]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/nl.po
* Changed strings to 'First Name' and 'Last Name' in the vcard editor to avoid namesp...
[citadel.git] / webcit / po / nl.po
index 916c09939f1f72c8465e10a8b260cbb3679c893c..fe50328de9279955a83f4e36b00c019ad81a0a7e 100644 (file)
-# translation of nl.po to Nederlands\r
-# WebCit messages for UK English\r
-# Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org\r
-# This file is distributed under the GNU General Public License\r
-#\r
-# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006.\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: nl\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 22:31+0100\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:22+0100\n"\r
-"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"\r
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"\r
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
-\r
-#: ../auth.c:23\r
-msgid "Deleted"\r
-msgstr "Verwijderd"\r
-\r
-#: ../auth.c:24 ../auth.c:72\r
-msgid "New User"\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:25\r
-msgid "Problem User"\r
-msgstr "Probleemgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:26\r
-msgid "Local User"\r
-msgstr "Lokale gebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:27\r
-msgid "Network User"\r
-msgstr "Netwerkgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:28\r
-msgid "Preferred User"\r
-msgstr "Voorkeursgebruiker"\r
-\r
-#: ../auth.c:29\r
-msgid "Aide"\r
-msgstr "Verantwoordelijke"\r
-\r
-#: ../auth.c:52\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<ul><li><b>If you already have an account on %s</b>, enter your user name "\r
-"and password and click &quot;Login.&quot; <li><b>If you are a new user</b>, "\r
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "\r
-"<li>Please log off properly when finished. <li>You must use a browser that "\r
-"supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if "\r
-"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "\r
-"receive any instant messages.<br /></ul>"\r
-msgstr ""\r
-"<ul><li><b>Als u al een account heeft op %s</b>, vul uw gebruikersnaam "\r
-"en wachtwoord in en klik op&quot;Inloggen.&quot; <li><b>als u een nieuwe "\r
-"gebruiker bent</b>, vul naam en wachtwoord in dat u wilt gebruiken en klik "\r
-"op &quot;Nieuwe gebruiker.&quot; <li>Log netjes uit als u klaar bent. <li>U "\r
-"moet een browser gebruiken die <i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunt. "\r
-"<li>Houd ook in gedachten dat als uw browser pop-up vensters blokkeert, u geen "\r
-"directe berichten kunt ontvangen.<br /></ul>"\r
-\r
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263\r
-msgid "User name:"\r
-msgstr "Gebruikersnaam:"\r
-\r
-#: ../auth.c:69\r
-msgid "Password:"\r
-msgstr "Wachtwoord:"\r
-\r
-#: ../auth.c:70\r
-msgid "Language:"\r
-msgstr "Taal:"\r
-\r
-#: ../auth.c:71\r
-msgid "Login"\r
-msgstr "Inloggen"\r
-\r
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:492\r
-msgid "Exit"\r
-msgstr "Stoppen"\r
-\r
-#: ../auth.c:75\r
-#, c-format\r
-msgid "%s - powered by Citadel"\r
-msgstr "%s - met Citadel-technologie"\r
-\r
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542\r
-msgid "Blank passwords are not allowed."\r
-msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."\r
-\r
-#: ../auth.c:195\r
-msgid "Your password was not accepted."\r
-msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."\r
-\r
-#: ../auth.c:303\r
-msgid ""\r
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "\r
-"Please report this problem to your system administrator."\r
-msgstr ""\r
-"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "\r
-"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."\r
-\r
-#: ../auth.c:310\r
-msgid "Log in again"\r
-msgstr "Opnieuw inloggen"\r
-\r
-#: ../auth.c:313\r
-msgid "Close window"\r
-msgstr "Sluit venster"\r
-\r
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251\r
-msgid "Validate new users"\r
-msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"\r
-\r
-#: ../auth.c:354\r
-msgid "No users require validation at this time."\r
-msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."\r
-\r
-#: ../auth.c:395\r
-#, c-format\r
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"\r
-msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"\r
-\r
-#: ../auth.c:403\r
-msgid "Select access level for this user:"\r
-msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"\r
-\r
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137\r
-msgid "Change your password"\r
-msgstr "Wijzig uw wachtwoord"\r
-\r
-#: ../auth.c:495\r
-msgid "Enter new password:"\r
-msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"\r
-\r
-#: ../auth.c:499\r
-msgid "Enter it again to confirm:"\r
-msgstr "Nogmaals als bevestiging: "\r
-\r
-#: ../auth.c:504\r
-msgid "Change password"\r
-msgstr "Wijzig wachtwoord"\r
-\r
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58\r
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2960 ../messages.c:3082\r
-#: ../messages.c:3192 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54\r
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1629 ../roomops.c:2062\r
-#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:615\r
-#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Afbreken"\r
-\r
-#: ../auth.c:523\r
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."\r
-msgstr "Afgebroken: Wachtwoord niet gewijzigd."\r
-\r
-#: ../auth.c:534\r
-msgid "They don't match.  Password was not changed."\r
-msgstr "Komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."\r
-\r
-#: ../availability.c:140\r
-msgid "availability unknown"\r
-msgstr "beschikbaarheid niet bekend"\r
-\r
-#: ../availability.c:161\r
-msgid "free"\r
-msgstr "vrij"\r
-\r
-#: ../availability.c:171\r
-msgid "BUSY"\r
-msgstr "BEZET"\r
-\r
-#: ../calendar.c:24\r
-msgid ""\r
-"<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support for "\r
-"calendars is not available on this particular system.  Please ask your "\r
-"system administrator to install a new version of the Citadel web service "\r
-"with calendaring enabled.</I><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "\r
-"agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder aub. "\r
-"een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "\r
-"agenda's</I><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:38\r
-msgid ""\r
-"<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "\r
-"WebCit service has not been installed with calendar support.  Please contact "\r
-"your system administrator.</i><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de Webcit "\r
-"service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem alstublieft "\r
-"contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:50\r
-msgid ""\r
-"<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your WebCit "\r
-"service has not been installed with calendar support.  Please contact your "\r
-"system administrator.</i><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "\r
-"Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "\r
-"alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"\r
-\r
-#: ../calendar.c:107\r
-msgid "Meeting invitation"\r
-msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"\r
-\r
-#: ../calendar.c:116\r
-msgid "Attendee's reply to your invitation"\r
-msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"\r
-\r
-#: ../calendar.c:125\r
-msgid "Published event"\r
-msgstr "Gepubliceerde gebeurtenis"\r
-\r
-#: ../calendar.c:130\r
-msgid "This is an unknown type of calendar item."\r
-msgstr "Dit is een onbekend agenda item."\r
-\r
-#: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102\r
-msgid "Summary:"\r
-msgstr "Samenvatting:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110\r
-msgid "Location:"\r
-msgstr "Locatie:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:174 ../calendar_view.c:135\r
-msgid "Date:"\r
-msgstr "Datum:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:181 ../calendar_view.c:141\r
-msgid "Starting date/time:"\r
-msgstr "Startdatum/-tijd"\r
-\r
-#: ../calendar.c:192 ../calendar_view.c:152\r
-msgid "Ending date/time:"\r
-msgstr "Einddatum/-tijd"\r
-\r
-#: ../calendar.c:201 ../calendar.c:596\r
-msgid "Description:"\r
-msgstr "Beschrijving:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:210\r
-msgid "Attendee:"\r
-msgstr "Deelnemer:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:250\r
-#, c-format\r
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."\r
-\r
-#: ../calendar.c:254\r
-#, c-format\r
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."\r
-msgstr "Deze gebeurtenis zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."\r
-\r
-#: ../calendar.c:259\r
-msgid "Update:"\r
-msgstr "Update:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:260\r
-msgid "CONFLICT:"\r
-msgstr "CONFLICT:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:278\r
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"\r
-msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"\r
-\r
-#: ../calendar.c:279\r
-msgid "Accept"\r
-msgstr "Accepteren"\r
-\r
-#: ../calendar.c:280\r
-msgid "Tentative"\r
-msgstr "Voorlopig"\r
-\r
-#: ../calendar.c:281\r
-msgid "Decline"\r
-msgstr "Afwijzen"\r
-\r
-#: ../calendar.c:305\r
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."\r
-msgstr "Klik <i>Update</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te werken."\r
-\r
-#: ../calendar.c:306\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Bijwerken"\r
-\r
-#: ../calendar.c:307\r
-msgid "Ignore"\r
-msgstr "Negeren"\r
-\r
-#: ../calendar.c:334\r
-msgid "There was an error parsing this calendar item."\r
-msgstr "Er was een fout bij het plaatsen van dit agenda-item."\r
-\r
-#: ../calendar.c:361\r
-msgid "Respond to meeting request"\r
-msgstr "Antwoorden op verzoek bijeenkomst."\r
-\r
-#: ../calendar.c:380\r
-msgid ""\r
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "\r
-"calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "\r
-"bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../calendar.c:384\r
-msgid ""\r
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "\r
-"'pencilled in' to your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "\r
-"Het staat 'met potlood' in uw agenda."\r
-\r
-#: ../calendar.c:388\r
-msgid ""\r
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "\r
-"into your calendar."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "\r
-"agenda opgenomen."\r
-\r
-#: ../calendar.c:393\r
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."\r
-msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."\r
-\r
-#: ../calendar.c:403 ../calendar.c:457\r
-msgid "Return to messages"\r
-msgstr "Terug naar berichten."\r
-\r
-#: ../calendar.c:422\r
-msgid "Update your calendar with this RSVP"\r
-msgstr "Werk uw agenda bij met dit verzoek om antwoord."\r
-\r
-#: ../calendar.c:441\r
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."\r
-msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit verzoek om antwoord weer te geven."\r
-\r
-#: ../calendar.c:443\r
-msgid ""\r
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "\r
-"updated."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"\r
-"b> bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../calendar.c:544\r
-msgid "Edit task"\r
-msgstr "Taak bewerken"\r
-\r
-#: ../calendar.c:571\r
-msgid "Start date:"\r
-msgstr "Startdatum:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:584\r
-msgid "Due date:"\r
-msgstr "Streefdatum:"\r
-\r
-#: ../calendar.c:614 ../event.c:387\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Bewaar"\r
-\r
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:950 ../messages.c:2348\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Verwijder"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:73\r
-msgid "Month: "\r
-msgstr "Maand:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:87\r
-msgid "Day: "\r
-msgstr "Dag:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:97\r
-msgid "Year: "\r
-msgstr "Jaar:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:115\r
-msgid "Hour: "\r
-msgstr "Uur:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:135\r
-msgid "Minute: "\r
-msgstr "Minuut:"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:204\r
-msgid "(status unknown)"\r
-msgstr "(status onbekend)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:220\r
-msgid "(needs action)"\r
-msgstr "(actie gevraagd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:223\r
-msgid "(accepted)"\r
-msgstr "(geaccepteerd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:226\r
-msgid "(declined)"\r
-msgstr "(afgewezen)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:229\r
-msgid "(tenative)"\r
-msgstr "(voorwaardelijk)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:232\r
-msgid "(delegated)"\r
-msgstr "(gedelegeerd)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:235\r
-msgid "(completed)"\r
-msgstr "(afgehandeld)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:238\r
-msgid "(in process)"\r
-msgstr "(in bewerking)"\r
-\r
-#: ../calendar_tools.c:241\r
-msgid "(none)"\r
-msgstr "(geen)"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:17\r
-msgid "The calendar view is not available."\r
-msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:24\r
-msgid "The tasks view is not available."\r
-msgstr "De taken view is niet beschikbaar."\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1446\r
-msgid "Notes:"\r
-msgstr "Notities:"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:521\r
-msgid "Week"\r
-msgstr "Week"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:523\r
-msgid "Hours"\r
-msgstr "Uren"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2343 ../sieve.c:944\r
-msgid "Subject"\r
-msgstr "Onderwerp"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164\r
-msgid "Start"\r
-msgstr "Start"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218\r
-msgid "End"\r
-msgstr "Einde"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1016\r
-msgid "Name of task"\r
-msgstr "Naam van taak"\r
-\r
-#: ../calendar_view.c:1018\r
-msgid "Date due"\r
-msgstr "Streefdatum"\r
-\r
-#: ../event.c:76\r
-msgid "Add or edit an event"\r
-msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"\r
-\r
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539\r
-msgid "Summary"\r
-msgstr "Samenvatting"\r
-\r
-#: ../event.c:153\r
-msgid "Location"\r
-msgstr "Locatie"\r
-\r
-#: ../event.c:207\r
-msgid "All day event"\r
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"\r
