msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1745 ../roomops.c:1776
-#: ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+#: ../auth.c:22
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+#: ../auth.c:24
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemgebruiker"
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+#: ../auth.c:25
msgid "Local User"
msgstr "Lokale gebruiker"
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+#: ../auth.c:26
msgid "Network User"
msgstr "Netwerkgebruiker"
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+#: ../auth.c:27
msgid "Preferred User"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+#: ../auth.c:28
msgid "Aide"
msgstr "Beheerder"
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
-#: ../auth.c:89 ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:493
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:221 ../auth.c:849
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
-#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
+#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:557 ../static/t/iconbar.html:76
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
msgid "Log off"
msgstr "Uitloggen"
-#: ../auth.c:570
+#: ../auth.c:569
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:576
+#: ../auth.c:575
msgid "Read More..."
msgstr "Lees verder..."
-#: ../auth.c:581
+#: ../auth.c:580
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../auth.c:604 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:611
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:627
+#: ../auth.c:634
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:675
+#: ../auth.c:682
msgid "very weak"
msgstr "erg zwak"
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:685
msgid "weak"
msgstr "zwak"
-#: ../auth.c:681
+#: ../auth.c:688
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:692
msgid "strong"
msgstr "sterk"
-#: ../auth.c:703
+#: ../auth.c:710
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:711
+#: ../auth.c:718
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:775 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:805
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:799
+#: ../auth.c:829
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:803
+#: ../auth.c:833
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:809
+#: ../auth.c:839
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:811 ../calendar.c:765 ../event.c:741 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1514 ../paging.c:51
-#: ../roomops.c:1549 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762
-#: ../roomops.c:2827 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:1061
-#: ../who.c:204
+#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
+#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:860
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:841
+#: ../auth.c:871
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#: ../availability.c:139
+#: ../availability.c:141
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
-#: ../availability.c:160
+#: ../availability.c:162
msgid "free"
msgstr "vrij"
-#: ../availability.c:170
+#: ../availability.c:172
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
+#: ../bbsview_renderer.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:277
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
+
#: ../calendar.c:67
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:654 ../calendar_view.c:270
-#: ../calendar_view.c:939 ../calendar_view.c:981 ../calendar_view.c:1060
+#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
msgid "Summary:"
msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:278 ../calendar_view.c:944
-#: ../calendar_view.c:986 ../calendar_view.c:1065
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:950
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:345 ../calendar_view.c:991
-#: ../calendar_view.c:1075
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
+#: ../calendar_view.c:1088
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:348 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1077
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
+#: ../calendar_view.c:1090
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:745 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
+#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhalend"
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:457
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:635
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: ../calendar.c:665
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:703
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
-
-#: ../calendar.c:677 ../calendar.c:706
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../calendar.c:691 ../calendar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../calendar.c:695
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
-
-#: ../calendar.c:724
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
-
-#: ../calendar.c:735
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
-
-#: ../calendar.c:763 ../event.c:738
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../calendar.c:764 ../event.c:739 ../roomops.c:734
-#: ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:36
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../calendar.c:835 ../calendar_view.c:1378
-msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar.c:1304
+#: ../calendar.c:904
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../calendar.c:1305
+#: ../calendar.c:905
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../calendar.c:1306
+#: ../calendar.c:906
msgid "Week starts on:"
msgstr "Week begint op:"
-#: ../calendar_tools.c:86
+#: ../calendar_tools.c:87
msgid "Hour: "
msgstr "Uur: "
-#: ../calendar_tools.c:106
+#: ../calendar_tools.c:107
msgid "Minute: "
msgstr "Minuut: "
-#: ../calendar_tools.c:177
+#: ../calendar_tools.c:178
msgid "(status unknown)"
msgstr "(status onbekend)"
-#: ../calendar_tools.c:193
+#: ../calendar_tools.c:194
msgid "(needs action)"
msgstr "(actie gevraagd)"
-#: ../calendar_tools.c:196
+#: ../calendar_tools.c:197
msgid "(accepted)"
msgstr "(geaccepteerd)"
-#: ../calendar_tools.c:199
+#: ../calendar_tools.c:200
msgid "(declined)"
msgstr "(afgewezen)"
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:203
