.c:955
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:1019
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../sieve.c:975
+#: ../sieve.c:1020
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
-#: ../sieve.c:976
+#: ../sieve.c:1021
msgid "is"
msgstr "is"
-#: ../sieve.c:977
+#: ../sieve.c:1022
msgid "is not"
msgstr "is niet"
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:1023
msgid "matches"
msgstr "komt overeen met"
-#: ../sieve.c:979
+#: ../sieve.c:1024
msgid "does not match"
msgstr "komt niet overeen met"
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1044
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle berichten)"
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1048
msgid "is larger than"
msgstr "is groter dan"
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1049
msgid "is smaller than"
msgstr "is kleiner dan"
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1072
msgid "Keep"
-msgstr "Bewaar"
+msgstr "Bewaren"
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1073
msgid "Discard silently"
msgstr "Stil verwijderen"
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1074
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1075
msgid "Move message to"
msgstr "Verplaats bericht naar"
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1076
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1077
msgid "Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../sieve.c:1069
+#: ../sieve.c:1114
msgid "Message:"
msgstr "Bericht: "
-#: ../sieve.c:1079
+#: ../sieve.c:1124
msgid "continue processing"
msgstr "doorgaan met bewerking"
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1125
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1128
msgid "and then"
msgstr "en dan"
-#: ../sieve.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../sieve.c:1149
msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg gebruikers toe"
+msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Afstemmen"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Auto-wisser"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexing/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
-#, fuzzy
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:108
msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Push Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:67
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:71
msgid "General site configuration items"
msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:75
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:79
msgid "Network services"
msgstr "Netwerk services"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:91
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
"Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:85
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:89
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:93
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
"opties zullen geen effect hebben."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:100
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of kamerniveau."
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:105
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: deze mogelijkheden vragen veel."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../siteconfig.c:127
+#: ../siteconfig.c:112
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:118
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:119
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:133
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../siteconfig.c:134
+#: ../siteconfig.c:140
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../siteconfig.c:141
+#: ../siteconfig.c:147
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé kamers aanmaken"
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
-#: ../siteconfig.c:156
+#: ../siteconfig.c:162
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:163
+#: ../siteconfig.c:169
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../siteconfig.c:193
+#: ../siteconfig.c:199
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantainekamer"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../siteconfig.c:200
+#: ../siteconfig.c:206
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../siteconfig.c:215
+#: ../siteconfig.c:221
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../siteconfig.c:222
+#: ../siteconfig.c:228
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:235
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../siteconfig.c:236
+#: ../siteconfig.c:242
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:249
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen kamer (dagen)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:250
+#: ../siteconfig.c:256
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de kamer voor log pagina's"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../siteconfig.c:257
+#: ../siteconfig.c:263
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om kamer aan te maken"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../siteconfig.c:271
+#: ../siteconfig.c:277
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../siteconfig.c:278
+#: ../siteconfig.c:284
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:291
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:292
+#: ../siteconfig.c:298
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:299
+#: ../siteconfig.c:305
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe kamers te zappen (vergeten)"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../siteconfig.c:322
+#: ../siteconfig.c:328
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:329
+#: ../siteconfig.c:335
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../siteconfig.c:344
+#: ../siteconfig.c:350
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:366
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:367
+#: ../siteconfig.c:373
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:374
+#: ../siteconfig.c:380
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:381
+#: ../siteconfig.c:387
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:402
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../siteconfig.c:403
+#: ../siteconfig.c:409
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:410
+#: ../siteconfig.c:416
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:417
+#: ../siteconfig.c:423
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:424
+#: ../siteconfig.c:430
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:479
+#: ../siteconfig.c:485
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
-#: ../siteconfig.c:490
+#: ../siteconfig.c:495
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:537
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:525
+#: ../siteconfig.c:544
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:532
+#: ../siteconfig.c:551
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sta host based authenticatie toe "
-#: ../siteconfig.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../siteconfig.c:559
+#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:546
+#: ../siteconfig.c:566
#, c-format
msgid "Funambol server port "
-msgstr ""
+msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../siteconfig.c:553
+#: ../siteconfig.c:573
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../siteconfig.c:560
+#: ../siteconfig.c:580
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
-msgstr ""
+msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
#: ../siteconfig.c:587
#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#: ../siteconfig.c:595
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:602
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+
+#: ../siteconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:617
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#: ../siteconfig.c:625
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 om uit te schakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:632
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:674
+#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare kamers"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:608
+#: ../siteconfig.c:695
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:612
+#: ../siteconfig.c:699
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare kamers"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:745
+#: ../siteconfig.c:843
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
-#: ../smtpqueue.c:168
+#: ../smtpqueue.c:183
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:185
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Datum/tijd ingesteld"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:187
msgid "Last attempt"
msgstr "Laatste poging"
-#: ../smtpqueue.c:176
+#: ../smtpqueue.c:191
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:203
msgid "The queue is empty."