-\r
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586\r
-msgid "Notes"\r
-msgstr "Notities"\r
-\r
-#: ../event.c:288\r
-msgid "Organizer"\r
-msgstr "Organisator"\r
-\r
-#: ../event.c:293\r
-msgid "(you are the organizer)"\r
-msgstr "(u bent de organisator)"\r
-\r
-#: ../event.c:311\r
-msgid "Show time as:"\r
-msgstr "Toon tijd als:"\r
-\r
-#: ../event.c:333\r
-msgid "Free"\r
-msgstr "Vrij"\r
-\r
-#: ../event.c:340\r
-msgid "Busy"\r
-msgstr "Bezet"\r
-\r
-#: ../event.c:346\r
-msgid "Attendees"\r
-msgstr "Deelnemers"\r
-\r
-#: ../event.c:349\r
-msgid "(One per line)"\r
-msgstr "(Een per regel)"\r
-\r
-#: ../event.c:389\r
-msgid "Check attendee availability"\r
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"\r
-\r
-#: ../floors.c:34\r
-msgid "Add/change/delete floors"\r
-msgstr "Voeg toe/wijzig/verwijder verdiepingen"\r
-\r
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66\r
-#: ../wiki.c:76\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Fout"\r
-\r
-#: ../floors.c:62\r
-msgid "Floor number"\r
-msgstr "Nummer verdieping"\r
-\r
-#: ../floors.c:64\r
-msgid "Floor name"\r
-msgstr "Naam verdieping"\r
-\r
-#: ../floors.c:66\r
-msgid "Number of rooms"\r
-msgstr "Aantal kamers"\r
-\r
-#: ../floors.c:68\r
-msgid "Floor CSS"\r
-msgstr "CSS kamer"\r
-\r
-#: ../floors.c:81\r
-msgid "(delete floor)"\r
-msgstr "(verwijder verdieping)"\r
-\r
-#: ../floors.c:87\r
-msgid "(edit graphic)"\r
-msgstr "(bewerk plaatje)"\r
-\r
-#: ../floors.c:100\r
-msgid "Change name"\r
-msgstr "Wijzig naam "\r
-\r
-#: ../floors.c:113\r
-msgid "Change CSS"\r
-msgstr "Wijzig CSS"\r
-\r
-#: ../floors.c:125\r
-msgid "Create new floor"\r
-msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"\r
-\r
-#: ../floors.c:146\r
-#, c-format\r
-msgid "Floor has been deleted."\r
-msgstr "Verdieping is verwijderd"\r
-\r
-#: ../floors.c:169\r
-#, c-format\r
-msgid "New floor has been created."\r
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"\r
-\r
-#: ../graphics.c:27\r
-msgid "Image upload"\r
-msgstr "Plaatje uploaden"\r
-\r
-#: ../graphics.c:45\r
-msgid ""\r
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "\r
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."\r
-msgstr ""\r
-"U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden zolang het maar in GIF-"\r
-"formaat is (JPG, PNG, etc werken niet)."\r
-\r
-#: ../graphics.c:50\r
-msgid "Please select a file to upload:"\r
-msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden"\r
-\r
-#: ../graphics.c:54\r
-msgid "Upload"\r
-msgstr "Uploaden"\r
-\r
-#: ../graphics.c:56\r
-msgid "Reset form"\r
-msgstr "Wis formulier"\r
-\r
-#: ../graphics.c:74\r
-msgid "Graphics upload has been cancelled."\r
-msgstr "Uploaden van plaatje is afgebroken."\r
-\r
-#: ../graphics.c:81\r
-msgid "You didn't upload a file."\r
-msgstr "U heeft geen bestand geüpload."\r
-\r
-#: ../html2html.c:110\r
-#, c-format\r
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"\r
-msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391\r
-msgid "Find out more about Citadel"\r
-msgstr "Kom meer te weten over Citadel"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392\r
-msgid "CITADEL"\r
-msgstr "CITADEL"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:110\r
-msgid "switch to room list"\r
-msgstr "Switch naar kamer lijst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540\r
-msgid "Your summary page"\r
-msgstr "Uw samenvattingspagina"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:133\r
-msgid "Go to your email inbox"\r
-msgstr "Ga naar uw email inbox"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:140\r
-msgid "Mail"\r
-msgstr "Mail"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:158\r
-msgid "Go to your personal calendar"\r
-msgstr "Ga naar u persoonlijke agenda"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22\r
-msgid "Calendar"\r
-msgstr "Agenda"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:175\r
-msgid "Go to your personal address book"\r
-msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570\r
-msgid "Contacts"\r
-msgstr "Contacten"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:192\r
-msgid "Go to your personal notes"\r
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:209\r
-msgid "Go to your personal task list"\r
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109\r
-msgid "Tasks"\r
-msgstr "Taken"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:224\r
-msgid "List all of your accessible rooms"\r
-msgstr "Lijst van voor u toegankelijke kamers"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634\r
-msgid "Rooms"\r
-msgstr "Kamers"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:240\r
-msgid "See who is online right now"\r
-msgstr "Bekijk wie nu online is"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650\r
-msgid "Who is online?"\r
-msgstr "Wie is online?"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666\r
-msgid "Chat"\r
-msgstr "Chat"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:275\r
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"\r
-msgstr "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide kamer commando's, Account info, en Chat"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:282\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Uitgebreid"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:292\r
-msgid "Room and system administration functions"\r
-msgstr "Functies kamer- en systeembeheer"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1018\r
-msgid "Administration"\r
-msgstr "Beheer "\r
-\r
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411\r
-#: ../mainmenu.c:110\r
-msgid "Log off"\r
-msgstr "Uitloggen"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403\r
-msgid "Log off now?"\r
-msgstr "Nu uitloggen?"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:326\r
-msgid "Customize this menu"\r
-msgstr "Dit menu aanpassen"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:327\r
-msgid "customize this menu"\r
-msgstr "dit menu aanpassen"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:396\r
-msgid "switch to menu"\r
-msgstr "Switch naar menu"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:481\r
-msgid "Customize the icon bar"\r
-msgstr "Lijst iconen aanpassen."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:493\r
-msgid "Display icons as:"\r
-msgstr "Laat iconen zien als:"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:499\r
-msgid "pictures and text"\r
-msgstr "plaatjes en tekst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:500\r
-msgid "pictures only"\r
-msgstr "alleen plaatjes"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:501\r
-msgid "text only"\r
-msgstr "alleen tekst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:506\r
-msgid ""\r
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "\r
-"the left side of the screen."\r
-msgstr ""\r
-"Selecteer de iconen die u graag weergegeven wilt zien in het 'icon bar' aan "\r
-"de linkerzijde van het scherm"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:524\r
-msgid "Site logo"\r
-msgstr "Site logo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:525\r
-msgid "An icon describing this site"\r
-msgstr "Een icoon dat deze site beschrijft"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:554\r
-msgid "Mail (inbox)"\r
-msgstr "Mail (inbox)"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:555\r
-msgid "A shortcut to your email Inbox"\r
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:571\r
-msgid "Your personal address book"\r
-msgstr "U persoonlijk adresboek"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:587\r
-msgid "Your personal notes"\r
-msgstr "Uw persoonlijke notities"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:604\r
-msgid "A shortcut to your personal calendar"\r
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke agenda"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:619\r
-msgid "A shortcut to your personal task list"\r
-msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke taaklijst"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:635\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "\r
-"available."\r
-msgstr ""\r
-"Door op dit icoon te klikken wordt een lijst van alle toegankelijke kamers "\r
-"(of mappen) getoond"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:651\r
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."\r
-msgstr ""\r
-"Dit op dit icoon te klikken wordt een lijst getoond van alle gebruikers die "\r
-"nu zijn ingelogd."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:667\r
-msgid ""\r
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "\r
-"room."\r
-msgstr ""\r
-"Door op dit icoon te klikken komt u in real-time chat mode met andere "\r
-"gebruikers in dezelfde kamer."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:684\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Uitgebreide opties"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:685\r
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."\r
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:701\r
-msgid "Citadel logo"\r
-msgstr "Citadel logo"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:702\r
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"\r
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoon."\r
-\r
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1300 ../roomops.c:1627\r
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:613 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381\r
-#: ../vcard_edit.c:333\r
-msgid "Save changes"\r
-msgstr "Bewaar wijzigingen"\r
-\r
-#: ../iconbar.c:766\r
-msgid ""\r
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "\r
-"continue."\r
-msgstr ""\r
-"Uw icon bar is bijgewerkt. Maak alstublieft hieruit een keuze om verder te "\r
-"gaan."\r
-\r
-#: ../inetconf.c:46\r
-msgid "Local host aliases"\r
-msgstr "Local host aliases"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:47\r
-msgid "Directory domains"\r
-msgstr "Directory domeinen"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:48\r
-msgid "Gateway domains"\r
-msgstr "Gateway domeinen"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:49\r
-msgid "Smart hosts"\r
-msgstr "Smart hosts"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:50\r
-msgid "RBL hosts"\r
-msgstr "RBL hosts"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:51\r
-msgid "SpamAssassin hosts"\r
-msgstr "SpamAssasin hosts"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:53\r
-msgid "(domains for which this host receives mail)"\r
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:54\r
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"\r
-msgstr "(domeinen in het Systeembrede Adresboek)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:55\r
-msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"\r
-msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:56\r
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"\r
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:57\r
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"\r
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:58\r
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"\r
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:95\r
-msgid "Internet configuration"\r
-msgstr "Internet configuratie"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:122\r
-msgid "Delete this entry?"\r
-msgstr "Deze vermelding verwijderen?"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120\r
-msgid "(Delete)"\r
-msgstr "(Verwijder)"\r
-\r
-#: ../inetconf.c:174\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been deleted."\r
-msgstr "%s is verwijderd."\r
-\r
-#: ../listsub.c:44\r
-msgid "List subscription"\r
-msgstr "Abonneer op lijst"\r
-\r
-#: ../listsub.c:56\r
-msgid "List subscribe/unsubscribe"\r
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"\r
-\r
-#: ../listsub.c:76\r
-msgid "Confirmation request sent"\r
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"\r
-\r
-#: ../listsub.c:78\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "\r
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "\r
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "\r
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "\r
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"\r
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "\r
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "\r
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap isvoor uw bescherming, want het "\r
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."\r
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde  link om uw abonnement te "\r
-"bevestigen<br />\n"\r
-\r
-#: ../listsub.c:91\r
-msgid "Go back..."\r
-msgstr "Ga terug..."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:23\r
-msgid "Basic commands"\r
-msgstr "Basiscommando's"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:32\r
-msgid "List known rooms"\r
-msgstr "Lijst van bekende kamers"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:34\r
-msgid "Where can I go from here?"\r
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:667\r
-msgid "Goto next room"\r
-msgstr "Ga naar volgende kamer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:42\r
-msgid "...with <EM>unread</EM> messages"\r
-msgstr "...met <EM>ongelezen</EM> berichten"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:47\r
-msgid "Skip to next room"\r
-msgstr "Spring naar volgende kamer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:50\r
-msgid "(come back here later)"\r
-msgstr "(kom hier later terug)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:468\r
-msgid "Ungoto"\r
-msgstr "Ongedaan maken"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:60\r
-#, c-format\r
-msgid "(oops! Back to %s)"\r
-msgstr "(oeps! Terug naar %s)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:477\r
-msgid "Read new messages"\r
-msgstr "Lees nieuwe berichten"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:71\r
-msgid "...in this room"\r
-msgstr "...in deze kamer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:577\r
-msgid "Read all messages"\r
-msgstr "Lees alle berichten"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:79\r
-msgid "...old <EM>and</EM> new"\r
-msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:642\r
-msgid "Enter a message"\r
-msgstr "Bericht toevoegen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:87\r
-msgid "(post in this room)"\r
-msgstr "(in deze kamer plaatsen)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:94\r
-msgid "Summary page"\r
