# translation of nl.po to Nederlands
-# WebCit messages for UK English
-# Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
# This file is distributed under the GNU General Public License
-#
+#
# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:28+0200\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3621 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1954 ../roomops.c:2010
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../auth.c:23
+#: ../auth.c:17
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72
+#: ../auth.c:18 ../auth.c:66
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
-#: ../auth.c:25
+#: ../auth.c:19
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemgebruiker"
-#: ../auth.c:26
+#: ../auth.c:20
msgid "Local User"
msgstr "Lokale gebruiker"
-#: ../auth.c:27
+#: ../auth.c:21
msgid "Network User"
msgstr "Netwerkgebruiker"
-#: ../auth.c:28
+#: ../auth.c:22
msgid "Preferred User"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../auth.c:29
+#: ../auth.c:23
msgid "Aide"
msgstr "Beheerder"
-#: ../auth.c:52
+#: ../auth.c:46
#, c-format
msgid ""
"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "
msgstr ""
"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
"en wachtwoord in en klik op "Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
-"gebruiker bent</b>, vul uw naam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en "
-"klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u klaar bent. "
-"<li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw "
-"browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen "
-"ontvangen.<br /></ul>"
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
-#: ../auth.c:68 ../who.c:265
+#: ../auth.c:62 ../useredit.c:306 ../who.c:372
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:63
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord: "
-#: ../auth.c:70
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
msgid "Language:"
msgstr "Taal: "
-#: ../auth.c:71
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
-#: ../auth.c:75
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul dan uw gebruikersnaam "
+"en wachtwoord in en klik op "Inloggen." <li><b>Als u een nieuwe "
+"gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt "
+"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." <li>Log correct uit als u "
+"klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en <i>cookies</i> "
+"ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen "
+"directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
-#: ../auth.c:195
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:477
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:312
+#: ../auth.c:483
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
+
+#: ../auth.c:488
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:356
+#: ../auth.c:534
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:397
+#: ../auth.c:575
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:405
+#: ../auth.c:583
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:498
+#: ../auth.c:663
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:667
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:507
+#: ../auth.c:673
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
-#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
-#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
-#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
-#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
+#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:526
+#: ../auth.c:694
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:537
+#: ../auth.c:705
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:129
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:150
msgid "free"
msgstr "vrij"
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:160
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../calendar.c:24
-msgid ""
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "
-"calendars is not available on this particular system. Please ask your "
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a.u."
-"b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-"agenda's</I><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:38
-msgid ""
-"<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
-"WebCit service has not been installed with calendar support. Please contact "
-"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:50
-msgid ""
-"<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your WebCit "
-"service has not been installed with calendar support. Please contact your "
-"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
-
-#: ../calendar.c:111
+#: ../calendar.c:57
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
-#: ../calendar.c:114
+#: ../calendar.c:60
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
-#: ../calendar.c:117
+#: ../calendar.c:63
msgid "Published event"
msgstr "Gepubliceerde afspraak"
-#: ../calendar.c:120
+#: ../calendar.c:66
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
msgid "Summary:"
msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
-#: ../calendar.c:204
+#: ../calendar.c:152
msgid "Attendee:"
msgstr "Deelnemer: "
-#: ../calendar.c:244
+#: ../calendar.c:192
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:248
+#: ../calendar.c:196
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
-#: ../calendar.c:253
+#: ../calendar.c:201
msgid "Update:"
msgstr "Update: "
-#: ../calendar.c:254
+#: ../calendar.c:202
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLICT: "
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:225
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:226
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:227
msgid "Tentative"
msgstr "Voorwaardelijk"
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:228
msgid "Decline"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:252
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
"werken."
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:253
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:254
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:281
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:316
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
"bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:368
+#: ../calendar.c:320
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
-#: ../calendar.c:372
+#: ../calendar.c:324
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
"agenda opgenomen."
-#: ../calendar.c:377
+#: ../calendar.c:329
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
-#: ../calendar.c:408
+#: ../calendar.c:361
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:363
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:505
+#: ../calendar.c:511
msgid "Edit task"
msgstr "Taak bewerken"
-#: ../calendar.c:533
+#: ../calendar.c:540
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar.c:546
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:562
msgid "Due date:"
msgstr "Streefdatum: "
-#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
+#: ../calendar.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar.c:595
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../messages.c:2607
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../calendar_tools.c:73
-msgid "Month: "
-msgstr "Maand: "
-
-#: ../calendar_tools.c:87
-msgid "Day: "
-msgstr "Dag: "
-
-#: ../calendar_tools.c:97
-msgid "Year: "
-msgstr "Jaar: "
-
-#: ../calendar_tools.c:115
+#: ../calendar_tools.c:80
msgid "Hour: "
msgstr "Uur: "
-#: ../calendar_tools.c:135
+#: ../calendar_tools.c:100
msgid "Minute: "
msgstr "Minuut: "
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:180
msgid "(status unknown)"
msgstr "(status onbekend)"
-#: ../calendar_tools.c:218
+#: ../calendar_tools.c:196
msgid "(needs action)"
msgstr "(actie gevraagd)"
-#: ../calendar_tools.c:221
+#: ../calendar_tools.c:199
msgid "(accepted)"
msgstr "(geaccepteerd)"
-#: ../calendar_tools.c:224
+#: ../calendar_tools.c:202
msgid "(declined)"
msgstr "(afgewezen)"
-#: ../calendar_tools.c:227
+#: ../calendar_tools.c:205
msgid "(tenative)"
msgstr "(voorwaardelijk)"
-#: ../calendar_tools.c:230
+#: ../calendar_tools.c:208
msgid "(delegated)"
msgstr "(gedelegeerd)"
-#: ../calendar_tools.c:233
+#: ../calendar_tools.c:211
msgid "(completed)"
msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:236
+#: ../calendar_tools.c:214
msgid "(in process)"
msgstr "(in bewerking)"
-#: ../calendar_tools.c:239
+#: ../calendar_tools.c:217
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:17
-msgid "The calendar view is not available."