msgid "(tenative)"
msgstr "(voorwaardelijk)"
-#: ../calendar_tools.c:205
+#: ../calendar_tools.c:206
msgid "(delegated)"
msgstr "(gedelegeerd)"
-#: ../calendar_tools.c:208
+#: ../calendar_tools.c:209
msgid "(completed)"
msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:211
+#: ../calendar_tools.c:212
msgid "(in process)"
msgstr "(in bewerking)"
-#: ../calendar_tools.c:214
+#: ../calendar_tools.c:215
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:249 ../calendar_view.c:446 ../calendar_view.c:920
-#: ../event.c:828
+#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
+#: ../event.c:848
msgid "Untitled Event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:269 ../calendar_view.c:938 ../calendar_view.c:980
-#: ../calendar_view.c:1059 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
+#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
msgid "From"
msgstr "van"
-#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:954
+#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
#, fuzzy
msgid "Starting date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:956
+#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
#, fuzzy
msgid "Ending date:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar_view.c:341 ../calendar_view.c:1071
+#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
#, fuzzy
msgid "Date/time:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:960 ../calendar_view.c:996
-#: ../calendar_view.c:1081 ../roomops.c:1695
+#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:739
+#: ../calendar_view.c:752
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:741
+#: ../calendar_view.c:754
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:742 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:743 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:744 ../event.c:229
+#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:937 ../calendar_view.c:967 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../calendar_view.c:979 ../calendar_view.c:1003
+#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
msgid "Ongoing event"
msgstr "Doorlopende afspraak"
-#: ../calendar_view.c:1608
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1610
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../downloads.c:271
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
-#: ../calendar_view.c:1612
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../event.c:59
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
-#: ../calendar_view.c:1614
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../event.c:60
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
-#: ../calendar_view.c:1616
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../event.c:61
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
-#: ../downloads.c:270
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../event.c:62
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../event.c:63
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../event.c:64
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../event.c:65
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../event.c:66
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ../event.c:70
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../event.c:71
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../event.c:72
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:73
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
-#: ../event.c:40
+#: ../event.c:74
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../event.c:77
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
-#: ../event.c:41 ../event.c:389 ../event.c:401
+#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:117
+#: ../event.c:154
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:169
+#: ../event.c:206
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:279 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:321
+#: ../event.c:358
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:326
+#: ../event.c:363
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:344
+#: ../event.c:381
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:367
+#: ../event.c:404
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:375
+#: ../event.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:392
+#: ../event.c:429
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:402 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../event.c:465
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../event.c:466
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten "
-
-#: ../event.c:467
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: ../event.c:468
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../event.c:469
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: ../event.c:470
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
-
-#: ../event.c:471
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
-
-#: ../event.c:472
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
-
-#: ../event.c:477
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
-
-#: ../event.c:478
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
-
-#: ../event.c:479
-msgid "third"
-msgstr "derde"
-
-#: ../event.c:480
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
-
-#: ../event.c:481
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
-
-#: ../event.c:485
+#: ../event.c:502
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Zich herhalende regel"
-#: ../event.c:489
+#: ../event.c:506
msgid "Repeats every"
msgstr "Herhaalt zich elke"
-#: ../event.c:507
+#: ../event.c:524
msgid "on these weekdays:"
msgstr "op deze weekdagen:"
-#: ../event.c:567
+#: ../event.c:582
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
-#: ../event.c:576 ../event.c:638
+#: ../event.c:591 ../event.c:653
msgid "on the "
msgstr "op de "
-#: ../event.c:600
+#: ../event.c:615
msgid "of the month"
msgstr "van de maand"
-#: ../event.c:629
+#: ../event.c:644
msgid "every "
msgstr "iedere"
-#: ../event.c:630
+#: ../event.c:645
msgid "year on this date"
msgstr "jaar op deze datum"
-#: ../event.c:662 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr "van"
-#: ../event.c:686
+#: ../event.c:701
msgid "Recurrence range"
msgstr "Zich herhalende periode"
-#: ../event.c:694
+#: ../event.c:709