-msgstr "Samenvattingspagina"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:97\r
-msgid "Summary of my account"\r
-msgstr "Samenvatting van mijn account"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:102\r
-msgid "User list"\r
-msgstr "Gebruikerslijst"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:105\r
-msgid "(all registered users)"\r
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:113\r
-msgid "Bye!"\r
-msgstr "Tot ziens!"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:122\r
-msgid "Your info"\r
-msgstr "Uw informatie"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:127\r
-msgid "Change your preferences and settings"\r
-msgstr "Wijzig uw voorkeuren en instellingen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:132\r
-msgid "Update your contact information"\r
-msgstr "Werk uw contactinformatie bij"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:142\r
-msgid "Enter your 'bio'"\r
-msgstr "Voeg uw 'CV' toe"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:147\r
-msgid "Edit your online photo"\r
-msgstr "Bewerk uw online foto"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79\r
-msgid "View/edit server-side mail filters"\r
-msgstr "Bekijk/bewerk mailfilters op de server"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:159\r
-msgid "Advanced room commands"\r
-msgstr "Uitgebreide kamer commando's"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:165\r
-msgid "Edit or delete this room"\r
-msgstr "Bewerk of verwijder deze kamer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:171\r
-msgid "Go to a 'hidden' room"\r
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' kamer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1958\r
-msgid "Create a new room"\r
-msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:181\r
-#, c-format\r
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"\r
-msgstr "Zap (vergeet) deze kamer (%s)"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:186\r
-msgid "List all forgotten rooms"\r
-msgstr "Toon alle vergeten kamers"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:205\r
-msgid "System Administration Menu"\r
-msgstr "Menu Systeembeheer"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:214\r
-msgid "Global Configuration"\r
-msgstr "Instellingen Totaal"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:219\r
-msgid "Edit site-wide configuration"\r
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:224\r
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"\r
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:229\r
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"\r
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230\r
-msgid "View the outbound SMTP queue"\r
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:241\r
-msgid "User account management"\r
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:246\r
-msgid "Add, change, delete user accounts"\r
-msgstr "Voegtoe, wijzig, verwijder gebruikeraccounts"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:256\r
-msgid "Rooms and Floors"\r
-msgstr "Kamer en Verdiepingen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:261\r
-msgid "Add, change, or delete floors"\r
-msgstr "Voegtoe, wijzig of verwijder verdiepingen"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:283\r
-msgid "Enter a server command"\r
-msgstr "Voer een servercommando in"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:292\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "\r
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "\r
-"will not be of much use to you."\r
-msgstr ""\r
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "\r
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "\r
-"is dit scherm van weinig nut voor u."\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:299\r
-msgid "Enter command:"\r
-msgstr "Voer commando in:"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:302\r
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"\r
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:306\r
-#, c-format\r
-msgid "Detected host header is %s://%s"\r
-msgstr "Verwijderde host header is %s://%s"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:308\r
-msgid "Send command"\r
-msgstr "Verstuur commando"\r
-\r
-#: ../mainmenu.c:337\r
-msgid "Server command results"\r
-msgstr "Resultaten servercommando"\r
-\r
-#: ../messages.c:491\r
-msgid " (work)"\r
-msgstr " (werk)"\r
-\r
-#: ../messages.c:493\r
-msgid " (home)"\r
-msgstr " (home)"\r
-\r
-#: ../messages.c:495\r
-msgid " (cell)"\r
-msgstr " (mobiel)"\r
-\r
-#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:250\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Adres:"\r
-\r
-#: ../messages.c:566\r
-msgid "Telephone:"\r
-msgstr "Telefoon:"\r
-\r
-#: ../messages.c:571\r
-msgid "E-mail:"\r
-msgstr "E-mail:"\r
-\r
-#: ../messages.c:679 ../messages.c:1276\r
-msgid "ERROR:"\r
-msgstr "FOUT:"\r
-\r
-#: ../messages.c:702 ../messages.c:979 ../messages.c:1285 ../messages.c:1388\r
-msgid "unexpected end of message"\r
-msgstr "onverwacht einde van bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1297\r
-msgid "from "\r
-msgstr "van "\r
-\r
-#: ../messages.c:743 ../messages.c:1313\r
-msgid "in "\r
-msgstr "in "\r
-\r
-#: ../messages.c:764 ../messages.c:1334\r
-msgid "to "\r
-msgstr "naar "\r
-\r
-#: ../messages.c:817\r
-msgid "View"\r
-msgstr "View"\r
-\r
-#: ../messages.c:819\r
-msgid "Download"\r
-msgstr "Download"\r
-\r
-#: ../messages.c:866 ../messages.c:2917\r
-msgid "CC:"\r
-msgstr "CC:"\r
-\r
-#: ../messages.c:874 ../messages.c:1370\r
-msgid "Subject:"\r
-msgstr "Onderwerp:"\r
-\r
-#: ../messages.c:898 ../rss.c:28\r
-msgid "Reply"\r
-msgstr "Antwoord"\r
-\r
-#: ../messages.c:913\r
-msgid "ReplyQuoted"\r
-msgstr "AangehaaldAntwoord"\r
-\r
-#: ../messages.c:930\r
-msgid "ReplyAll"\r
-msgstr "AntwoordAllen"\r
-\r
-#: ../messages.c:938\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Doorsturen"\r
-\r
-#: ../messages.c:945 ../messages.c:3190\r
-msgid "Move"\r
-msgstr "Verplaats"\r
-\r
-#: ../messages.c:950\r
-msgid "Delete this message?"\r
-msgstr "Verwijder dit bericht?"\r
-\r
-#: ../messages.c:956\r
-msgid "Headers"\r
-msgstr "Headers"\r
-\r
-#: ../messages.c:961\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Print"\r
-\r
-#: ../messages.c:1072\r
-#, c-format\r
-msgid "I don't know how to display %s"\r
-msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen"\r
-\r
-#: ../messages.c:1107 ../messages.c:1634\r
-msgid "edit"\r
-msgstr "bewerk"\r
-\r
-#: ../messages.c:1597 ../messages.c:1905\r
-msgid "(no subject)"\r
-msgstr "(geen onderwerp)"\r
-\r
-#: ../messages.c:1725\r
-msgid "(no name)"\r
-msgstr "(geen naam)"\r
-\r
-#: ../messages.c:1777\r
-msgid "This address book is empty."\r
-msgstr "Dit adresboek is leeg."\r
-\r
-#: ../messages.c:2213\r
-msgid "Click on any note to edit it."\r
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."\r
-\r
-#: ../messages.c:2223\r
-msgid "No new messages."\r
-msgstr "Geen nieuwe berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:2225\r
-msgid "No old messages."\r
-msgstr "Geen oude berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:2227\r
-msgid "No messages here."\r
-msgstr "Hier geen berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:2345 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174\r
-msgid "Sender"\r
-msgstr "Afzender"\r
-\r
-#: ../messages.c:2347\r
-msgid "Date"\r
-msgstr "Datum"\r
-\r
-#: ../messages.c:2460\r
-msgid "Reading #"\r
-msgstr "Lezen #"\r
-\r
-#: ../messages.c:2513\r
-#, c-format\r
-msgid "of %d messages."\r
-msgstr "van %d berichten."\r
-\r
-#: ../messages.c:2699\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."\r
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."\r
-\r
-#: ../messages.c:2705\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."\r
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."\r
-\r
-#: ../messages.c:2725\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been sent.\n"\r
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:2728\r
-#, c-format\r
-msgid "Message has been posted.\n"\r
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"\r
-\r
-#: ../messages.c:2863\r
-msgid " <I>from</I> "\r
-msgstr " <I>van</I> "\r
-\r
-#: ../messages.c:2873\r
-msgid " <I>in</I> "\r
-msgstr " <I>in</I> "\r
-\r
-#: ../messages.c:2906\r
-msgid "To:"\r
-msgstr "Naar:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2928\r
-msgid "BCC:"\r
-msgstr "BCC:"\r
-\r
-#: ../messages.c:2946\r
-msgid "Subject (optional):"\r
-msgstr "Onderwerp (optioneel):"\r
-\r
-#: ../messages.c:2955 ../messages.c:3077 ../paging.c:53\r
-msgid "Send message"\r
-msgstr "Verstuur bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:2957 ../messages.c:3079\r
-msgid "Post message"\r
-msgstr "Plaats bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:2973\r
-msgid "--- forwarded message ---"\r
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"\r
-\r
-#: ../messages.c:3054\r
-msgid "Attachments:"\r
-msgstr "Bijlagen:"\r
-\r
-#: ../messages.c:3069\r
-msgid "Attach file:"\r
-msgstr "Bijlage toevoegen:"\r
-\r
-#: ../messages.c:3072 ../roomops.c:1493 ../roomops.c:1523\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Toevoegen"\r
-\r
-#: ../messages.c:3137\r
-#, c-format\r
-msgid "The message was not moved."\r
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."\r
-\r
-#: ../messages.c:3163\r
-msgid "Confirm move of message"\r
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"\r
-\r
-#: ../messages.c:3170\r
-msgid "Move this message to:"\r
-msgstr "Verplaats dit bericht naar:"\r
-\r
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183\r
-msgid "Add a new node"\r
-msgstr "Voeg een nieuw knooppunt toe"\r
-\r
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:117\r
-#, c-format\r
-msgid "Node name"\r
-msgstr "Naam knooppunt"\r
-\r
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133\r
-msgid "Shared secret"\r
-msgstr "Gedeeld geheim"\r
-\r
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137\r
-msgid "Host or IP address"\r
-msgstr "Host of IP adres"\r
-\r
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141\r
-msgid "Port number"\r
-msgstr "Poortnummer"\r
-\r
-#: ../netconf.c:84\r
-msgid "Add node"\r
-msgstr "voeg knooppunt toe"\r
-\r
-#: ../netconf.c:110\r
-msgid "Edit node configuration for "\r
-msgstr "Bewerk knooppunt instellingen voor "\r
-\r
-#: ../netconf.c:176\r
-msgid "Network configuration"\r
-msgstr "Netwerk instellingen"\r
-\r
-#: ../netconf.c:189\r
-msgid "Currently configured nodes"\r
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"\r
-\r
-#: ../netconf.c:204\r
-msgid "(Edit)"\r
-msgstr "(Bewerk)"\r
-\r
-#: ../netconf.c:229\r
-msgid "Confirm delete"\r
-msgstr "Verwijderen bevestigen"\r
-\r
-#: ../netconf.c:236\r
-msgid "Are you sure you want to delete "\r
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "\r
-\r
-#: ../netconf.c:243\r
-msgid "Yes"\r
-msgstr "Ja"\r
-\r
-#: ../netconf.c:246\r
-msgid "No"\r
-msgstr "Nee"\r
-\r
-#: ../netconf.c:309\r
-msgid "Back to menu"\r
-msgstr "Terug naar het menu"\r
-\r
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430\r
-msgid "An error has occurred."\r
-msgstr "Er is een fout opgetreden."\r
-\r
-#: ../paging.c:24\r
-msgid "Send instant message"\r
-msgstr "Stuur direct bericht"\r
-\r
-#: ../paging.c:33\r
-msgid "Send an instant message to: "\r
-msgstr "Stuur direct bericht naar:"\r
-\r
-#: ../paging.c:45\r
-msgid "Enter message text:"\r
-msgstr "Voeg tekst bericht toe:"\r
-\r
-#: ../paging.c:73\r
-msgid "Message was not sent."\r
-msgstr "Bericht is niet verstuurd."\r
-\r
-#: ../paging.c:87\r
-msgid "Message has been sent to "\r
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "\r
-\r
-#: ../paging.c:152\r
-msgid ""\r
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "\r
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "\r
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "\r
-"this site if you wish to receive instant messages."\r
-msgstr ""\r
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "\r
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "\r
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "\r
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."\r
-\r
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453\r
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."\r
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."\r
-\r
-#: ../paging.c:318\r
-msgid "Now exiting chat mode."\r
-msgstr "Verlaat nu chatmode."\r
-\r
-#: ../paging.c:489\r
-msgid "Send"\r
-msgstr "Verstuurd"\r
-\r
-#: ../paging.c:490\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Help"\r
-\r
-#: ../paging.c:491\r
-msgid "List users"\r
-msgstr "Gebruikerslijst"\r
-\r
-#: ../preferences.c:205\r
-msgid "Preferences and settings"\r
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"\r
-\r
-#: ../preferences.c:226\r
-msgid "Room list view"\r
-msgstr "Bekijk als kamerstructuur"\r
-\r
-#: ../preferences.c:232\r
-msgid "Tree (folders) view"\r
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"\r
-\r
-#: ../preferences.c:238\r
-msgid "Table (rooms) view"\r
-msgstr "Tabel (kamer) instelling"\r
-\r
-#: ../preferences.c:249\r
-msgid "Calendar hour format"\r
-msgstr "Agenda uurformaat"\r
-\r
-#: ../preferences.c:255\r
-msgid "12 hour (am/pm)"\r
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"\r
-\r
-#: ../preferences.c:261\r
-msgid "24 hour"\r
-msgstr "24 uur"\r
-\r
-#: ../preferences.c:272\r
-msgid "Calendar day view begins at:"\r
-msgstr "Dag in agenda begint om:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:301\r
-msgid "Calendar day view ends at:"\r
-msgstr "Dag in agenda eindigt om:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:330\r
-msgid "Attach signature to email messages?"\r
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"\r
-\r
-#: ../preferences.c:348\r
-msgid "No signature"\r
-msgstr "Geen ondertekening"\r
-\r
-#: ../preferences.c:354\r
-msgid "Use this signature:"\r
-msgstr "Gebruik deze ondertekening:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:378\r
-msgid "Default character set for email headers:"\r
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"\r
-\r
-#: ../preferences.c:388\r
-msgid "Change"\r
-msgstr "Wijzig"\r
-\r
-#: ../preferences.c:407\r
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."\r
-msgstr "Afgebroken.  Geen instellingen gewijzigd."\r
-\r
-#: ../roomops.c:19\r
-msgid "Bulletin Board"\r
-msgstr "Bulletin Board"\r
-\r
-#: ../roomops.c:20\r
-msgid "Mail Folder"\r
-msgstr "Mailmap"\r
-\r