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
-
-#: ../calendar_view.c:24
-msgid "The tasks view is not available."
-msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
+msgid "From"
+msgstr "van"
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:526
+#: ../calendar_view.c:727
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:528
+#: ../calendar_view.c:729
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_view.c:1487
msgid "Name of task"
msgstr "Naam van taak"
-#: ../calendar_view.c:1023
+#: ../calendar_view.c:1489
msgid "Date due"
msgstr "Streefdatum"
-#: ../downloads.c:19
-#, c-format
-msgid "Files available for download in %s"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+#: ../calendar_view.c:1491
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1493
+msgid "Show All"
+msgstr ""
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:208
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:209
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../downloads.c:31
+#: ../downloads.c:210
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../downloads.c:211
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../downloads.c:69
+#: ../downloads.c:217
+#, c-format
+msgid "Files available for download in %s"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s"
+
+#: ../downloads.c:284
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload een bestand:"
-#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
+#: ../downloads.c:288 ../graphics.c:47
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
-#: ../downloads.c:117
+#: ../downloads.c:295
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: ../downloads.c:316
+#, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "Plaatjes in %s"
+
+#: ../downloads.c:418
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:75
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
+#: ../event.c:113 ../iconbar.c:119 ../iconbar.c:548
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:154
+#: ../event.c:124
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:208
-msgid "All day event"
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-
-#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
+#: ../event.c:217 ../iconbar.c:195 ../iconbar.c:599
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:289
+#: ../event.c:259
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:294
+#: ../event.c:264
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:312
+#: ../event.c:282
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:334
+#: ../event.c:304
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:341
+#: ../event.c:311
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:347 ../event.c:359
+#: ../event.c:317 ../event.c:329
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:350
+#: ../event.c:320
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
+#: ../event.c:330 ../iconbar.c:178 ../iconbar.c:582 ../messages.c:3465
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../event.c:403
+#: ../event.c:373
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
-#: ../floors.c:34
+#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
-#: ../wiki.c:76
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:58
+#: ../wiki.c:68
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../floors.c:62
+#: ../floors.c:61
msgid "Floor number"
msgstr "Nummer verdieping"
-#: ../floors.c:64
+#: ../floors.c:63
msgid "Floor name"
msgstr "Naam verdieping"
-#: ../floors.c:66
+#: ../floors.c:65
msgid "Number of rooms"
msgstr "Aantal ruimtes"
-#: ../floors.c:68
+#: ../floors.c:67
msgid "Floor CSS"
msgstr "CSS ruimte"
-#: ../floors.c:81
+#: ../floors.c:80
msgid "(delete floor)"
msgstr "(verwijder verdieping)"
-#: ../floors.c:87
+#: ../floors.c:86
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(bewerk afbeelding)"
-#: ../floors.c:101
+#: ../floors.c:100
msgid "Change name"
msgstr "Naam wijzigen"
-#: ../floors.c:115
+#: ../floors.c:114
msgid "Change CSS"
msgstr "CSS wijzigen"
-#: ../floors.c:128
+#: ../floors.c:127
msgid "Create new floor"
msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
-#: ../floors.c:149
+#: ../floors.c:148
#, c-format
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Verdieping is verwijderd"
-#: ../floors.c:172
+#: ../floors.c:171
#, c-format
msgid "New floor has been created."
msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
msgid "Image upload"
msgstr "Afbeelding uploaden"
-#: ../graphics.c:46
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
-msgstr ""
-"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"
-"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."