msgid "No ending date"
msgstr "Geen einddatum"
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:716
msgid "Repeat this event"
msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
-#: ../event.c:704
+#: ../event.c:719
msgid "times"
msgstr "maal"
-#: ../event.c:712
+#: ../event.c:727
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
-#: ../event.c:740
+#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
+#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../event.c:755
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:768 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier wissen"
-#: ../graphics.c:78
+#: ../graphics.c:79
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-#: ../graphics.c:85
+#: ../graphics.c:86
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
-#: ../graphics.c:132
+#: ../graphics.c:133
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../graphics.c:138
+#: ../graphics.c:139
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../graphics.c:145
+#: ../graphics.c:146
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
-#: ../graphics.c:152
+#: ../graphics.c:153
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
-#: ../graphics.c:161
+#: ../graphics.c:162
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
-
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "plaatjes en tekst"
-
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "alleen plaatjes"
-
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "alleen tekst"
-
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
-"linkerzijde van het scherm"
-
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:198
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:200
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo van de site"
-
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Uw samenvattingspagina"
-
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (inbox)"
-
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Uw persoonlijke notities"
-
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-
-#: ../iconbar.c:320
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wie is online?"
-
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
-"ingelogd."
-
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-"ruimte."
-
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
-
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1060
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
-
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
msgstr ""
-"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.<br/"
-"><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om "
-"te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
-#: ../inetconf.c:126
+#: ../inetconf.c:129
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
+
#: ../listsub.c:39
msgid "List subscription"
msgstr "Abonneer op lijst"
msgid "Go back..."
msgstr "Ga terug..."
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:40
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:50
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:58
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:242
+#: ../mainmenu.c:61
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:65
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:248
+#: ../mainmenu.c:67
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:278
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:62
+#: ../messages.c:58
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:76 ../messages.c:81
+#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:492
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-#: ../messages.c:788
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
-
-#: ../messages.c:791
-msgid "No old messages."
-msgstr "Geen oude berichten."
-
-#: ../messages.c:794
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
-
-#: ../messages.c:1168
+#: ../messages.c:1060
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:1174
+#: ../messages.c:1066
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:1245
-#, c-format
+#: ../messages.c:1090
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../messages.c:1176
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:1248
-#, c-format
+#: ../messages.c:1179
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:1458
+#: ../messages.c:1393
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:1483
+#: ../messages.c:1415
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:1491
+#: ../messages.c:1423
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../messages.c:1512 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:35
+#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:39
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1551
+#: ../messages.c:1484
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-#: ../messages.c:1604
+#: ../messages.c:1544
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../messages.c:1723
+#: ../messages.c:1706
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1709
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../messages.c:1728
+#: ../messages.c:1711
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../messages.c:1731
+#: ../messages.c:1714
msgid "Preferred email address"
msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-#: ../messages.c:1733
+#: ../messages.c:1716
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-#: ../messages.c:1737
+#: ../messages.c:1720
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-#: ../messages.c:1740
+#: ../messages.c:1723
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mailboxweergave"
-#: ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:510
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../msg_renderers.c:943
+#: ../msg_renderers.c:1004
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
-#: ../notes.c:324
+#: ../msg_renderers.c:1207
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
+#: ../notes.c:349
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../paging.c:153
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
-"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr ""
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
-
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
-#: ../paging.c:318
+#: ../paging.c:283
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Nu chatmode verlaten."