-#: ../roomops.c:21\r
-msgid "Address Book"\r
-msgstr "Adresboek"\r
-\r
-#: ../roomops.c:23\r
-msgid "Task List"\r
-msgstr "Takenlijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:24\r
-msgid "Notes List"\r
-msgstr "Lijst notities"\r
-\r
-#: ../roomops.c:25\r
-msgid "Wiki"\r
-msgstr "Wiki"\r
-\r
-#: ../roomops.c:26\r
-msgid "Calendar List"\r
-msgstr "Agendalijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:258\r
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"\r
-msgstr "Zapped (vergeten) kamers"\r
-\r
-#: ../roomops.c:264\r
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"\r
-msgstr "Klik op willekeurige kamer om te unzappen en ga naar die kamer.\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:358\r
-msgid "View as:"\r
-msgstr "Toon als:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:396\r
-msgid "Search: "\r
-msgstr "Zoek: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:446\r
-#, c-format\r
-msgid "%d new of %d messages"\r
-msgstr "%d nieuw van %d berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:491\r
-msgid "View contacts"\r
-msgstr "Toon contacten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:502\r
-msgid "Day view"\r
-msgstr "Toon dag"\r
-\r
-#: ../roomops.c:511\r
-msgid "Month view"\r
-msgstr "Toon maand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:522\r
-msgid "Calendar list"\r
-msgstr "Agendalijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:533\r
-msgid "View tasks"\r
-msgstr "Toon taken"\r
-\r
-#: ../roomops.c:544\r
-msgid "View notes"\r
-msgstr "Toon notities"\r
-\r
-#: ../roomops.c:555\r
-msgid "View message list"\r
-msgstr "Toon berichtenlijst"\r
-\r
-#: ../roomops.c:566\r
-msgid "Wiki home"\r
-msgstr "Wiki home"\r
-\r
-#: ../roomops.c:591\r
-msgid "Add new contact"\r
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:604\r
-msgid "Add new event"\r
-msgstr "Nieuwe gebeurtenis toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:613\r
-msgid "Add new task"\r
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:622\r
-msgid "Add new note"\r
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:633\r
-msgid "Edit this page"\r
-msgstr "Bewerk deze pagina"\r
-\r
-#: ../roomops.c:655\r
-msgid "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende kamer met "\r
-"ongelezen berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:656\r
-msgid "Skip this room"\r
-msgstr "Spring deze kamer over"\r
-\r
-#: ../roomops.c:666\r
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"\r
-msgstr ""\r
-"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende kamer met ongelezen "\r
-"berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1034\r
-msgid "Configuration"\r
-msgstr "Instellingen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1050\r
-msgid "Message expire policy"\r
-msgstr "Instelling bericht verlopen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1066\r
-msgid "Access controls"\r
-msgstr "Toegangscontrole"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1082\r
-msgid "Sharing"\r
-msgstr "Delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1098\r
-msgid "Mailing list service"\r
-msgstr "Mailinglist service"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1120\r
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"\r
-msgstr "Weet u zeker dat u deze kamer wilt verwijderen?"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1122\r
-msgid "Delete this room"\r
-msgstr "Verwijder deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1125\r
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"\r
-msgstr "Zet of wijzig het icoon voor de banner van deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1128\r
-msgid "Edit this room's Info file"\r
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1137 ../roomops.c:1970\r
-msgid "Name of room: "\r
-msgstr "Naam van de kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1144 ../roomops.c:1974\r
-msgid "Resides on floor: "\r
-msgstr "Bevindt zich op verdieping:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1158 ../roomops.c:2016\r
-msgid "Type of room:"\r
-msgstr "Soort kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1165\r
-msgid "Public room"\r
-msgstr "Openbare kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1173\r
-msgid "Private - guess name"\r
-msgstr "Privé - raad naam"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1180\r
-msgid "Private - require password:"\r
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2047\r
-msgid "Private - invitation only"\r
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1194\r
-msgid "If private, cause current users to forget room"\r
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers kamer vergeten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1202\r
-msgid "Preferred users only"\r
-msgstr "Alleen beheerders"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1208\r
-msgid "Read-only room"\r
-msgstr "Alleen-lezen kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1215\r
-msgid "File directory room"\r
-msgstr "Bestandsmappen kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1218\r
-msgid "Directory name: "\r
-msgstr "Naam van map:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1226\r
-msgid "Uploading allowed"\r
-msgstr "Uploaden toegestaan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1232\r
-msgid "Downloading allowed"\r
-msgstr "Downloaden toegestaan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1238\r
-msgid "Visible directory"\r
-msgstr "Zichtbare map"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1247\r
-msgid "Network shared room"\r
-msgstr "Netwerkgedeelde kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1253\r
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"\r
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1258\r
-msgid "Anonymous messages"\r
-msgstr "Anonieme berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1266\r
-msgid "No anonymous messages"\r
-msgstr "Geen anonieme berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1272\r
-msgid "All messages are anonymous"\r
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1278\r
-msgid "Prompt user when entering messages"\r
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1284\r
-msgid "Room aide: "\r
-msgstr "Beheerder kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1356\r
-msgid "Shared with"\r
-msgstr "Gedeeld met"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1359\r
-msgid "Not shared with"\r
-msgstr "Niet gedeeld met"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1364 ../roomops.c:1409\r
-msgid "Remote node name"\r
-msgstr "Knooppunt op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1366 ../roomops.c:1411\r
-msgid "Remote room name"\r
-msgstr "Kamernaam op afstand"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:1413\r
-msgid "Actions"\r
-msgstr "Acties"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1401\r
-msgid "Unshare"\r
-msgstr "Niet delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1438\r
-msgid "Share"\r
-msgstr "Delen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1447\r
-msgid ""\r
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "\r
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "\r
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "\r
-"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "\r
-"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "\r
-"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Als u een kamer deelt, moet het van twee kanten komen. Een knooppunt "\r
-"toevoegen aan de 'gedeelde'lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "\r
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "\r
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de kamer op "\r
-"afstand leeg is weet u zeker dat de kamernaam gelijk wordt geacht aan de "\r
-"kamer op het knooppunt op afstand. <LI>Als de kamernaam op afstand verschilt "\r
-"moet de kamer op afstand zelf ook een naamingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1468\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "\r
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>De inhoud van deze kamer wordt als <b>as individuele berichten</b> "\r
-"gemaild naar de volgende ontvangers:</i><br /><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1515\r
-msgid "(remove)"\r
-msgstr "(verwijder)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1498\r
-msgid ""\r
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "\r
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"<i>De inhoud van deze kamer wordt in <b>in samengevoegde vorm</b> gemaild "\r
-"naar de volgende ontvangers:</i><br /><br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1529\r
-msgid "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."\r
-msgstr "Deze kamer is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1532\r
-msgid "Click to disable."\r
-msgstr "Klik om uit te zetten."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1534\r
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "\r
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "\r
-\r
-#: ../roomops.c:1540\r
-msgid ""\r
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"\r
-"unsubscribe requests."\r
-msgstr ""\r
-"Deze kamer is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"\r
-"verwijderen."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1544\r
-msgid "Click to enable."\r
-msgstr "Klik om aan te zetten."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1573\r
-msgid "Message expire policy for this room"\r
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1579\r
-msgid "Use the default policy for this floor"\r
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:552 ../siteconfig.c:577\r
-#, c-format\r
-msgid "Never automatically expire messages"\r
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:556 ../siteconfig.c:581\r
-#, c-format\r
-msgid "Expire by message count"\r
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:560 ../siteconfig.c:585\r
-#, c-format\r
-msgid "Expire by message age"\r
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:562 ../siteconfig.c:587\r
-#, c-format\r
-msgid "Number of messages or days: "\r
-msgstr "Aantal berichten of dagen:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1600\r
-msgid "Message expire policy for this floor"\r
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1606\r
-msgid "Use the system default"\r
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1681 ../roomops.c:3053 ../sieve.c:523\r
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."\r
-msgstr "Afgebroken.  Wijzigingen niet bewaard."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1820 ../sieve.c:579\r
-msgid "Your changes have been saved."\r
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1852\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze kamer verwijderd. %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1866\r
-#, c-format\r
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"\r
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze kamer %s.</I></B>\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1894\r
-msgid ""\r
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "\r
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."\r
-msgstr ""\r
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze kamer. Om een gebruiker te "\r
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "\r
-"'Verwijder'"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1914\r
-msgid "Kick"\r
-msgstr "Verwijder"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1918\r
-msgid ""\r
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "\r
-"below and click 'Invite'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze kamer vul hieronder de "\r
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."\r
-\r
-#: ../roomops.c:1924\r
-msgid "Invite:"\r
-msgstr "Uitnodigen:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1929\r
-msgid "Invite"\r
-msgstr "Uitnodigen"\r
-\r
-#: ../roomops.c:1993\r
-msgid "Default view for room: "\r
-msgstr "Standaard weergave voor kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2025\r
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"\r
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2032\r
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"\r
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2039\r
-msgid "Private - require password: "\r
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2055\r
-msgid "Personal (mailbox for you only)"\r
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2060\r
-msgid "Create new room"\r
-msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2128\r
-msgid "Cancelled.  No new room was created."\r
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe kamer aangemaakt"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2171\r
-msgid "Go to a hidden room"\r
-msgstr "Ga naar een verborgen kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2182\r
-msgid ""\r
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "\r
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "\r
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "\r
-"returning here."\r
-msgstr ""\r
-"Als u de naam kent van een verborgen (raad naam) kamer of een kamer met "\r
-"wachtwoord, kunt u de kamer binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "\r
-"eenmaal toegang heeft tot een privékamer, zal het verschijnen in uw normale "\r
-"lijst met kamers, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."\r
-\r
-#: ../roomops.c:2194\r
-msgid "Enter room name:"\r
-msgstr "Geef naam kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2201\r
-msgid "Enter room password:"\r
-msgstr "Geef wachtwoord kamer:"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2210\r
-msgid "Go there"\r
-msgstr "Ga er naar toe"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2263\r
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"\r
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2268\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "\r
-"Is this what you wish to do?<br />\n"\r
-msgstr ""\r
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt, <em>%s</em> uit uw kamerlijst.  Is "\r
-"dat wat u wilt?<br />\n"\r
-\r
-#: ../roomops.c:2273\r
-msgid "Zap this room"\r
-msgstr "Zap deze kamer"\r
-\r
-#: ../roomops.c:3003 ../roomops.c:3009\r
-msgid "Room list"\r
-msgstr "Lijst van kamers"\r
-\r
-#: ../roomops.c:3006\r
-msgid "Folder list"\r
-msgstr "Lijst van mappen"\r
-\r
-#: ../rss.c:34\r
-msgid "Email"\r
-msgstr "Email"\r
-\r
-#: ../rss.c:73\r