+#: ../graphics.c:38
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
-#: ../graphics.c:51
+#: ../graphics.c:41
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
-#: ../graphics.c:57
+#: ../graphics.c:49
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier wissen"
-#: ../graphics.c:75
+#: ../graphics.c:71
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-#: ../graphics.c:82
+#: ../graphics.c:78
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:123
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:399
+#: ../iconbar.c:99 ../iconbar.c:397
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Meer informatie over Citadel"
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:400
+#: ../iconbar.c:100 ../iconbar.c:398
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:108
+#: ../iconbar.c:106
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
+#: ../iconbar.c:112 ../iconbar.c:549
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../iconbar.c:131
+#: ../iconbar.c:129
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Ga naar uw email inbox"
-#: ../iconbar.c:138
+#: ../iconbar.c:136
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: ../iconbar.c:156
+#: ../iconbar.c:154
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:161 ../iconbar.c:616 ../roomops.c:20
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../iconbar.c:173
+#: ../iconbar.c:171
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:188
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:207
+#: ../iconbar.c:205
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:212 ../iconbar.c:633 ../summary.c:188
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../iconbar.c:222
+#: ../iconbar.c:220
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
+#: ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:650
msgid "Rooms"
msgstr "Ruimtes"
-#: ../iconbar.c:238
+#: ../iconbar.c:236
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
+#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:670
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
+#: ../iconbar.c:267 ../iconbar.c:688
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:279
+#: ../iconbar.c:277
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
-#: ../iconbar.c:286
+#: ../iconbar.c:284
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../iconbar.c:296
+#: ../iconbar.c:294
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
+#: ../iconbar.c:301 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
-#: ../mainmenu.c:111
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
-
-#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
+#: ../iconbar.c:310 ../iconbar.c:411
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
-#: ../iconbar.c:330
+#: ../iconbar.c:328
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:331
+#: ../iconbar.c:329
msgid "customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:406
+#: ../iconbar.c:404
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
+#: ../iconbar.c:488 ../iconbar.c:793
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:500
msgid "Display icons as:"
msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../iconbar.c:507
+#: ../iconbar.c:506
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:508
+#: ../iconbar.c:507
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:509
+#: ../iconbar.c:508
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:514
+#: ../iconbar.c:513
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
"linkerzijde van het scherm"
-#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
-#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
-#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
-#: ../netconf.c:245
+#: ../iconbar.c:529 ../iconbar.c:546 ../iconbar.c:563 ../iconbar.c:580
+#: ../iconbar.c:597 ../iconbar.c:614 ../iconbar.c:631 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:667 ../iconbar.c:686 ../iconbar.c:705 ../iconbar.c:724
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1918
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
-#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
-#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:248
+#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
+#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:615 ../iconbar.c:632 ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:668 ../iconbar.c:687 ../iconbar.c:706 ../iconbar.c:725
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1918
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../iconbar.c:532
+#: ../iconbar.c:531
msgid "Site logo"
msgstr "Logo van de site"
-#: ../iconbar.c:533
+#: ../iconbar.c:532
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../iconbar.c:566
+#: ../iconbar.c:565
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:567
+#: ../iconbar.c:566
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:584
+#: ../iconbar.c:583
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:601
+#: ../iconbar.c:600
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:617
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:636
+#: ../iconbar.c:634
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:654
+#: ../iconbar.c:651
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-#: ../iconbar.c:672
-#, fuzzy
+#: ../iconbar.c:669
msgid "Yes with users list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-#: ../iconbar.c:674
+#: ../iconbar.c:671
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
"ingelogd."
-#: ../iconbar.c:692
+#: ../iconbar.c:689
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
"ruimte."
-#: ../iconbar.c:710
+#: ../iconbar.c:707
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:711
+#: ../iconbar.c:708
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:729
+#: ../iconbar.c:726
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:730
+#: ../iconbar.c:727
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:334
+#: ../iconbar.c:736 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:742 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../iconbar.c:803
+#: ../iconbar.c:801
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgstr ""
"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:45
msgid "Local host aliases"
msgstr "Local host aliases"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:46
msgid "Directory domains"
msgstr "Directory domeinen"
-#: ../inetconf.c:51
-msgid "Gateway domains"
-msgstr "Gateway domeinen"
-
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:47
msgid "Smart hosts"
msgstr "Smart hosts"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:48
msgid "RBL hosts"
msgstr "RBL hosts"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:49
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "SpamAssasin hosts"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Masqueradable domains"
msgstr "Masqueradable domeinen"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:52
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:53
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-#: ../inetconf.c:59
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
-
-#: ../inetconf.c:60
+#: ../inetconf.c:54
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:55
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:56
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:57
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-#: ../inetconf.c:100
+#: ../inetconf.c:94
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet configuratie"
-#: ../inetconf.c:127
+#: ../inetconf.c:130
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
-
-#: ../inetconf.c:180
+#: ../inetconf.c:184
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
msgid "List subscription"
msgstr "Abonneer op lijst"
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
msgid "List subscribe/unsubscribe"
msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
msgid "Confirmation request sent"
msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
#, c-format
msgid ""
"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
"bevestigen<br />\n"
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
msgid "Go back..."
msgstr "Ga terug..."
msgid "Basic commands"
msgstr "Basiscommando's"
-#: ../mainmenu.c:35
+#: ../mainmenu.c:31
msgid "List known rooms"
msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-#: ../mainmenu.c:37
+#: ../mainmenu.c:33
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:43
+#: ../mainmenu.c:39
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
-#: ../mainmenu.c:47
+#: ../mainmenu.c:43
msgid "Skip to next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../mainmenu.c:49
+#: ../mainmenu.c:45
msgid "(come back here later)"
msgstr "(kom hier later terug)"
-#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../mainmenu.c:56
+#: ../mainmenu.c:52
#, c-format
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(oeps! Terug naar %s)"
-#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../mainmenu.c:69
+#: ../mainmenu.c:65
msgid "...in this room"
msgstr "...in deze ruimte"
-#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../mainmenu.c:75
+#: ../mainmenu.c:71
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
-#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../mainmenu.c:81
+#: ../mainmenu.c:77
msgid "(post in this room)"
msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
-#: ../mainmenu.c:86
+#: ../mainmenu.c:82
msgid "File library"
msgstr "Bestandsbibliotheek"
-#: ../mainmenu.c:88
+#: ../mainmenu.c:84
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-#: ../mainmenu.c:99
+#: ../mainmenu.c:95
msgid "Summary page"
msgstr "Samenvattingspagina"
-#: ../mainmenu.c:101
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Summary of my account"
msgstr "Samenvatting van mijn account"
-#: ../mainmenu.c:105
+#: ../mainmenu.c:101
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../mainmenu.c:107
+#: ../mainmenu.c:103
msgid "(all registered users)"
msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-#: ../mainmenu.c:113
+#: ../mainmenu.c:109
msgid "Bye!"
msgstr "Tot ziens!"