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:456
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:457
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:458
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:685
+#: ../preferences.c:775
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../preferences.c:883
+#: ../preferences.c:977
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../preferences.c:908
+#: ../preferences.c:995
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../roomops.c:35
+#: ../preferences.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomops.c:24
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
-#: ../roomops.c:36
+#: ../roomops.c:25
msgid "Mail Folder"
msgstr "Mailmap"
-#: ../roomops.c:37
+#: ../roomops.c:26
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
-#: ../roomops.c:39
+#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../roomops.c:28
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"
-#: ../roomops.c:40
+#: ../roomops.c:29
msgid "Notes List"
msgstr "Lijst notities"
-#: ../roomops.c:41
+#: ../roomops.c:30
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: ../roomops.c:42
+#: ../roomops.c:31
msgid "Calendar List"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:43
+#: ../roomops.c:32
msgid "Journal"
msgstr "Verslag"
-#: ../roomops.c:280
+#: ../roomops.c:218
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
-#: ../roomops.c:290
+#: ../roomops.c:228
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-#: ../roomops.c:412
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
msgid "View as:"
msgstr "Toon als: "
-#: ../roomops.c:452
+#: ../roomops.c:389
msgid "Search: "
msgstr "Zoek: "
-#: ../roomops.c:519
+#: ../roomops.c:459
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../roomops.c:519
+#: ../roomops.c:459
msgid "file"
msgstr "bestand"
-#: ../roomops.c:525
+#: ../roomops.c:465
#, c-format
msgid "%d new of %d messages%s"
msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#: ../roomops.c:487
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+#: ../roomops.c:496
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../roomops.c:570
+#: ../roomops.c:510
msgid "View contacts"
msgstr "Toon contacten"
-#: ../roomops.c:581
+#: ../roomops.c:521
msgid "Day view"
msgstr "Toon dag"
-#: ../roomops.c:590
+#: ../roomops.c:530
msgid "Month view"
msgstr "Toon maand"
-#: ../roomops.c:601
+#: ../roomops.c:541
msgid "Calendar list"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:612
+#: ../roomops.c:552
msgid "View tasks"
msgstr "Toon taken"
-#: ../roomops.c:623
+#: ../roomops.c:563
msgid "View notes"
msgstr "Toon notities"
-#: ../roomops.c:634
+#: ../roomops.c:574
msgid "Refresh message list"
msgstr "Ververs berichtenlijst"
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:585
msgid "Wiki home"
msgstr "Wiki home"
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+#: ../roomops.c:596
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:612
msgid "Add new contact"
msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-#: ../roomops.c:684
+#: ../roomops.c:626
msgid "Add new event"
msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
-#: ../roomops.c:694
+#: ../roomops.c:637
msgid "Add new task"
msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
-#: ../roomops.c:704
+#: ../roomops.c:648
msgid "Add new note"
msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
-#: ../roomops.c:716
+#: ../roomops.c:664
msgid "Edit this page"
msgstr "Deze pagina bewerken"
-#: ../roomops.c:726
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../roomops.c:700
msgid "Write mail"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:744 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+#: ../roomops.c:719
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:757
+#: ../roomops.c:733
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
"ongelezen berichten"
-#: ../roomops.c:758
+#: ../roomops.c:734
msgid "Skip this room"
msgstr "Deze ruimte overslaan"
-#: ../roomops.c:768
+#: ../roomops.c:745
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:769 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#: ../roomops.c:746
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Herstel op afstand"
-#: ../roomops.c:1306
+#: ../roomops.c:1215
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1308
+#: ../roomops.c:1217
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1311
+#: ../roomops.c:1222
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1314
+#: ../roomops.c:1225
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-
-#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1341
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1438
+#: ../roomops.c:1349
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1444
+#: ../roomops.c:1355
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1450
+#: ../roomops.c:1361
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1368
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1460
+#: ../roomops.c:1371
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1468
+#: ../roomops.c:1379
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1385
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1391
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1489
+#: ../roomops.c:1400
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1495
+#: ../roomops.c:1406
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1501
+#: ../roomops.c:1412
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
-#: ../roomops.c:1506
+#: ../roomops.c:1417
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1514
+#: ../roomops.c:1425
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1520
+#: ../roomops.c:1431
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1443
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1607
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1521
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1650