msgstr "De queue is leeg"
-#: ../smtpqueue.c:194
+#: ../smtpqueue.c:209
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
-#: ../smtpqueue.c:247
+#: ../smtpqueue.c:262
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:375
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FOUT: kon template niet openen"
-#: ../summary.c:35
+#: ../summary.c:33
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:50
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../summary.c:87
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Wie is nu online"
-
-#: ../summary.c:122
+#: ../summary.c:92
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:135
-msgid "(This server does not support task lists)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen taaklijsten)"
+#: ../summary.c:122
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:151
+#: ../summary.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s. Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw "
+"systeembeheerder is %s."
+
+#: ../summary.c:175
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../summary.c:201
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:164
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
-
-#: ../summary.c:176
-msgid "(This server does not support calendars)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
+#: ../summary.c:216
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:188
+#: ../summary.c:229
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
-"administrator is %s."
-msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waarop loopt %s met %s, en gevestigd in %s. Uw "
-"systeembeheerder is %s."
-
-#: ../summary.c:259
+#: ../summary.c:255
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerk %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's screen width. To defeat "
-"the formatting, indent a line at least one space."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
"spatie bevat."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s is opgeslagen."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
-msgstr "Voeg gebruikers toe"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
#: ../useredit.c:60
msgid ""
"click 'Edit'."
msgstr ""
"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerk'"
+"op 'Bewerken'"
-#: ../useredit.c:83
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
-msgstr "Bewerk instellingen"
+msgstr "Instellingen bewerken"
-#: ../useredit.c:84
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Bewerk adresboek item"
+msgstr "Item adresboek bewerken"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
-msgstr "Verwijder gebruiker"
+msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
-msgstr "Verwijder deze gebruiker?"
+msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
-#: ../useredit.c:204
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
-msgstr "Bewerk gebruikersaccount: "
-
-#: ../useredit.c:303
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
-#: ../useredit.c:310
+#: ../useredit.c:320
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
-#: ../useredit.c:319
+#: ../useredit.c:329
msgid "Number of logins"
msgstr "Aantal logins"
-#: ../useredit.c:326
+#: ../useredit.c:336
msgid "Messages submitted"
msgstr "Bericht geplaatst"
-#: ../useredit.c:333
+#: ../useredit.c:343
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../useredit.c:347
+#: ../useredit.c:357
msgid "User ID number"
msgstr "Gebruiker ID nummer"
-#: ../useredit.c:355
+#: ../useredit.c:365
msgid "Date and time of last login"
msgstr "Datum en tijd laatste login"
-#: ../useredit.c:370
+#: ../useredit.c:380
msgid "Auto-purge after this many days"
msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
-#: ../useredit.c:402
+#: ../useredit.c:415
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:486
+#: ../useredit.c:509
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../useredit.c:516
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Je probbert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl je "
+"hostbased authenticatie gebruikt. Dan moet je een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste login"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Totaal aantal logins"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Totaal aantal berichten"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:190
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Prefix"
-msgstr "Voorvoegsel"
+msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "First"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Middle"
-msgstr "Tussenvoegsel"
+msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:219
+#: ../vcard_edit.c:232
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:226
+#: ../vcard_edit.c:239
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:233
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:244
+#: ../vcard_edit.c:257
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:260
+#: ../vcard_edit.c:273
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:266
+#: ../vcard_edit.c:279
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:272
+#: ../vcard_edit.c:285
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:278
+#: ../vcard_edit.c:291
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:288
+#: ../vcard_edit.c:301
msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon privé: "
+msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:294
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:305
+#: ../vcard_edit.c:313
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:312
+#: ../vcard_edit.c:337
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../webcit.c:684
+#: ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../webcit.c:1013
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../webcit.c:768
+#: ../webcit.c:1097
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../webcit.c:787
+#: ../webcit.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../webcit.c:823
+#: ../webcit.c:1152
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:825
+#: ../webcit.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U "
-"konniet worden ingelogd in: %s\n"
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:1243
+#: ../webcit.c:1597
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
msgstr ""
"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet ook Citadel versie %d.%"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
"02d of nieuwer hebben.\n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1482 ../webcit.c:1484
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
msgid "Room info"
-msgstr "Informatie kamer"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1487 ../webcit.c:1489
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../webcit.c:1497
+#: ../webcit.c:1899
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../webcit.c:1503
+#: ../webcit.c:1906
msgid "the icon for this room"
-msgstr "het icoontje voor deze kamer"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
+
+#: ../webcit.c:1913
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+
+#: ../webcit.c:1920
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
-#: ../webcit.c:1517
+#: ../webcit.c:1935
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
-#: ../who.c:27
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: ../who.c:28
+#: ../who.c:130
msgid "Room"
-msgstr "Kamer"
+msgstr "Ruimte"
-#: ../who.c:29
+#: ../who.c:131
msgid "From host"
msgstr "Van host"
-#: ../who.c:62
+#: ../who.c:159
msgid "(kill)"
msgstr "(beëindig)"
-#: ../who.c:65
+#: ../who.c:162
msgid "(edit)"
msgstr "(bewerk)"
-#: ../who.c:141
+#: ../who.c:183
+msgid "idle since"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuut: "
+
+#: ../who.c:246
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
-#: ../who.c:151
+#: ../who.c:253 ../who.c:265
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
-#: ../who.c:166
+#: ../who.c:274
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
"direct bericht naar die gebruiker te sturen."
-#: ../who.c:228
+#: ../who.c:336
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:232
+#: ../who.c:340
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
"corresponding box. "
msgstr ""
-"Deze scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te zetten, die u "
-"voordien had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iet in te "
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:244
+#: ../who.c:353
msgid "Room name:"
-msgstr "Naam kamer: "
+msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:249
+#: ../who.c:358
msgid "Change room name"
-msgstr "Wijzig naam kamer"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:253
+#: ../who.c:362
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:258
+#: ../who.c:367
msgid "Change host name"
-msgstr "Wijzig hostnaam"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:268
+#: ../who.c:377
msgid "Change user name"
-msgstr "Wijzig gebruikersnaam"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
-#: ../wiki.c:64
+#: ../wiki.c:56
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen kamer genaamd '%s'"
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:74
+#: ../wiki.c:66
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki kamer."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-#: ../wiki.c:100
+#: ../wiki.c:92
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:102
+#: ../wiki.c:94
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr ""
-"Selecteer de 'Bewerk deze pagina' link in de banner van de kamer als u deze "
-"pagina wilt aanmaken."
-
-#~ msgid "%s - powered by Citadel"
-#~ msgstr "%s - met Citadel-technologie"
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Month: "
+#~ msgstr "Maand: "
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"