-#: ../mainmenu.c:124
+#: ../mainmenu.c:121
msgid "Your info"
msgstr "Uw informatie"
-#: ../mainmenu.c:125
+#: ../mainmenu.c:122
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
-#: ../mainmenu.c:126
+#: ../mainmenu.c:123
msgid "Update your contact information"
msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
-#: ../mainmenu.c:128
+#: ../mainmenu.c:125
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:126
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Uw online foto bewerken"
-#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+#: ../mainmenu.c:128
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk je push email instellingen"
+
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
#: ../mainmenu.c:134
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu Systeembeheer"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Global Configuration"
msgstr "Instellingen Totaal"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-#: ../mainmenu.c:177
+#: ../mainmenu.c:176
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-#: ../mainmenu.c:178
+#: ../mainmenu.c:177
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:182
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
+#: ../mainmenu.c:183
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+msgstr "Citadel afsluiten"
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
-#: ../mainmenu.c:183
+#: ../mainmenu.c:191
msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
-#: ../mainmenu.c:184
+#: ../mainmenu.c:192
msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
-
-#: ../mainmenu.c:188
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-
-#: ../mainmenu.c:189
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
-#: ../mainmenu.c:194
+#: ../mainmenu.c:196
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
-#: ../mainmenu.c:195
+#: ../mainmenu.c:197
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:213
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:517
+#: ../mainmenu.c:367
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#: ../mainmenu.c:383
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#: ../mainmenu.c:390
+msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
+msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+
+#: ../mainmenu.c:409
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../messages.c:635
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:637
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:639
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
+#: ../messages.c:650 ../vcard_edit.c:263
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../messages.c:592
+#: ../messages.c:666
+msgid "Photo:"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:718
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../messages.c:597
+#: ../messages.c:723
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
msgid "from "
msgstr "van "
-#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
msgid "to "
msgstr "aan "
-#: ../messages.c:871
+#: ../messages.c:1009
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../messages.c:873
+#: ../messages.c:1011
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:1093 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: ../messages.c:956
+#: ../messages.c:1114
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "AntwoordQuoted"
-#: ../messages.c:973
+#: ../messages.c:1137
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../messages.c:981
+#: ../messages.c:1145
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
+#: ../messages.c:1152 ../messages.c:3730
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:994
+#: ../messages.c:1158
msgid "Delete this message?"
msgstr "Verwijder dit bericht?"
-#: ../messages.c:1000
+#: ../messages.c:1164
msgid "Headers"
msgstr "Headers"
-#: ../messages.c:1005
+#: ../messages.c:1169
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:1177 ../messages.c:3464 ../messages.c:3472
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../messages.c:1143
+#: ../messages.c:1306
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"
-#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:1814
+#: ../messages.c:1977
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../messages.c:1868
+#: ../messages.c:2031
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../messages.c:1882
+#: ../messages.c:2045
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../messages.c:2308
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-
-#: ../messages.c:2318
+#: ../messages.c:2483
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../messages.c:2320
+#: ../messages.c:2485
msgid "No old messages."
msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../messages.c:2322
+#: ../messages.c:2487
msgid "No messages here."
msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
+#: ../messages.c:2604 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../messages.c:2441
+#: ../messages.c:2606
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
+#: ../messages.c:2637 ../messages.c:2801
msgid "Reading #"
msgstr "Lezen #"
-#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+#: ../messages.c:2686 ../messages.c:2850 ../sieve.c:1000
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
+#: ../messages.c:2689 ../messages.c:2853
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "van %d berichten."
-#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2698 ../messages.c:2862
msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+msgstr "oudste naar nieuwste"
-#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2707 ../messages.c:2870
msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+msgstr "nieuwste naar oudste"
-#: ../messages.c:2887
+#: ../messages.c:3085
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:2893
+#: ../messages.c:3091
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:2915
+#: ../messages.c:3166
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:3169
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+#: ../messages.c:3365 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Bericht versturen"
-#: ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3367
msgid "Post message"
msgstr "Bericht plaatsen"
-#: ../messages.c:3105
+#: ../messages.c:3384
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:3129
+#: ../messages.c:3410
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3435
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3445 ../messages.c:3464
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
+#: ../messages.c:3464 ../messages.c:3486
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:3512
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:3225
+#: ../messages.c:3531
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3293
+#: ../messages.c:3603
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3308
+#: ../messages.c:3618
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3676
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3394
+#: ../messages.c:3701
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3401
+#: ../messages.c:3709
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
+#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189
msgid "Add a new node"
msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:126
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Naam knooppunt"
-#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139
msgid "Shared secret"
msgstr "Gedeeld geheim"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
+#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143
msgid "Host or IP address"
msgstr "Host of IP adres"
-#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
+#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147
msgid "Port number"
msgstr "Poortnummer"
-#: ../netconf.c:85
+#: ../netconf.c:89
msgid "Add node"
msgstr "Knooppunt toevoegen"
-#: ../netconf.c:111
+#: ../netconf.c:114
msgid "Edit node configuration for "
msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
-#: ../netconf.c:178
+#: ../netconf.c:181
msgid "Network configuration"
msgstr "Netwerk instellingen"
-#: ../netconf.c:191
+#: ../netconf.c:195
msgid "Currently configured nodes"
msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-#: ../netconf.c:206
+#: ../netconf.c:210
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bewerken)"
-#: ../netconf.c:231
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Verwijdering bevestigen"
-#: ../netconf.c:238
+#: ../netconf.c:242
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
-#: ../netconf.c:311
-msgid "Back to menu"
-msgstr "Terug naar het menu"
+#: ../notes.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "Deze vermelding verwijderen?"