+#: ../roomops.c:1561
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1687
+#: ../roomops.c:1598
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1696
+#: ../roomops.c:1607
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1720
+#: ../roomops.c:1634
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1750
+#: ../roomops.c:1664
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1788
+#: ../roomops.c:1702
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1703
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1801
+#: ../roomops.c:1715
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1805
+#: ../roomops.c:1719
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1811
+#: ../roomops.c:1725
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1817
+#: ../roomops.c:1731
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1775
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1867
+#: ../roomops.c:1781
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1875 ../roomops.c:1902
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1879 ../roomops.c:1906
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1881 ../roomops.c:1908
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1888
+#: ../roomops.c:1802
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1894
+#: ../roomops.c:1808
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1855
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1860
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1948 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+#: ../roomops.c:1862
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../roomops.c:1950 ../static/t/userlist_detailview.html:17
+#: ../roomops.c:1864
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../roomops.c:1952
+#: ../roomops.c:1866
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1954
+#: ../roomops.c:1868
msgid "Interval"
msgstr "interval"
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../roomops.c:1939
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:2031
+#: ../roomops.c:1945
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2386
+#: ../roomops.c:2300
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2414
+#: ../roomops.c:2328
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2435
+#: ../roomops.c:2349
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2439
+#: ../roomops.c:2353
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2446
+#: ../roomops.c:2360
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2365
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2458
+#: ../roomops.c:2372
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2459
+#: ../roomops.c:2373
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2489 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2406
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2525
+#: ../roomops.c:2442
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2601
+#: ../roomops.c:2518
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2671
+#: ../roomops.c:2589
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2723
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2732
+#: ../roomops.c:2650
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2744
+#: ../roomops.c:2662
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2751
+#: ../roomops.c:2669
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2761
+#: ../roomops.c:2679
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2813
+#: ../roomops.c:2731
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2819
+#: ../roomops.c:2737
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2825
+#: ../roomops.c:2743
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
-
-#: ../roomops.c:3656
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
-
-#: ../roomops.c:4050
+#: ../roomops.c:3210
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../roomops.c:4053
+#: ../roomops.c:3213
msgid "Show empty floors"
msgstr "Toon lege verdiepingen"
-#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:19
-#: ../static/t/view_message.html:24 ../static/t/view_message.html:29
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
-
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Niet ingelogd"
-
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
-
-#: ../rss.c:231
-#, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s van "
-
-#: ../rss.c:235
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s in %s"
+#: ../serv_func.c:172
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr "op %s"
+#: ../serv_func.c:196
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
-#: ../rss.c:240
+#: ../serv_func.c:206
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
+#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:660
msgid "Add a new script"
msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-#: ../sieve.c:661
+#: ../sieve.c:663
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
"'Aanmaken'"
-#: ../sieve.c:667
+#: ../sieve.c:669
msgid "Script name: "
msgstr "Naam van het script: "
-#: ../sieve.c:670
+#: ../sieve.c:672
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:676
msgid "Edit scripts"
msgstr "Scripts bewerken"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:679
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
-#: ../sieve.c:683
+#: ../sieve.c:685
msgid "Delete scripts"
msgstr "Scripts verwijderen"
-#: ../sieve.c:686
+#: ../sieve.c:688
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
"'Verwijderen'."
-#: ../sieve.c:710
+#: ../sieve.c:712
msgid "Delete script"
msgstr "Script verwijderen"
-#: ../sieve.c:710
+#: ../sieve.c:712
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dit script verwijderen?"
-#: ../sieve.c:747
+#: ../sieve.c:749
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Een script met die naam bestaat al"
-#: ../sieve.c:756
+#: ../sieve.c:758
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
"bewerking en activering."