-msgid "Not logged in"\r
-msgstr "Niet ingelogd"\r
-\r
-#: ../rss.c:92\r
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"\r
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"\r
-\r
-#: ../sieve.c:91\r
-msgid "When new mail arrives: "\r
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt:"\r
-\r
-#: ../sieve.c:95\r
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"\r
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"\r
-\r
-#: ../sieve.c:99\r
-msgid "Filter it according to rules selected below"\r
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"\r
-\r
-#: ../sieve.c:104\r
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"\r
-msgstr ""\r
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "\r
-"gebruikers)"\r
-\r
-#: ../sieve.c:115\r
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."\r
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."\r
-\r
-#: ../sieve.c:130\r
-msgid "The currently active script is: "\r
-msgstr "Het nu actieve script is:"\r
-\r
-#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599\r
-msgid "Add or delete scripts"\r
-msgstr "Voegtoe of verwijder scripts"\r
-\r
-#: ../sieve.c:608\r
-msgid "Add a new script"\r
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"\r
-\r
-#: ../sieve.c:611\r
-msgid ""\r
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "\r
-"click 'Create'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "\r
-"'Aanmaken'"\r
-\r
-#: ../sieve.c:616\r
-msgid "Script name: "\r
-msgstr "Naam van het script:"\r
-\r
-#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51\r
-msgid "Create"\r
-msgstr "Aanmaken"\r
-\r
-#: ../sieve.c:623\r
-msgid "Edit scripts"\r
-msgstr "Scripts bewerken"\r
-\r
-#: ../sieve.c:626\r
-msgid "Return to the script editing screen"\r
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"\r
-\r
-#: ../sieve.c:632\r
-msgid "Delete scripts"\r
-msgstr "Verwijder scripts"\r
-\r
-#: ../sieve.c:635\r
-msgid ""\r
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "\r
-"'Delete'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "\r
-"'Verwijder'."\r
-\r
-#: ../sieve.c:658\r
-msgid "Delete script"\r
-msgstr "Verwijder script"\r
-\r
-#: ../sieve.c:658\r
-msgid "Delete this script?"\r
-msgstr "Deze script verwijderen?"\r
-\r
-#: ../sieve.c:695\r
-msgid "A script by that name already exists."\r
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"\r
-\r
-#: ../sieve.c:704\r
-msgid ""\r
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "\r
-"and activate it."\r
-msgstr ""\r
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor editing "\r
-"en activering."\r
-\r
-#: ../sieve.c:921\r
-msgid "Move rule up"\r
-msgstr "Regel naar boven"\r
-\r
-#: ../sieve.c:926\r
-msgid "Move rule down"\r
-msgstr "Regel naar beneden"\r
-\r
-#: ../sieve.c:931\r
-msgid "Delete rule"\r
-msgstr "Verwijder regel"\r
-\r
-#: ../sieve.c:939\r
-msgid "If"\r
-msgstr "als"\r
-\r
-#: ../sieve.c:942\r
-msgid "From"\r
-msgstr "van"\r
-\r
-#: ../sieve.c:943\r
-msgid "To or Cc"\r
-msgstr "Aan of Cc"\r
-\r
-#: ../sieve.c:945\r
-msgid "Reply-to"\r
-msgstr "Antwoord aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:947\r
-msgid "Resent-From"\r
-msgstr "Afwijzen-Van"\r
-\r
-#: ../sieve.c:948\r
-msgid "Resent-To"\r
-msgstr "Afwijzen-Aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:949\r
-msgid "Envelope From"\r
-msgstr "Envelop Van"\r
-\r
-#: ../sieve.c:950\r
-msgid "Envelope To"\r
-msgstr "Envelop Aan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:951\r
-msgid "X-Mailer"\r
-msgstr "X-Mailer"\r
-\r
-#: ../sieve.c:952\r
-msgid "X-Spam-Flag"\r
-msgstr "X-Spam-Flag"\r
-\r
-#: ../sieve.c:953\r
-msgid "X-Spam-Status"\r
-msgstr "X-Spam-Status"\r
-\r
-#: ../sieve.c:954\r
-msgid "Message size"\r
-msgstr "Berichtgrootte"\r
-\r
-#: ../sieve.c:955\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Alles"\r
-\r
-#: ../sieve.c:974\r
-msgid "contains"\r
-msgstr "bevat"\r
-\r
-#: ../sieve.c:975\r
-msgid "does not contain"\r
-msgstr "bevat niet"\r
-\r
-#: ../sieve.c:976\r
-msgid "is"\r
-msgstr "is"\r
-\r
-#: ../sieve.c:977\r
-msgid "is not"\r
-msgstr "is niet"\r
-\r
-#: ../sieve.c:978\r
-msgid "matches"\r
-msgstr "komt overeen met"\r
-\r
-#: ../sieve.c:979\r
-msgid "does not match"\r
-msgstr "komt niet overeen met"\r
-\r
-#: ../sieve.c:999\r
-msgid "(All messages)"\r
-msgstr "(Alle berichten)"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1003\r
-msgid "is larger than"\r
-msgstr "is groter dan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1004\r
-msgid "is smaller than"\r
-msgstr "is kleiner dan"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1027\r
-msgid "Keep"\r
-msgstr "Bewaar"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1028\r
-msgid "Discard silently"\r
-msgstr "Stil verwijderen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1029\r
-msgid "Reject"\r
-msgstr "Afwijzen"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1030\r
-msgid "Move message to"\r
-msgstr "Verplaats bericht naar"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1031\r
-msgid "Forward to"\r
-msgstr "Doorsturen naar"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1032\r
-msgid "Vacation"\r
-msgstr "Vakantie"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1069\r
-msgid "Message:"\r
-msgstr "Bericht:"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1079\r
-msgid "continue processing"\r
-msgstr "doorgaan met bewerking"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1080\r
-msgid "stop"\r
-msgstr "stop"\r
-\r
-#: ../sieve.c:1083\r
-msgid "and then"\r
-msgstr "en dan"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:39\r
-msgid "Site configuration"\r
-msgstr "Site instellingen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:62\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Algemeen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:63\r
-msgid "Access"\r
-msgstr "Toegang"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:64\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Netwerk"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:65\r
-msgid "Tuning"\r
-msgstr "Afstemmen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:66\r
-msgid "Directory"\r
-msgstr "Directory"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:67\r
-msgid "Auto-purger"\r
-msgstr "Auto-wisser"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:68\r
-msgid "Indexing/Journaling"\r
-msgstr "Indexing/Journaling"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:72\r
-msgid "General site configuration items"\r
-msgstr "Algemene items site instellingen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:76\r
-msgid "Access controls and site policy settings"\r
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:80\r
-msgid "Network services"\r
-msgstr "Netwerk services"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:81 ../siteconfig.c:92\r
-msgid ""\r
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "\r
-"Citadel server."\r
-msgstr ""\r
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "\r
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:86\r
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"\r
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:90\r
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"\r
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:94\r
-msgid ""\r
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "\r
-"options will have no effect."\r
-msgstr ""\r
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "\r
-"opties zullen geen effect hebben."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:100\r
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"\r
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:101\r
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."\r
-msgstr "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of kamerniveau."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:105\r
-msgid "Indexing and Journaling"\r
-msgstr "Indexering en Journaling"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:106\r
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."\r
-msgstr "Waarschuwing: deze mogelijkheden vragen veel."\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:124\r
-#, c-format\r
-msgid "Fully qualified domain name"\r
-msgstr "Fully qualified domain name"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:131\r
-#, c-format\r
-msgid "Human-readable node name"\r
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:138\r
-#, c-format\r
-msgid "Telephone number"\r
-msgstr "Telefoonnummer"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:145\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"\r
-msgstr "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé kamers aanmaken"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:153\r
-#, c-format\r
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"\r
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:160\r
-#, c-format\r
-msgid "Initial access level for new users"\r
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:174\r
-#, c-format\r
-msgid "Require registration for new users"\r
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:182\r
-#, c-format\r
-msgid "Quarantine messages from problem users"\r
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:190\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of quarantine room"\r
-msgstr "Naam van de quarantainekamer"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:197\r
-#, c-format\r
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"\r
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:204\r
-#, c-format\r
-msgid "Restrict access to Internet mail"\r
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:212\r
-#, c-format\r
-msgid "Geographic location of this system"\r
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:219\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of system administrator"\r
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:226\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"\r
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:233\r
-#, c-format\r
-msgid "Default user purge time (days)"\r
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:240\r
-#, c-format\r
-msgid "Default room purge time (days)"\r
-msgstr "Standaard opruimen kamer (dagen)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:247\r
-#, c-format\r
-msgid "Name of room to log pages"\r
-msgstr "Naam van de kamer voor log pagina's"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:254\r
-#, c-format\r
-msgid "Access level required to create rooms"\r
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om kamer aan te maken"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:268\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum message length"\r
-msgstr "Maximale lengte bericht"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:275\r
-#, c-format\r
-msgid "Minimum number of worker threads"\r
-msgstr "Minimum aantal worker threads"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:282\r
-#, c-format\r
-msgid "Maximum number of worker threads"\r
-msgstr "Maximum aantal worker threads"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:289\r
-#, c-format\r
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:296\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:303\r
-#, c-format\r
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"\r
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:311\r
-#, c-format\r
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"\r
-msgstr "Sta beheerders toe kamers te zappen (vergeten)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:319\r
-#, c-format\r
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"\r
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:326\r
-#, c-format\r
-msgid "Network run frequency (in seconds)"\r
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:333\r
-#, c-format\r
-msgid "Disable self-service user account creation"\r
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:341\r
-#, c-format\r
-msgid "Hour to run database auto-purge"\r
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:357\r
-#, c-format\r
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:364\r
-#, c-format\r
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"\r
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:371\r
-#, c-format\r
-msgid "Base DN"\r
-msgstr "Base DN"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:378\r
-#, c-format\r
-msgid "Bind DN"\r
-msgstr "Bind DN"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:385\r
-#, c-format\r
-msgid "Password for bind DN"\r
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:393\r
-#, c-format\r
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"\r
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:400\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:407\r
-#, c-format\r
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:414\r
-#, c-format\r
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:421\r
-#, c-format\r
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"\r
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:428\r
-#, c-format\r
-msgid "Enable full text index"\r
-msgstr "Geef full-text index vrij"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:436\r
-#, c-format\r
-msgid "Automatically delete committed database logs"\r
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:444\r
-#, c-format\r
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"\r
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:452\r
-#, c-format\r
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"\r
-msgstr "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:460\r
-#, c-format\r
-msgid "Perform journaling of email messages"\r
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:468\r
-#, c-format\r
-msgid "Perform journaling of non-email messages"\r
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:476\r
-#, c-format\r
-msgid "Email destination of journalized messages"\r
-msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:487\r
-#, c-format\r
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"\r
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:515\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "\r
-"Port </a> (-1 to disable)"\r
-msgstr ""\r
-"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "\r
-"Port </a> (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:522\r
-#, c-format\r
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"\r
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:548\r
-#, c-format\r
