msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1606
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:1904
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:875
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:801
+#: ../auth.c:805
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:825
+#: ../auth.c:829
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:833
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:835
+#: ../auth.c:839
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:837 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1476 ../paging.c:51 ../roomops.c:1379 ../roomops.c:1747
-#: ../roomops.c:2436 ../roomops.c:2596 ../roomops.c:2661 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1043 ../who.c:200
+#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
+#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:856
+#: ../auth.c:860
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:867
+#: ../auth.c:871
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../bbsview_renderer.c:171 ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
-
-#: ../bbsview_renderer.c:232
+#: ../bbsview_renderer.c:243
#, fuzzy
-msgid "older messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
-
-#: ../bbsview_renderer.c:245
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
-#: ../bbsview_renderer.c:276
+#: ../bbsview_renderer.c:277
#, fuzzy
-msgid "newer messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
-#: ../bbsview_renderer.c:295
+#: ../bbsview_renderer.c:283
#, fuzzy
-msgid "no more messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
#: ../calendar.c:67
msgid "Meeting invitation"
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:902
+#: ../calendar.c:904
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../calendar.c:903
+#: ../calendar.c:905
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:906
msgid "Week starts on:"
msgstr "Week begint op:"
msgstr "Datum: "
#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:771
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgstr ""
#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:662
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-#: ../messages.c:1090
+#: ../messages.c:1060
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:1096
+#: ../messages.c:1066
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1090
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../messages.c:1197
+#: ../messages.c:1167
#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../messages.c:1206
+#: ../messages.c:1176
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:1209
+#: ../messages.c:1179
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:1423
+#: ../messages.c:1393
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:1445
+#: ../messages.c:1415
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:1453
+#: ../messages.c:1423
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../messages.c:1474 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
#: ../static/t/view_message.html:39
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1514
+#: ../messages.c:1484
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-#: ../messages.c:1574
+#: ../messages.c:1544
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../messages.c:1728
+#: ../messages.c:1706
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../messages.c:1731
+#: ../messages.c:1709
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../messages.c:1733
+#: ../messages.c:1711
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../messages.c:1736
+#: ../messages.c:1714
msgid "Preferred email address"
msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-#: ../messages.c:1738
+#: ../messages.c:1716
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-#: ../messages.c:1742
+#: ../messages.c:1720
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-#: ../messages.c:1745
+#: ../messages.c:1723
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mailboxweergave"
-#: ../msg_renderers.c:503 ../vcard_edit.c:62
+#: ../msg_renderers.c:510
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../msg_renderers.c:989
+#: ../msg_renderers.c:1004
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../msg_renderers.c:1207
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
#: ../notes.c:349
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:748
+#: ../preferences.c:775
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../preferences.c:950
+#: ../preferences.c:977
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../preferences.c:968
+#: ../preferences.c:995
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../preferences.c:1009
+#: ../preferences.c:1036
#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../roomlist.c:55
+#: ../roomlist.c:57
#, fuzzy
msgid "My Folders"
msgstr "Mijn mappen"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
#: ../roomops.c:24
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../roomops.c:1026 ../roomops.c:1030 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../roomops.c:1041 ../roomops.c:1045
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1054 ../roomops.c:1058
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1067 ../roomops.c:1071
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1080 ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1093 ../roomops.c:1097
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1108 ../roomops.c:1112
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Herstel op afstand"
-#: ../roomops.c:1134
+#: ../roomops.c:1215
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1136
+#: ../roomops.c:1217
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1141
+#: ../roomops.c:1222
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1144
+#: ../roomops.c:1225
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1157 ../roomops.c:1670
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2331
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1182 ../roomops.c:2337
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:2383
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:2393
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2401
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:2409
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1246 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2427
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:1260
+#: ../roomops.c:1341
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1349
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1355
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1361
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1287
+#: ../roomops.c:1368
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1371
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1298
+#: ../roomops.c:1379
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1385
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1391
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1319
+#: ../roomops.c:1400
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1325
+#: ../roomops.c:1406
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1331
+#: ../roomops.c:1412
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
-#: ../roomops.c:1336
+#: ../roomops.c:1417
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1425
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1350
+#: ../roomops.c:1431
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1356
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1362
+#: ../roomops.c:1443
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1378 ../roomops.c:1653 ../roomops.c:1745 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1042
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
-#: ../roomops.c:1437
+#: ../roomops.c:1518
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1440
+#: ../roomops.c:1521
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1445 ../roomops.c:1488
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1447 ../roomops.c:1490
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1492
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1561
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1517
+#: ../roomops.c:1598