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:975
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel naar boven"
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:980
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel naar beneden"
-#: ../sieve.c:983
+#: ../sieve.c:985
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"
-#: ../sieve.c:991
+#: ../sieve.c:993
msgid "If"
msgstr "als"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:997
msgid "To or Cc"
msgstr "Aan of Cc"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:999
msgid "Reply-to"
msgstr "Antwoord aan"
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
#: ../static/t/summary_header.html:10
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1001
msgid "Resent-From"
msgstr "Afwijzen-Van"
-#: ../sieve.c:1000
+#: ../sieve.c:1002
msgid "Resent-To"
msgstr "Afwijzen-Aan"
-#: ../sieve.c:1001
+#: ../sieve.c:1003
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelop Van"
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../sieve.c:1004
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelop Aan"
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1006
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:1005
+#: ../sieve.c:1007
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:1006
+#: ../sieve.c:1008
msgid "List-ID"
msgstr "Lijst-ID"
-#: ../sieve.c:1007
+#: ../sieve.c:1009
msgid "Message size"
msgstr "Berichtgrootte"
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1029
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1030
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1031
msgid "is"
msgstr "is"
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1032
msgid "is not"
msgstr "is niet"
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1033
msgid "matches"
msgstr "komt overeen met"
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1034
msgid "does not match"
msgstr "komt niet overeen met"
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1054
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle berichten)"
-#: ../sieve.c:1056
+#: ../sieve.c:1058
msgid "is larger than"
msgstr "is groter dan"
-#: ../sieve.c:1057
+#: ../sieve.c:1059
msgid "is smaller than"
msgstr "is kleiner dan"
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1082
msgid "Keep"
msgstr "Bewaren"
-#: ../sieve.c:1081
+#: ../sieve.c:1083
msgid "Discard silently"
msgstr "Stil verwijderen"
-#: ../sieve.c:1082
+#: ../sieve.c:1084
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1085
msgid "Move message to"
msgstr "Verplaats bericht naar"
-#: ../sieve.c:1084
+#: ../sieve.c:1086
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../sieve.c:1087
msgid "Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../sieve.c:1122
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Message:"
msgstr "Bericht: "
-#: ../sieve.c:1132
+#: ../sieve.c:1134
msgid "continue processing"
msgstr "doorgaan met bewerking"
-#: ../sieve.c:1133
+#: ../sieve.c:1135
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1136
+#: ../sieve.c:1138
msgid "and then"
msgstr "en dan"
-#: ../sieve.c:1157
+#: ../sieve.c:1159
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:300
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
+#: ../smtpqueue.c:135
msgid "(Delete)"
msgstr "(Verwijderen)"
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:193
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:195
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Datum/tijd ingesteld"
-#: ../smtpqueue.c:192
+#: ../smtpqueue.c:197
msgid "Last attempt"
msgstr "Laatste poging"
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:201
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
-#: ../smtpqueue.c:210
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "The queue is empty."
msgstr "De queue is leeg"
-#: ../smtpqueue.c:216
+#: ../smtpqueue.c:222
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
+#: ../smtpqueue.c:238
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../smtpqueue.c:269
+#: ../smtpqueue.c:254
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../summary.c:33
+#: ../summary.c:34
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:108
+#: ../summary.c:117
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:149
+#: ../summary.c:169
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:162
+#: ../summary.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:190
+#: ../summary.c:211
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:216
+#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../summary.c:237
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:231
+#: ../summary.c:252
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:244
+#: ../summary.c:265
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:270
+#: ../summary.c:291
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../useredit.c:508
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../useredit.c:531
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:586
+#: ../useredit.c:608
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:687
+#: ../useredit.c:698
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../useredit.c:694
+#: ../useredit.c:703
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:164 ../vcard_edit.c:167
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../vcard_edit.c:429
+#: ../vcard_edit.c:388
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../vcard_edit.c:431
+#: ../vcard_edit.c:390
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../vcard_edit.c:433
+#: ../vcard_edit.c:392
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../vcard_edit.c:444 ../vcard_edit.c:965
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../vcard_edit.c:512
+#: ../vcard_edit.c:471
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:517
+#: ../vcard_edit.c:476
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../vcard_edit.c:604
+#: ../vcard_edit.c:566
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../vcard_edit.c:618
+#: ../vcard_edit.c:580
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:892
+#: ../vcard_edit.c:834
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:913
-msgid "First"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:913
-msgid "Middle"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:913
-msgid "Last"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:934
+#: ../vcard_edit.c:876
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:941
+#: ../vcard_edit.c:883
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:948
+#: ../vcard_edit.c:890
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:959
+#: ../vcard_edit.c:901
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:975
+#: ../vcard_edit.c:917
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:981
+#: ../vcard_edit.c:923
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:987
+#: ../vcard_edit.c:929
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:993
+#: ../vcard_edit.c:935