-msgid "Default message expire policy for public rooms"\r
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare kamers"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:569\r
-#, c-format\r
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"\r
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:573\r
-#, c-format\r
-msgid "Same policy as public rooms"\r
-msgstr "Zelfde instelling als openbare kamers"\r
-\r
-#: ../siteconfig.c:700\r
-msgid "Your system configuration has been updated."\r
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:168\r
-msgid "Message ID"\r
-msgstr "Message ID"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:170\r
-msgid "Date/time submitted"\r
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:172\r
-msgid "Last attempt"\r
-msgstr "Laatste poging"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:176\r
-msgid "Recipients"\r
-msgstr "Ontvangers"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:188\r
-msgid "The queue is empty."\r
-msgstr "De queue is leeg"\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:194\r
-msgid "You do not have permission to view this resource."\r
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."\r
-\r
-#: ../smtpqueue.c:247\r
-msgid "Refresh this page"\r
-msgstr "Ververs pagina"\r
-\r
-#: ../subst.c:216\r
-msgid "ERROR: could not open template "\r
-msgstr "FOUT: kon template niet openen"\r
-\r
-#: ../summary.c:35\r
-msgid "(nothing)"\r
-msgstr "(niets)"\r
-\r
-#: ../summary.c:50\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Berichten"\r
-\r
-#: ../summary.c:87\r
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"\r
-msgstr "Wie is nu online"\r
-\r
-#: ../summary.c:122\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr "(Niemand)"\r
-\r
-#: ../summary.c:135\r
-msgid "(This server does not support task lists)"\r
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen taaklijsten)"\r
-\r
-#: ../summary.c:151\r
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"\r
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uwr&nbsp;agenda"\r
-\r
-#: ../summary.c:164\r
-msgid "(Nothing)"\r
-msgstr "(Niets)"\r
-\r
-#: ../summary.c:176\r
-msgid "(This server does not support calendars)"\r
-msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"\r
-\r
-#: ../summary.c:188\r
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"\r
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"\r
-\r
-#: ../summary.c:192\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "\r
-"administrator is %s."\r
-msgstr ""\r
-"U bent verbonden met %s, waarop loopt %s met %s, en gevestigd in %s.  Uw "\r
-"systeembeheerder is %s."\r
-\r
-#: ../summary.c:259\r
-#, c-format\r
-msgid "Summary page for %s"\r
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:40\r
-#, c-format\r
-msgid "Edit %s"\r
-msgstr "Bewerk %s"\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:44\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Enter %s below.  Text is formatted to the reader's screen width.  To defeat "\r
-"the formatting, indent a line at least one space."\r
-msgstr ""\r
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "\r
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "\r
-"spatie bevat."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:79\r
-#, c-format\r
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."\r
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."\r
-\r
-#: ../sysmsgs.c:98\r
-#, c-format\r
-msgid "%s has been saved."\r
-msgstr "%s is opgeslagen."\r
-\r
-#: ../useredit.c:31\r
-msgid "Edit or delete users"\r
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"\r
-\r
-#: ../useredit.c:40\r
-msgid "Add users"\r
-msgstr "Voeg gebruikers toe"\r
-\r
-#: ../useredit.c:43\r
-msgid ""\r
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "\r
-"and click 'Create'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikesrsnaam "\r
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."\r
-\r
-#: ../useredit.c:48\r
-msgid "New user: "\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker:"\r
-\r
-#: ../useredit.c:57\r
-msgid "Edit or Delete users"\r
-msgstr "Bewerk of verwijder gebruikers"\r
-\r
-#: ../useredit.c:60\r
-msgid ""\r
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "\r
-"click 'Edit'."\r
-msgstr ""\r
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "\r
-"op 'Bewerk'"\r
-\r
-#: ../useredit.c:83\r
-msgid "Edit configuration"\r
-msgstr "Bewerk instellingen"\r
-\r
-#: ../useredit.c:84\r
-msgid "Edit address book entry"\r
-msgstr "Bewerk adresboek item"\r
-\r
-#: ../useredit.c:86\r
-msgid "Delete user"\r
-msgstr "Verwijder gebruiker"\r
-\r
-#: ../useredit.c:86\r
-msgid "Delete this user?"\r
-msgstr "Verwijder deze gebruiker?"\r
-\r
-#: ../useredit.c:204\r
-msgid "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."\r
-msgstr ""\r
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "\r
-"item."\r
-\r
-#: ../useredit.c:283\r
-msgid "Edit user account: "\r
-msgstr "Bewerk gebruikersaccount:"\r
-\r
-#: ../useredit.c:303\r
-msgid "Password"\r
-msgstr "Wachtwoord"\r
-\r
-#: ../useredit.c:310\r
-msgid "Permission to send Internet mail"\r
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"\r
-\r
-#: ../useredit.c:319\r
-msgid "Number of logins"\r
-msgstr "Aantal logins"\r
-\r
-#: ../useredit.c:326\r
-msgid "Messages submitted"\r
-msgstr "Bericht geplaatst"\r
-\r
-#: ../useredit.c:333\r
-msgid "Access level"\r
-msgstr "Toegangsniveau"\r
-\r
-#: ../useredit.c:347\r
-msgid "User ID number"\r
-msgstr "Gebruiker ID nummer"\r
-\r
-#: ../useredit.c:355\r
-msgid "Date and time of last login"\r
-msgstr "Datum en tijd laatste login"\r
-\r
-#: ../useredit.c:370\r
-msgid "Auto-purge after this many days"\r
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"\r
-\r
-#: ../useredit.c:402\r
-msgid "Changes were not saved."\r
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."\r
-\r
-#: ../useredit.c:486\r
-#, c-format\r
-msgid "A new user has been created."\r
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."\r
-\r
-#: ../userlist.c:48\r
-#, c-format\r
-msgid "User list for %s"\r
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"\r
-\r
-#: ../userlist.c:66\r
-msgid "User Name"\r
-msgstr "Gebruikersnaam"\r
-\r
-#: ../userlist.c:67\r
-msgid "Number"\r
-msgstr "Nummer"\r
-\r
-#: ../userlist.c:68\r
-msgid "Access Level"\r
-msgstr "Toegangsniveau"\r
-\r
-#: ../userlist.c:69\r
-msgid "Last Login"\r
-msgstr "Laatste login"\r
-\r
-#: ../userlist.c:70\r
-msgid "Total Logins"\r
-msgstr "Totaal aantal logins"\r
-\r
-#: ../userlist.c:71\r
-msgid "Total Posts"\r
-msgstr "Totaal aantal berichten"\r
-\r
-#: ../userlist.c:129\r
-msgid "User profile"\r
-msgstr "Gebruikersprofiel"\r
-\r
-#: ../userlist.c:165\r
-#, c-format\r
-msgid "Click here to send an instant message to %s"\r
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:182\r
-msgid "Edit contact information"\r
-msgstr "Bewerk contactinformatie"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:198\r
-msgid "Prefix"\r
-msgstr "Voorvoegsel"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:198\r
-msgid "First"\r
-msgstr "Voornaam"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:198\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Tussenvoegsel"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:198\r
-msgid "Last"\r
-msgstr "Achternaam"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:198\r
-msgid "Suffix"\r
-msgstr "Suffix"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:219\r
-msgid "Display name:"\r
-msgstr "Naamweergave:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:226\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Titel:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:233\r
-msgid "Organization:"\r
-msgstr "Organisatie:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:244\r
-msgid "PO box:"\r
-msgstr "Postbus:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:260\r
-msgid "City:"\r
-msgstr "Plaats:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:266\r
-msgid "State:"\r
-msgstr "Prov.:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:272\r
-msgid "ZIP code:"\r
-msgstr "Postcode:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:278\r
-msgid "Country:"\r
-msgstr "Land:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:288\r
-msgid "Home telephone:"\r
-msgstr "Telefoon privé:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:294\r
-msgid "Work telephone:"\r
-msgstr "Telefoon werk:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:305\r
-msgid "Primary Internet e-mail address"\r
-msgstr "Primair e-mailadres:"\r
-\r
-#: ../vcard_edit.c:312\r
-msgid "Internet e-mail aliases"\r
-msgstr "Internet e-mail aliases"\r
-\r
-#: ../webcit.c:679\r
-#, c-format\r
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"\r
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:763\r
-msgid "Make this my start page"\r
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"\r
-\r
-#: ../webcit.c:782\r
-msgid "You no longer have a start page selected."\r
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."\r
-\r
-#: ../webcit.c:818\r
-msgid "Authorization Required"\r
-msgstr "Autorisatie vereist"\r
-\r
-#: ../webcit.c:820\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "\r
-"not be logged in: %s\n"\r
-msgstr ""\r
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U "\r
-"konniet worden ingelogd in: %s\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1247\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"\r
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "\r
-"newer.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"\r
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet ook Citadel versie  %d.%"\r
-"02d of nieuwer hebben.\n"\r
-"\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1486 ../webcit.c:1488\r
-msgid "Room info"\r
-msgstr "Informatie kamer"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1491 ../webcit.c:1493\r
-msgid "Your bio"\r
-msgstr "Uw CV"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1501\r
-msgid "your photo"\r
-msgstr "uw foto"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1507\r
-msgid "the icon for this room"\r
-msgstr "het icoon voor deze kamer"\r
-\r
-#: ../webcit.c:1521\r
-msgid "the icon for this floor"\r
-msgstr "het icoon voor deze verdieping"\r
-\r
-#: ../who.c:27\r
-msgid "User name"\r
-msgstr "Gebruikersnaam"\r
-\r
-#: ../who.c:28\r
-msgid "Room"\r
-msgstr "Kamer"\r
-\r
-#: ../who.c:29\r
-msgid "From host"\r
-msgstr "Van host"\r
-\r
-#: ../who.c:62\r
-msgid "(kill)"\r
-msgstr "(beëindig)"\r
-\r
-#: ../who.c:65\r
-msgid "(edit)"\r
-msgstr "(bewerk)"\r
-\r
-#: ../who.c:141\r
-msgid "Do you really want to kill this session?"\r
-msgstr "Wilt u deze sessie echt beëindigen?"\r
-\r
-#: ../who.c:151\r
-#, c-format\r
-msgid "Users currently on %s"\r
-msgstr "Gebruikers op dit moment op %s"\r
-\r
-#: ../who.c:166\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "\r
-"to that user."\r
-msgstr ""\r
-"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een "\r
-"direct bericht naar die gebruiker te sturen."\r
-\r
-#: ../who.c:228\r
-msgid "Edit your session display"\r
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"\r
-\r
-#: ../who.c:232\r
-msgid ""\r
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "\r
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "\r
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "\r
-"corresponding box. "\r
-msgstr ""\r
-"Deze scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "\r
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te zetten, die u "\r
-"voordien had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iet in te "\r
-"vullen in het betreffende veld."\r
-\r
-#: ../who.c:244\r
-msgid "Room name:"\r
-msgstr "Naam kamer:"\r
-\r
-#: ../who.c:249\r
-msgid "Change room name"\r
-msgstr "Wijzig naam kamer"\r
-\r
-#: ../who.c:253\r
-msgid "Host name:"\r
-msgstr "Hostnaam:"\r
-\r
-#: ../who.c:258\r
-msgid "Change host name"\r
-msgstr "Wijzig hostnaam"\r
-\r
-#: ../who.c:268\r
-msgid "Change user name"\r
-msgstr "Wijzig gebruikersnaam"\r
-\r
-#: ../wiki.c:64\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no room called '%s'."\r
-msgstr "Er is geen kamer genaamd '%s'"\r
-\r
-#: ../wiki.c:74\r
-#, c-format\r
-msgid "'%s' is not a Wiki room."\r
-msgstr "'%s'is geen Wiki kamer."\r
-\r
-#: ../wiki.c:100\r
-#, c-format\r
-msgid "There is no page called '%s' here."\r
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"\r
-\r
-#: ../wiki.c:102\r
-msgid ""\r
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "\r
-"create this page."\r
-msgstr ""\r
-"Selecteer de 'Bewerk deze pagina' link in de banner van de kamer als u deze "\r
-"pagina wilt aanmaken."\r
-\r
+# translation of nl.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
+# This file is distributed under the GNU General Public License
+#
+# Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
+# Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: WebCit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../auth.c:22
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
+msgid "New User"
+msgstr "Nieuwe gebruiker"
+
+#: ../auth.c:24
+msgid "Problem User"
+msgstr "Probleemgebruiker"
+
+#: ../auth.c:25
+msgid "Local User"
+msgstr "Lokale gebruiker"
+
+#: ../auth.c:26
+msgid "Network User"
+msgstr "Netwerkgebruiker"
+
+#: ../auth.c:27
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../auth.c:28
+msgid "Aide"
+msgstr "Beheerder"
+
+#: ../auth.c:70
+#, c-format
+msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
+msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
+
+#: ../auth.c:79
+#, c-format
+msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
+msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
+
+#: ../auth.c:87
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
+
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
+msgid "Exit"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: ../auth.c:93
+#, c-format
+msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
+
+#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
+msgid "Your password was not accepted."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
+
+#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
+
+#: ../auth.c:569
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
+"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
+
+#: ../auth.c:575
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
+
+#: ../auth.c:580
+msgid "Log in again"
+msgstr "Opnieuw inloggen"
+
+#: ../auth.c:611
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