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
-#: ../paging.c:24
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Stuur direct bericht"
-#: ../paging.c:33
+#: ../paging.c:32
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Stuur direct bericht naar: "
-#: ../paging.c:46
+#: ../paging.c:45
msgid "Enter message text:"
msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
-#: ../paging.c:74
+#: ../paging.c:73
msgid "Message was not sent."
msgstr "Bericht is niet verstuurd."
-#: ../paging.c:88
+#: ../paging.c:87
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../paging.c:153
+#: ../paging.c:152
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
-#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
+#: ../paging.c:291 ../paging.c:454
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
-#: ../paging.c:319
+#: ../paging.c:318
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Nu chatmode verlaten."
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:491
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: ../paging.c:493
+#: ../paging.c:492
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../paging.c:494
+#: ../paging.c:493
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:205
+#: ../preferences.c:183
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Voorkeuren en instellingen"
-#: ../preferences.c:227
+#: ../preferences.c:201
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../preferences.c:233
+#: ../preferences.c:207
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
-#: ../preferences.c:239
+#: ../preferences.c:213
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-#: ../preferences.c:250
-msgid "Calendar hour format"
-msgstr "Agenda uurformaat"
+#: ../preferences.c:223
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
-#: ../preferences.c:256
+#: ../preferences.c:230
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 uurs (vm/nm)"
-#: ../preferences.c:262
+#: ../preferences.c:237
msgid "24 hour"
msgstr "24 uur"
-#: ../preferences.c:273
+#: ../preferences.c:248
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../preferences.c:302
+#: ../preferences.c:277
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../preferences.c:331
+#: ../preferences.c:306
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../preferences.c:332
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../preferences.c:349
+#: ../preferences.c:350
msgid "No signature"
msgstr "Geen ondertekening"
-#: ../preferences.c:355
+#: ../preferences.c:356
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../preferences.c:379
+#: ../preferences.c:380
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../preferences.c:391
+#: ../preferences.c:394
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../preferences.c:419
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
-#: ../preferences.c:410
+#: ../preferences.c:443
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../roomops.c:19
+#: ../pushemail.c:14
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#: ../roomops.c:17
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
msgid "Mail Folder"
msgstr "Mailmap"
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
msgid "Notes List"
msgstr "Lijst notities"
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
msgid "Calendar List"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:27
+#: ../roomops.c:25
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Verslag"
-#: ../roomops.c:260
+#: ../roomops.c:259
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
-#: ../roomops.c:266
+#: ../roomops.c:265
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-#: ../roomops.c:386
+#: ../roomops.c:385
msgid "View as:"
msgstr "Toon als: "
-#: ../roomops.c:425
+#: ../roomops.c:424
msgid "Search: "
msgstr "Zoek: "
-#: ../roomops.c:478
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:488
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:496
#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
-msgstr "%d nieuw van %d berichten"
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
-#: ../roomops.c:521
+#: ../roomops.c:540
msgid "View contacts"
msgstr "Toon contacten"
-#: ../roomops.c:532
+#: ../roomops.c:551
msgid "Day view"
msgstr "Toon dag"
-#: ../roomops.c:541
+#: ../roomops.c:560
msgid "Month view"
msgstr "Toon maand"
-#: ../roomops.c:552
+#: ../roomops.c:571
msgid "Calendar list"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:563
+#: ../roomops.c:582
msgid "View tasks"
msgstr "Toon taken"
-#: ../roomops.c:574
+#: ../roomops.c:593
msgid "View notes"
msgstr "Toon notities"
-#: ../roomops.c:585
+#: ../roomops.c:604
msgid "View message list"
msgstr "Toon berichtenlijst"
-#: ../roomops.c:596
+#: ../roomops.c:615
msgid "Wiki home"
msgstr "Wiki home"
-#: ../roomops.c:622
+#: ../roomops.c:641
msgid "Add new contact"
msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:654
msgid "Add new event"
msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:664
msgid "Add new task"
msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
-#: ../roomops.c:655
+#: ../roomops.c:674
msgid "Add new note"
msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
-#: ../roomops.c:667
+#: ../roomops.c:686
msgid "Edit this page"
msgstr "Deze pagina bewerken"
-#: ../roomops.c:677
+#: ../roomops.c:696
msgid "Write mail"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:700
+#: ../roomops.c:719
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
"ongelezen berichten"
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:720
msgid "Skip this room"
-msgstr "Spring deze ruimte over"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
-#: ../roomops.c:711
+#: ../roomops.c:730
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1169
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1242
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1247
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1177
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2400
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2406
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2452
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2462
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2470
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2478
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2487
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1244
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2496
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../roomops.c:1366
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1252
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1258
+#: ../roomops.c:1380
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1386
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1271
+#: ../roomops.c:1393
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1396
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1404
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1288
+#: ../roomops.c:1410
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1294
+#: ../roomops.c:1416
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1303
+#: ../roomops.c:1425
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1431
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1315
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1442
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1450
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1456
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1346
+#: ../roomops.c:1468
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1543
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1421
+#: ../roomops.c:1546
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1586
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1500
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1509
+#: ../roomops.c:1632
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
msgstr ""
"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1530
+#: ../roomops.c:1656
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1926 ../roomops.c:1993
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../roomops.c:1686
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1598
+#: ../roomops.c:1724
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1725
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
-
-#: ../roomops.c:1610
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Klik om uit te zetten."