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:1003
+#: ../vcard_edit.c:945
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:1009
+#: ../vcard_edit.c:951
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:1015
+#: ../vcard_edit.c:957
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobiele telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:1021
+#: ../vcard_edit.c:963
msgid "Fax number:"
msgstr "Faxnummer:"
-#: ../vcard_edit.c:1032
+#: ../vcard_edit.c:974
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:1039
+#: ../vcard_edit.c:981
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../vcard_edit.c:1120 ../vcard_edit.c:1166
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:1218
+#: ../vcard_edit.c:1195
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-#: ../webcit.c:406
+#: ../webcit.c:341
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:408
+#: ../webcit.c:350
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:836
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
-
-#: ../webcit.c:860
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
-
-#: ../webcit.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../who.c:158
+#: ../who.c:154
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:162
+#: ../who.c:158
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:175
+#: ../who.c:171
msgid "Room name:"
msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:180
+#: ../who.c:176
msgid "Change room name"
msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:184
+#: ../who.c:180
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:189
+#: ../who.c:185
msgid "Change host name"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:199
+#: ../who.c:195
msgid "Change user name"
msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
-#: ../wiki.c:56
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:66
+#: ../wiki.c:62
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-#: ../wiki.c:92
+#: ../wiki.c:96
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:94
+#: ../wiki.c:98
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
"deze pagina wilt aanmaken."
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Naam knooppunt"
-
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Gedeeld geheim"
-
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host of IP adres"
-
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Poortnummer"
-
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu Systeembeheer"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Menu ruimte beheerder"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Local host aliases"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domeinen"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domeinen"
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
-
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
msgstr ""
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerken'"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Geen ondertekening"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Volledig functioneel"
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Veilige modus"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
msgstr ""
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Instellingen Totaal"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel afsluiten"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
-
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijdering bevestigen"
-
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
#: ../static/t/display_main_menu.html:8
msgid "Basic commands"
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netwerk instellingen"
-
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site instellingen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afstemmen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-wisser"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexing/Journaling"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-msgid "Push Email"
-msgstr "Push Email"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
-
-#: ../static/t/edit_message.html:20
+#: ../static/t/edit_message.html:25
msgid "from"
msgstr "van "
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../static/t/edit_message.html:44
+#: ../static/t/edit_message.html:49
msgid "in"
msgstr "in "
-#: ../static/t/edit_message.html:48
+#: ../static/t/edit_message.html:53
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../static/t/edit_message.html:65
+#: ../static/t/edit_message.html:70
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:16
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:9
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../static/t/edit_message.html:74
+#: ../static/t/edit_message.html:79
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../static/t/edit_message.html:89
+#: ../static/t/edit_message.html:95
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../static/t/edit_message.html:112
+#: ../static/t/edit_message.html:115
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../static/t/edit_message.html:116
+#: ../static/t/edit_message.html:119
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
-
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-
#: ../static/t/files.html:3
msgid "Files available for download in"
msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload een bestand:"
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Plaatjes in "
-
#: ../static/t/iconbar.html:17
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
+
#: ../static/t/iconbar.html:47
msgid "Online users"
msgstr "Online gebruikers "
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
#: ../static/t/iconbar.html:62
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../static/t/iconbar.html:80
+#: ../static/t/iconbar.html:77
msgid "customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../static/t/iconbar.html:83
+#: ../static/t/iconbar.html:80
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../static/t/iconbar.html:84
+#: ../static/t/iconbar.html:81
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../static/t/iconbar.html:85
+#: ../static/t/iconbar.html:82
msgid "My folders"
msgstr "Mijn mappen"
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
msgid "powered by"
msgstr "op basis van "
-#: ../static/t/login.html:18
+#: ../static/t/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord: "
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
msgid "Language:"
msgstr "Taal: "
-#: ../static/t/login.html:36
+#: ../static/t/login.html:39
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Login met OpenID"
-#: ../static/t/login.html:40
+#: ../static/t/login.html:43
msgid "If you already have an account on"
msgstr "Als u al een account heeft op "
-#: ../static/t/login.html:41
+#: ../static/t/login.html:44
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
msgstr ""
"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login.""