+
+#: ../auth.c:634
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
+
+#: ../auth.c:682
+msgid "very weak"
+msgstr "erg zwak"
+
+#: ../auth.c:685
+msgid "weak"
+msgstr "zwak"
+
+#: ../auth.c:688
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: ../auth.c:692
+msgid "strong"
+msgstr "sterk"
+
+#: ../auth.c:710
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
+
+#: ../auth.c:718
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
+
+#: ../auth.c:805
+msgid "Change your password"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:829
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
+
+#: ../auth.c:833
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
+
+#: ../auth.c:839
+msgid "Change password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
+
+#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
+#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../auth.c:860
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
+
+#: ../auth.c:871
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+
+#: ../availability.c:141
+msgid "availability unknown"
+msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
+
+#: ../availability.c:162
+msgid "free"
+msgstr "vrij"
+
+#: ../availability.c:172
+msgid "BUSY"
+msgstr "BEZET"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:277
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
+
+#: ../calendar.c:67
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
+
+#: ../calendar.c:70
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
+
+#: ../calendar.c:73
+msgid "Published event"
+msgstr "Gepubliceerde afspraak"
+
+#: ../calendar.c:76
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
+
+#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
+msgid "Summary:"
+msgstr "Omschrijving: "
+
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie: "
+
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum: "
+
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
+#: ../calendar_view.c:1088
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Startdatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
+#: ../calendar_view.c:1090
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Einddatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhalend"
+
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
+
+#: ../calendar.c:169
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Deelnemer: "
+
+#: ../calendar.c:209
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
+
+#: ../calendar.c:213
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
+
+#: ../calendar.c:218
+msgid "Update:"
+msgstr "Update: "
+
+#: ../calendar.c:219
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICT: "
+
+#: ../calendar.c:242
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
+
+#: ../calendar.c:243
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: ../calendar.c:244
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorwaardelijk"
+
+#: ../calendar.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../calendar.c:262
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
+
+#: ../calendar.c:263
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../calendar.c:264
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: ../calendar.c:286
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
+
+#: ../calendar.c:319
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
+"bijgewerkt."
+
+#: ../calendar.c:323
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
+"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
+
+#: ../calendar.c:327
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
+"agenda opgenomen."
+
+#: ../calendar.c:332
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
+
+#: ../calendar.c:364
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
+
+#: ../calendar.c:366
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
+"b> bijgewerkt."
+
+#: ../calendar.c:904
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Dag in agenda begint om: "
+
+#: ../calendar.c:905
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
+
+#: ../calendar.c:906
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../calendar_tools.c:87
+msgid "Hour: "
+msgstr "Uur: "
+
+#: ../calendar_tools.c:107
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuut: "
+
+#: ../calendar_tools.c:178
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(status onbekend)"
+
+#: ../calendar_tools.c:194
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(actie gevraagd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:197
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(geaccepteerd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:200
+msgid "(declined)"
+msgstr "(afgewezen)"
+
+#: ../calendar_tools.c:203
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(voorwaardelijk)"
+
+#: ../calendar_tools.c:206
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(gedelegeerd)"
+
+#: ../calendar_tools.c:209
+msgid "(completed)"
+msgstr "(afgehandeld)"
+
+#: ../calendar_tools.c:212
+msgid "(in process)"
+msgstr "(in bewerking)"
+
+#: ../calendar_tools.c:215
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
+#: ../event.c:848
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
+#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
+msgid "From"
+msgstr "van"
+
+#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Einddatum/-tijd: "
+
+#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Datum: "
+
+#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities: "
+
+#: ../calendar_view.c:752
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: ../calendar_view.c:754
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
+
+#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
+
+#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+
+#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
+
+#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:271
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+
+#: ../event.c:59
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../event.c:60
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
+
+#: ../event.c:61
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: ../event.c:62
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../event.c:63
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../event.c:64
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../event.c:65
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../event.c:66
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ../event.c:70
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../event.c:71
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../event.c:72
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:73
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
+
+#: ../event.c:74
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../event.c:77
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: ../event.c:154
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
+
+#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../event.c:206
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../event.c:358
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: ../event.c:363
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(u bent de organisator)"
+
+#: ../event.c:381
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Toon tijd als:"
+
+#: ../event.c:404
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
+
+#: ../event.c:412
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#: ../event.c:429
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Een per regel)"
+
+#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+#: ../event.c:502
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Zich herhalende regel"
+
+#: ../event.c:506
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Herhaalt zich elke"
+
+#: ../event.c:524
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "op deze weekdagen:"
+
+#: ../event.c:582
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
+
+#: ../event.c:591 ../event.c:653
+msgid "on the "
+msgstr "op de "
+
+#: ../event.c:615
+msgid "of the month"
+msgstr "van de maand"
+
+#: ../event.c:644
+msgid "every "
+msgstr "iedere"
+
+#: ../event.c:645
+msgid "year on this date"
+msgstr "jaar op deze datum"
+
+#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#: ../event.c:701
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Zich herhalende periode"
+
+#: ../event.c:709
+msgid "No ending date"
+msgstr "Geen einddatum"
+
+#: ../event.c:716
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
+
+#: ../event.c:719
+msgid "times"
+msgstr "maal"
+
+#: ../event.c:727
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
+
+#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
+#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../event.c:755
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
+
+#: ../floors.c:33
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../floors.c:61
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
+
+#: ../floors.c:63
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
+
+#: ../floors.c:65
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
+
+#: ../floors.c:67
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
+
+#: ../floors.c:80
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
+
+#: ../floors.c:86
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
+
+#: ../floors.c:100
+msgid "Change name"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: ../floors.c:114
+msgid "Change CSS"
+msgstr "CSS wijzigen"
+
+#: ../floors.c:127
+msgid "Create new floor"
+msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
+
+#: ../floors.c:149
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
+
+#: ../floors.c:171
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+
+#: ../fmt_date.c:296
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../graphics.c:29
+msgid "Image upload"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
+
+#: ../graphics.c:45
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
+
+#: ../graphics.c:48
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
+
+#: ../graphics.c:54
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
+
+#: ../graphics.c:56
+msgid "Reset form"
+msgstr "Formulier wissen"
+
+#: ../graphics.c:79
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
+
+#: ../graphics.c:86
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
+
+#: ../graphics.c:133
+msgid "your photo"
+msgstr "uw foto"
+
+#: ../graphics.c:139
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
+
+#: ../graphics.c:146
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+
+#: ../graphics.c:153
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
+
+#: ../graphics.c:162
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
+
+#: ../html2html.c:128
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
+
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#: ../inetconf.c:129
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
+
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
+
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
+
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+
+#: ../listsub.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+msgstr ""
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br />\n"
+
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
+
+#: ../mainmenu.c:40
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
+
+#: ../mainmenu.c:50
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
+
+#: ../mainmenu.c:58
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
+
+#: ../mainmenu.c:61
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+
+#: ../mainmenu.c:65
+#, c-format
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:67
+msgid "Send command"
+msgstr "Verstuur commando"
+
+#: ../mainmenu.c:97
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
+
+#: ../messages.c:58
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT: "
+
+#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "onverwacht einde van bericht"
+
+#: ../messages.c:1060
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
+
+#: ../messages.c:1066
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
+
+#: ../messages.c:1090
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../messages.c:1176
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+
+#: ../messages.c:1179
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+
+#: ../messages.c:1393
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+
+#: ../messages.c:1415
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+
+#: ../messages.c:1423
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+
+#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:39
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../messages.c:1484
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+
+#: ../messages.c:1544
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1706
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+
+#: ../messages.c:1709
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+
+#: ../messages.c:1711
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+
+#: ../messages.c:1714
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+
+#: ../messages.c:1716
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+
+#: ../messages.c:1720
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+
+#: ../messages.c:1723
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
+
+#: ../msg_renderers.c:510
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
+
+#: ../msg_renderers.c:1004
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+
+#: ../msg_renderers.c:1207
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
+#: ../notes.c:349
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#: ../openid.c:40
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+
+#: ../openid.c:51
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage "
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+
+#: ../paging.c:19
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
+
+#: ../paging.c:28
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+
+#: ../paging.c:42
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+
+#: ../paging.c:50
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../paging.c:70
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+
+#: ../paging.c:84
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
+
+#: ../paging.c:283
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Nu chatmode verlaten."