+#: ../roomops.c:1737
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1612
+#: ../roomops.c:1741
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1618
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Deze ruimte is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
-"verwijderen."
+#: ../roomops.c:1747
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1622
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Klik om aan te zetten."
+#: ../roomops.c:1753
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1797
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1803
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:678 ../siteconfig.c:703
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:682 ../siteconfig.c:707
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:686 ../siteconfig.c:711
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:688 ../siteconfig.c:713
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1679
+#: ../roomops.c:1824
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1685
+#: ../roomops.c:1830
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
+#: ../roomops.c:1877
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1882
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:129
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:313
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../roomops.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../roomops.c:1961
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1967
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2080 ../roomops.c:3602 ../sieve.c:568
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
+#: ../roomops.c:2242 ../sieve.c:624
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:1951
+#: ../roomops.c:2274
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1965
+#: ../roomops.c:2288
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:2316
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2337
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2018
+#: ../roomops.c:2341
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:2348
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2030
+#: ../roomops.c:2353
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2095
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../roomops.c:2361
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../roomops.c:2427
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2157
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-
-#: ../roomops.c:2162
+#: ../roomops.c:2503
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2230
+#: ../roomops.c:2573
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2273
+#: ../roomops.c:2618
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2284
+#: ../roomops.c:2622
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2634
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2304
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2313
+#: ../roomops.c:2651
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2366
+#: ../roomops.c:2705
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2371
+#: ../roomops.c:2711
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2377
+#: ../roomops.c:2717
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
+#: ../roomops.c:3549 ../roomops.c:3555
msgid "Room list"
msgstr "Lijst van ruimtes"
-#: ../roomops.c:3133
+#: ../roomops.c:3552
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
-#: ../sieve.c:92
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:121
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
-#: ../sieve.c:96
+#: ../sieve.c:125
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
-#: ../sieve.c:100
+#: ../sieve.c:129
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
-#: ../sieve.c:105
+#: ../sieve.c:134
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr ""
"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
"gebruikers)"
-#: ../sieve.c:116
+#: ../sieve.c:145
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
-#: ../sieve.c:131
+#: ../sieve.c:160
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Het nu actieve script is: "
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:651
msgid "Add a new script"
msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-#: ../sieve.c:628
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
"'Aanmaken'"
-#: ../sieve.c:634
+#: ../sieve.c:660
msgid "Script name: "
msgstr "Naam van het script: "
-#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:667
msgid "Edit scripts"
msgstr "Scripts bewerken"
-#: ../sieve.c:644
+#: ../sieve.c:670
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:676
msgid "Delete scripts"
msgstr "Scripts verwijderen"
-#: ../sieve.c:653
+#: ../sieve.c:679
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
"'Verwijderen'."
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete script"
msgstr "Script verwijderen"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dit script verwijderen?"
-#: ../sieve.c:714
+#: ../sieve.c:740
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Een script met die naam bestaat al"
-#: ../sieve.c:723
+#: ../sieve.c:749
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
"bewerking en activering."
-#: ../sieve.c:940
+#: ../sieve.c:966
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel naar boven"
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:971
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel naar beneden"
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:976
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:984
msgid "If"
msgstr "als"
-#: ../sieve.c:961
-msgid "From"
-msgstr "van"
-
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:988
msgid "To or Cc"
msgstr "Aan of Cc"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:990
msgid "Reply-to"
msgstr "Antwoord aan"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:992
msgid "Resent-From"
msgstr "Afwijzen-Van"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:993
msgid "Resent-To"
msgstr "Afwijzen-Aan"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:994
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelop Van"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:995
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelop Aan"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:996
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:997
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:998
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:999
msgid "Message size"
msgstr "Berichtgrootte"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:1019
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:1020
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:1021
msgid "is"
msgstr "is"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:1022
msgid "is not"
msgstr "is niet"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:1023
msgid "matches"
msgstr "komt overeen met"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:1024
msgid "does not match"
msgstr "komt niet overeen met"
-#: ../sieve.c:1018
+#: ../sieve.c:1044
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle berichten)"
-#: ../sieve.c:1022
+#: ../sieve.c:1048
msgid "is larger than"
msgstr "is groter dan"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1049
msgid "is smaller than"
msgstr "is kleiner dan"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1072
msgid "Keep"
msgstr "Bewaren"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1073
msgid "Discard silently"
msgstr "Stil verwijderen"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1074
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1075
msgid "Move message to"
msgstr "Verplaats bericht naar"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1076
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1077
msgid "Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../sieve.c:1088
+#: ../sieve.c:1114
msgid "Message:"
msgstr "Bericht: "
-#: ../sieve.c:1098
+#: ../sieve.c:1124
msgid "continue processing"
msgstr "doorgaan met bewerking"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1125
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1102
+#: ../sieve.c:1128
msgid "and then"
msgstr "en dan"
-#: ../sieve.c:1123
+#: ../sieve.c:1149
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:39
+#: ../siteconfig.c:38
msgid "Site configuration"
msgstr "Site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:59
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:60
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:61
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:62
msgid "Tuning"
msgstr "Afstemmen"
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:63
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:64
msgid "Auto-purger"
msgstr "Auto-wisser"
-#: ../siteconfig.c:68
+#: ../siteconfig.c:65
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr "Indexing/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110
+#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:108
msgid "Push Email"
msgstr "Push Email"
-#: ../siteconfig.c:73
+#: ../siteconfig.c:67
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:71
msgid "General site configuration items"
msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:75
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../siteconfig.c:81
+#: ../siteconfig.c:79
msgid "Network services"
msgstr "Netwerk services"
-#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93
+#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:91
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
"Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../siteconfig.c:87
+#: ../siteconfig.c:85
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:89
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:93
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
"options will have no effect."