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../static/t/login.html:45
msgid ""
"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
"and click "New User." "
"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
msgid "Please log off properly when finished. "
msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "See the"
msgstr "Bekijk de"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
msgstr "aanbevolen browser lijst"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
"turned on. "
"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
"toegestaan."
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
"windows, you will not be able to receive any instant messages."
"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
"kunnen ontvangen."
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom hier later terug)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oeps! Terug naar "
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Bestandsbibliotheek"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Samenvatting van mijn account"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Gebruikerslijst"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Tot ziens!"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Uw online foto bewerken"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Beheer uw OpenIDs"
-
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
msgid "Reading #"
msgid "newest to oldest"
msgstr "nieuwste naar oudste"
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:39
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
msgid "Print"
msgstr "Print"
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:16
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL:"
-#: ../static/t/openid_login.html:28
+#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:34
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen.""
-#: ../static/t/openid_login.html:33
+#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Voorkeuren en instellingen"
-#: ../static/t/pushemail.html:2
+#: ../static/t/roombanner.html:19
#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Push Email"
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
-#: ../static/t/pushemail.html:8
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
-#: ../static/t/pushemail.html:16
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: ../static/t/pushemail.html:19
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
-#: ../static/t/pushemail.html:28
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
-#: ../static/t/pushemail.html:31
-msgid "Don't send any notifications"
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
+
+#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
+
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
-#: ../static/t/roombanner.html:14
#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerken)"
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-"aanmaken"
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "alleen plaatjes"
+
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "alleen tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
+#~ "de linkerzijde van het scherm"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Logo van de site"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-#, fuzzy
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Authenticatie toe"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
+#~ "getoond"
+
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wie is online?"
+
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
+#~ "zijn ingelogd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+#~ "ruimte."
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logo"
+
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
+
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
+
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Naam knooppunt"
+
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Host of IP adres"
+
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Poortnummer"
+
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Local host aliases"
+
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Directory domeinen"
+
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
+
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "RBL hosts"
+
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
+#~ "klik op 'Bewerken'"
+
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Zondag"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Maandag"
+
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Geen ondertekening"
+
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volledig functioneel"
+
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Veilige modus"
+
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
+#~ "zal daarna opstarten..."
+
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:52
#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "bevat"
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Site instellingen"
+
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Toegang"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afstemmen"
+
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Auto-wisser"
+
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
+
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
+#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
+
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "...in deze ruimte"
+
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Tot ziens!"
+
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+
+#~ msgid "Manage your OpenIDs"
+#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Hostnaam:"
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:54
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:55
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:58
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:61
-msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+#~ "aanmaken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-"opties zullen geen effect hebben."
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Authenticatie toe"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "bevat"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Hostnaam:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Algemene items site instellingen"
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
+#~ "ruimteniveau."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fully qualified domain name"
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+#~ "opties zullen geen effect hebben."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexering en Journaling"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Geef full-text index vrij"
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Netwerk services"
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netwerk services"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol sync bron"
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale lengte bericht"
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Aantal logins"
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Bericht geplaatst"
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../static/t/view_message.html:14 ../static/t/view_message_print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message.html:30
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../static/t/view_message.html:26 ../static/t/view_message.html:31
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "View"
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Aantal logins"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Bericht geplaatst"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Van host"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "View"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
+
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Van host"
+
+#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beëindig)"
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beëindig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"