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1607
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1550
+#: ../roomops.c:1634
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1566 ../roomops.c:1597 ../roomops.c:1820 ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1580
+#: ../roomops.c:1664
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1702
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1703
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1620 ../roomops.c:1621
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1715
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1635
+#: ../roomops.c:1719
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1725
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1731
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1691
+#: ../roomops.c:1775
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1697
+#: ../roomops.c:1781
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1705 ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1709 ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1711 ../roomops.c:1738
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1718
+#: ../roomops.c:1802
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1724
+#: ../roomops.c:1808
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1771
+#: ../roomops.c:1855
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1776
+#: ../roomops.c:1860
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1862
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1864
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../roomops.c:1782
+#: ../roomops.c:1866
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1868
msgid "Interval"
msgstr "interval"
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1896
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1896
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../roomops.c:1939
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1945
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:1975 ../roomops.c:2954 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2165 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2216
+#: ../roomops.c:2300
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2244
+#: ../roomops.c:2328
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2265
+#: ../roomops.c:2349
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2269
+#: ../roomops.c:2353
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2276
+#: ../roomops.c:2360
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2365
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2288
+#: ../roomops.c:2372
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2289
+#: ../roomops.c:2373
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2322
+#: ../roomops.c:2406
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2442
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2434
+#: ../roomops.c:2518
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2589
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2557
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2566
+#: ../roomops.c:2650
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2578
+#: ../roomops.c:2662
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2585
+#: ../roomops.c:2669
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2679
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2731
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2653
+#: ../roomops.c:2737
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2743
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3194
+#: ../roomops.c:3210
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../roomops.c:3197
+#: ../roomops.c:3213
msgid "Show empty floors"
msgstr "Toon lege verdiepingen"
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:300
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:116
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:168
+#: ../summary.c:169
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:182
+#: ../summary.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:210
+#: ../summary.c:211
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:223 ../static/t/iconbar.html:37
+#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../summary.c:236
+#: ../summary.c:237
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:251
+#: ../summary.c:252
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:264
+#: ../summary.c:265
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:291
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
-#: ../useredit.c:532
+#: ../useredit.c:531
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:609
+#: ../useredit.c:608
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:699
+#: ../useredit.c:698
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../useredit.c:704
+#: ../useredit.c:703
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:161 ../vcard_edit.c:164
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../vcard_edit.c:428
+#: ../vcard_edit.c:388
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../vcard_edit.c:430
+#: ../vcard_edit.c:390
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../vcard_edit.c:432
+#: ../vcard_edit.c:392
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../vcard_edit.c:443 ../vcard_edit.c:947
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../vcard_edit.c:511
+#: ../vcard_edit.c:471
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:516
+#: ../vcard_edit.c:476
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../vcard_edit.c:606
+#: ../vcard_edit.c:566
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../vcard_edit.c:620
+#: ../vcard_edit.c:580
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:874
+#: ../vcard_edit.c:834
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "First"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "Middle"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "Last"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:916
+#: ../vcard_edit.c:876
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:923
+#: ../vcard_edit.c:883
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:930
+#: ../vcard_edit.c:890
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:941
+#: ../vcard_edit.c:901
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:957
+#: ../vcard_edit.c:917
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:963
+#: ../vcard_edit.c:923
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:969
+#: ../vcard_edit.c:929
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:975
+#: ../vcard_edit.c:935
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:985
+#: ../vcard_edit.c:945
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:991
+#: ../vcard_edit.c:951
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:997
+#: ../vcard_edit.c:957
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobiele telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:1003
+#: ../vcard_edit.c:963
msgid "Fax number:"
msgstr "Faxnummer:"
-#: ../vcard_edit.c:1014
+#: ../vcard_edit.c:974
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:1021
+#: ../vcard_edit.c:981
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../vcard_edit.c:1088
+#: ../vcard_edit.c:1048
msgid "Unable to enter the room to save your message"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:1097
+#: ../vcard_edit.c:1057
msgid "Aborting."
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:1133 ../vcard_edit.c:1179
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:1235
+#: ../vcard_edit.c:1195
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-#: ../webcit.c:354
+#: ../webcit.c:341
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:363
+#: ../webcit.c:350
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
msgid "Online users"
msgstr "Online gebruikers "
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL:"
msgid "Select page: "
msgstr "Selecteren"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
+
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "van "
msgid "Users currently on "
msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
+
#~ msgid "Customize the icon bar"
#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."