"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
"opties zullen geen effect hebben."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:99
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:100
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
-#: ../siteconfig.c:106
+#: ../siteconfig.c:104
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../siteconfig.c:107
+#: ../siteconfig.c:105
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../siteconfig.c:128
+#: ../siteconfig.c:112
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:118
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:119
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#: ../siteconfig.c:133
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../siteconfig.c:135
+#: ../siteconfig.c:140
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../siteconfig.c:142
+#: ../siteconfig.c:147
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:154
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
"aanmaken"
-#: ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:162
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:164
+#: ../siteconfig.c:169
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:183
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:191
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../siteconfig.c:194
+#: ../siteconfig.c:199
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../siteconfig.c:201
+#: ../siteconfig.c:206
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:213
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../siteconfig.c:216
+#: ../siteconfig.c:221
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../siteconfig.c:223
+#: ../siteconfig.c:228
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../siteconfig.c:230
+#: ../siteconfig.c:235
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../siteconfig.c:237
+#: ../siteconfig.c:242
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:244
+#: ../siteconfig.c:249
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../siteconfig.c:251
+#: ../siteconfig.c:256
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../siteconfig.c:258
+#: ../siteconfig.c:263
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../siteconfig.c:272
+#: ../siteconfig.c:277
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../siteconfig.c:279
+#: ../siteconfig.c:284
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:286
+#: ../siteconfig.c:291
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../siteconfig.c:293
+#: ../siteconfig.c:298
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:300
+#: ../siteconfig.c:305
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:312
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:320
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:328
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:330
+#: ../siteconfig.c:335
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:342
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../siteconfig.c:345
+#: ../siteconfig.c:350
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../siteconfig.c:361
+#: ../siteconfig.c:366
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:368
+#: ../siteconfig.c:373
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:375
+#: ../siteconfig.c:380
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:382
+#: ../siteconfig.c:387
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:394
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../siteconfig.c:397
+#: ../siteconfig.c:402
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../siteconfig.c:404
+#: ../siteconfig.c:409
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:411
+#: ../siteconfig.c:416
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:418
+#: ../siteconfig.c:423
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:425
+#: ../siteconfig.c:430
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:437
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:445
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:453
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:461
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:469
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:477
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../siteconfig.c:480
+#: ../siteconfig.c:485
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"
-#: ../siteconfig.c:491
+#: ../siteconfig.c:495
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../siteconfig.c:519
+#: ../siteconfig.c:537
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:526
+#: ../siteconfig.c:544
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:533
+#: ../siteconfig.c:551
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Sta host based authenticatie toe "
-#: ../siteconfig.c:541
+#: ../siteconfig.c:559
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../siteconfig.c:548
+#: ../siteconfig.c:566
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../siteconfig.c:555
+#: ../siteconfig.c:573
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:580
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
-#: ../siteconfig.c:589
+#: ../siteconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#: ../siteconfig.c:595
+#, c-format
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:602
+#, c-format
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+
+#: ../siteconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+
+#: ../siteconfig.c:617
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#: ../siteconfig.c:625
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 om uit te schakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:632
+#, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../siteconfig.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#: ../siteconfig.c:674
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:610
+#: ../siteconfig.c:695
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:614
+#: ../siteconfig.c:699
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../siteconfig.c:747
+#: ../siteconfig.c:843
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:183
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:185
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Datum/tijd ingesteld"
-#: ../smtpqueue.c:174
+#: ../smtpqueue.c:187
msgid "Last attempt"
msgstr "Laatste poging"
-#: ../smtpqueue.c:178
+#: ../smtpqueue.c:191
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:203
msgid "The queue is empty."
msgstr "De queue is leeg"
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:209
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
-#: ../smtpqueue.c:249
+#: ../smtpqueue.c:262
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../subst.c:216
+#: ../subst.c:375
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "FOUT: kon template niet openen"
-#: ../summary.c:35
+#: ../summary.c:33
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:138
+#: ../summary.c:92
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:151
-msgid "(This server does not support task lists)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
-
-#: ../summary.c:177
+#: ../summary.c:122
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:189
-msgid "(This server does not support calendars)"
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"
-
-#: ../summary.c:201
-#, c-format
+#: ../summary.c:140
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
-"administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw "
"systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:234
+#: ../summary.c:175
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:260
+#: ../summary.c:201
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:277
+#: ../summary.c:216
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:229
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:315
+#: ../summary.c:255
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerk %s"
-#: ../sysmsgs.c:44
+#: ../sysmsgs.c:43
#, c-format
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
"spatie bevat."
-#: ../sysmsgs.c:79
+#: ../sysmsgs.c:77
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
-#: ../sysmsgs.c:98
+#: ../sysmsgs.c:96
#, c-format
msgid "%s has been saved."
msgstr "%s is opgeslagen."
-#: ../useredit.c:31
+#: ../useredit.c:29
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-#: ../useredit.c:40
+#: ../useredit.c:39
msgid "Add users"
msgstr "Gebruikers toevoegen"
-#: ../useredit.c:43
+#: ../useredit.c:42
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
-#: ../useredit.c:49
+#: ../useredit.c:48
msgid "New user: "
msgstr "Nieuwe gebruiker: "
-#: ../useredit.c:58
+#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-#: ../useredit.c:61
+#: ../useredit.c:60
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"op 'Bewerken'"
-#: ../useredit.c:85
+#: ../useredit.c:84
msgid "Edit configuration"
msgstr "Instellingen bewerken"
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:85
msgid "Edit address book entry"
msgstr "Item adresboek bewerken"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete user"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
-#: ../useredit.c:88
+#: ../useredit.c:87
msgid "Delete this user?"
msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
-#: ../useredit.c:206
+#: ../useredit.c:205
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:285
+#: ../useredit.c:283
msgid "Edit user account: "
msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
-#: ../useredit.c:306
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: ../useredit.c:313
+#: ../useredit.c:320
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
-#: ../useredit.c:322
+#: ../useredit.c:329
msgid "Number of logins"
msgstr "Aantal logins"
-#: ../useredit.c:329
+#: ../useredit.c:336
msgid "Messages submitted"
msgstr "Bericht geplaatst"
-#: ../useredit.c:336
+#: ../useredit.c:343
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../useredit.c:350
+#: ../useredit.c:357
msgid "User ID number"
msgstr "Gebruiker ID nummer"
-#: ../useredit.c:358
+#: ../useredit.c:365
msgid "Date and time of last login"
msgstr "Datum en tijd laatste login"
-#: ../useredit.c:373
+#: ../useredit.c:380
msgid "Auto-purge after this many days"
msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
-#: ../useredit.c:405
+#: ../useredit.c:415
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:489
+#: ../useredit.c:509
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../userlist.c:48
+#: ../useredit.c:516
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Je probbert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl je "
+"hostbased authenticatie gebruikt. Dan moet je een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
-#: ../userlist.c:66
+#: ../userlist.c:65
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../userlist.c:67
+#: ../userlist.c:66
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: ../userlist.c:68
+#: ../userlist.c:67
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../userlist.c:69
+#: ../userlist.c:68
msgid "Last Login"
msgstr "Laatste login"
-#: ../userlist.c:70
+#: ../userlist.c:69
msgid "Total Logins"
msgstr "Totaal aantal logins"
-#: ../userlist.c:71
+#: ../userlist.c:70
msgid "Total Posts"
msgstr "Totaal aantal berichten"
-#: ../userlist.c:129
+#: ../userlist.c:127
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
-#: ../userlist.c:167
+#: ../userlist.c:165
#, c-format
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:182
+#: ../vcard_edit.c:190
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "First"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Middle"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:199
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:220
+#: ../vcard_edit.c:232
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:227
+#: ../vcard_edit.c:239
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:234
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:245
+#: ../vcard_edit.c:257
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:261
+#: ../vcard_edit.c:273
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:267
+#: ../vcard_edit.c:279
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:273
+#: ../vcard_edit.c:285
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:279
+#: ../vcard_edit.c:291
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:289
+#: ../vcard_edit.c:301
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:295
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:306
+#: ../vcard_edit.c:313
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:313
+#: ../vcard_edit.c:337
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../webcit.c:755
+#: ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../webcit.c:1013
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../webcit.c:839
+#: ../webcit.c:1097
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../webcit.c:858
+#: ../webcit.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../webcit.c:894
+#: ../webcit.c:1152
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:896
+#: ../webcit.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:1331
+#: ../webcit.c:1597
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
msgid "Room info"
msgstr "Informatie over deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../webcit.c:1601
+#: ../webcit.c:1899
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../webcit.c:1607
+#: ../webcit.c:1906
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../webcit.c:1621
+#: ../webcit.c:1913
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+
+#: ../webcit.c:1920
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
+
+#: ../webcit.c:1935
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
-#: ../who.c:28
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: ../who.c:29
+#: ../who.c:130
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
-#: ../who.c:30
+#: ../who.c:131
msgid "From host"
msgstr "Van host"
-#: ../who.c:63
+#: ../who.c:159
msgid "(kill)"
msgstr "(beëindig)"
-#: ../who.c:66
+#: ../who.c:162
msgid "(edit)"
msgstr "(bewerk)"
-#: ../who.c:142
+#: ../who.c:183
+msgid "idle since"
+msgstr ""
+
+#: ../who.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuut: "
+
+#: ../who.c:246
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"
-#: ../who.c:152
+#: ../who.c:253 ../who.c:265
#, c-format
msgid "Users currently on %s"
msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"
-#: ../who.c:167
+#: ../who.c:274
#, c-format
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "
"direct bericht naar die gebruiker te sturen."
-#: ../who.c:229
+#: ../who.c:336
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:233
+#: ../who.c:340
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:246
+#: ../who.c:353
msgid "Room name:"
msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:251
+#: ../who.c:358
msgid "Change room name"
msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:255
+#: ../who.c:362
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:260
+#: ../who.c:367
msgid "Change host name"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:270
+#: ../who.c:377
msgid "Change user name"
msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
-#: ../wiki.c:64
+#: ../wiki.c:56
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:74
+#: ../wiki.c:66
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-#: ../wiki.c:100
+#: ../wiki.c:92
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:102
+#: ../wiki.c:94
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr ""
"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Month: "
+#~ msgstr "Maand: "
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"