+
+#: ../paging.c:456
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: ../paging.c:457
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../paging.c:458
+msgid "List users"
+msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#: ../preferences.c:775
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+
+#: ../preferences.c:977
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../preferences.c:995
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../preferences.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../roomlist.c:57
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
+#: ../roomops.c:24
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../roomops.c:25
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../roomops.c:26
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../roomops.c:28
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../roomops.c:29
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../roomops.c:30
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../roomops.c:31
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:32
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../roomops.c:218
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+
+#: ../roomops.c:228
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als: "
+
+#: ../roomops.c:389
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../roomops.c:459
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../roomops.c:465
+#, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+
+#: ../roomops.c:487
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../roomops.c:496
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
+
+#: ../roomops.c:510
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../roomops.c:521
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../roomops.c:530
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../roomops.c:541
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../roomops.c:552
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
+
+#: ../roomops.c:563
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
+
+#: ../roomops.c:574
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ververs berichtenlijst"
+
+#: ../roomops.c:585
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
+
+#: ../roomops.c:596
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
+
+#: ../roomops.c:612
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:626
+msgid "Add new event"
+msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:637
+msgid "Add new task"
+msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:648
+msgid "Add new note"
+msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+
+#: ../roomops.c:664
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
+
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../roomops.c:700
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../roomops.c:719
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../roomops.c:733
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+"ongelezen berichten"
+
+#: ../roomops.c:734
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Deze ruimte overslaan"
+
+#: ../roomops.c:745
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+msgstr ""
+"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
+"berichten"
+
+#: ../roomops.c:746
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer "
+
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
+
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
+
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
+
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
+
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1215
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+
+#: ../roomops.c:1217
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+
+#: ../roomops.c:1222
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1225
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../roomops.c:1341
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+
+#: ../roomops.c:1349
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
+
+#: ../roomops.c:1355
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1361
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+
+#: ../roomops.c:1368
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+
+#: ../roomops.c:1371
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
+
+#: ../roomops.c:1379
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
+
+#: ../roomops.c:1385
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
+
+#: ../roomops.c:1391
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
+
+#: ../roomops.c:1400
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1406
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+
+#: ../roomops.c:1412
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+
+#: ../roomops.c:1417
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
+
+#: ../roomops.c:1425
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
+
+#: ../roomops.c:1431
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+
+#: ../roomops.c:1437
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+
+#: ../roomops.c:1443
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
+
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: ../roomops.c:1518
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
+
+#: ../roomops.c:1521
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
+
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../roomops.c:1561
+msgid "Unshare"
+msgstr "Niet delen"
+
+#: ../roomops.c:1598
+msgid "Share"
+msgstr "Delen"
+
+#: ../roomops.c:1607
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1634
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../roomops.c:1664
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+
+#: ../roomops.c:1702
+msgid "List"
+msgstr "Los"
+
+#: ../roomops.c:1703
+msgid "Digest"
+msgstr "Pakket"
+
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+
+#: ../roomops.c:1715
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+
+#: ../roomops.c:1719
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+
+#: ../roomops.c:1725
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+
+#: ../roomops.c:1731
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
+
+#: ../roomops.c:1775
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1781
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+
+#: ../roomops.c:1802
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+
+#: ../roomops.c:1808
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+
+#: ../roomops.c:1855
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1860
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../roomops.c:1862
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../roomops.c:1864
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../roomops.c:1866
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../roomops.c:1868
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
+
+#: ../roomops.c:1896
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../roomops.c:1896
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../roomops.c:1939
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../roomops.c:1945
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+
+#: ../roomops.c:2286
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2300
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
+
+#: ../roomops.c:2328
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
+
+#: ../roomops.c:2349
+msgid "Kick"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../roomops.c:2353
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+
+#: ../roomops.c:2360
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
+
+#: ../roomops.c:2365
+msgid "Invite"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#: ../roomops.c:2372
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../roomops.c:2373
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../roomops.c:2406
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+
+#: ../roomops.c:2442
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2518
+msgid "Create new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+
+#: ../roomops.c:2589
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+
+#: ../roomops.c:2641
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+
+#: ../roomops.c:2650
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
+
+#: ../roomops.c:2662
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2669
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+
+#: ../roomops.c:2679
+msgid "Go there"
+msgstr "Ga er naar toe"
+
+#: ../roomops.c:2731
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+
+#: ../roomops.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br />\n"
+
+#: ../roomops.c:2743
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap deze ruimte"
+
+#: ../roomops.c:3210
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
+
+#: ../roomops.c:3213
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
+
+#: ../serv_func.c:172
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
+
+#: ../serv_func.c:196
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../serv_func.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
+
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
+
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
+
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+
+#: ../sieve.c:660
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+
+#: ../sieve.c:663
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
+
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
+
+#: ../sieve.c:672
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../sieve.c:676
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
+
+#: ../sieve.c:679
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+
+#: ../sieve.c:685
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:688
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:712
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
+
+#: ../sieve.c:749
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+
+#: ../sieve.c:758
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
+
+#: ../sieve.c:980
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
+
+#: ../sieve.c:985
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
+
+#: ../sieve.c:993
+msgid "If"
+msgstr "als"
+
+#: ../sieve.c:997
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
+
+#: ../sieve.c:999
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
+
+#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
+
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
+
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
+
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
+
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
+
+#: ../sieve.c:1009
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
+
+#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1034
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
+
+#: ../sieve.c:1054
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
+
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: ../sieve.c:1059
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
+
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
+
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
+
+#: ../sieve.c:1087
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
+
+#: ../sieve.c:1124
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht: "
+
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
+
+#: ../sieve.c:1135
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
+
+#: ../sieve.c:1138
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
+
+#: ../sieve.c:1159
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
+
+#: ../siteconfig.c:300
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+
+#: ../smtpqueue.c:135
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+
+#: ../smtpqueue.c:197
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
+
+#: ../smtpqueue.c:201
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
+
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
+
+#: ../smtpqueue.c:222
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+
+#: ../smtpqueue.c:238
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+
+#: ../smtpqueue.c:254
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
+
+#: ../summary.c:34
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(niets)"
+
+#: ../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
+
+#: ../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
+
+#: ../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
+
+#: ../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+
+#: ../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
+
+#: ../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+
+#: ../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
+
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
+
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../useredit.c:531
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
+
+#: ../useredit.c:608
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../useredit.c:698
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+
+#: ../useredit.c:703
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
+
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
+
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
+
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
+
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
+
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
+
+#: ../vcard_edit.c:388
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
+
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
+
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
+
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:471
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:476
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail: "
+
+#: ../vcard_edit.c:566
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
+
+#: ../vcard_edit.c:580
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:834
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#: ../vcard_edit.c:876
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave: "
+
+#: ../vcard_edit.c:883
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel: "
+
+#: ../vcard_edit.c:890
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie: "
+
+#: ../vcard_edit.c:901
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus: "
+
+#: ../vcard_edit.c:917
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats: "
+
+#: ../vcard_edit.c:923
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.: "
+
+#: ../vcard_edit.c:929
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode: "
+
+#: ../vcard_edit.c:935
+msgid "Country:"
+msgstr "Land: "
+
+#: ../vcard_edit.c:945
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis: "
+
+#: ../vcard_edit.c:951
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk: "
+
+#: ../vcard_edit.c:957
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon: "
+
+#: ../vcard_edit.c:963
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
+
+#: ../vcard_edit.c:974
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres: "
+
+#: ../vcard_edit.c:981
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
+
+#: ../vcard_edit.c:1048
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1057
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../vcard_edit.c:1195
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+
+#: ../webcit.c:341
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
+
+#: ../webcit.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
+
+#: ../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+
+#: ../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld."
+
+#: ../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte: "
+
+#: ../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+
+#: ../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: ../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
+
+#: ../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+
+#: ../wiki.c:96
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+
+#: ../wiki.c:98
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
+
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:25
+msgid "from"
+msgstr "van "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:49
+msgid "in"
+msgstr "in "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:53
+msgid "To:"
+msgstr "Naar: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:70
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:79
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:95
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen: "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:119
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen: "
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers "
+
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:82
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van "
+
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal: "
+
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
+
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Als u al een account heeft op "
+
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
+"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Bekijk de"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "aanbevolen browser lijst"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+"toegestaan."
+
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+"kunnen ontvangen."
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+
+#: ../static/t/roombanner.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
+
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
+
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
+
+#: ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
+
+#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
+
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
+
+#: ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
+
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
+
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
+
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "plaatjes en tekst"
+
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "alleen plaatjes"
+
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "alleen tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
+#~ "de linkerzijde van het scherm"
+
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Logo van de site"
+
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
+
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Mail (inbox)"
+
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
+#~ "getoond"
+
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wie is online?"
+
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
+#~ "zijn ingelogd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+#~ "ruimte."
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logo"
+
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
+
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
+
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Naam knooppunt"
+
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Host of IP adres"
+
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Poortnummer"
+
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Local host aliases"
+
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Directory domeinen"
+
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
+
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "RBL hosts"
+
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
+#~ "klik op 'Bewerken'"
+
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Zondag"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Maandag"
+
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Geen ondertekening"
+
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volledig functioneel"
+
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Veilige modus"
+
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
+#~ "zal daarna opstarten..."
+
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Site instellingen"
+
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Toegang"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afstemmen"
+
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Auto-wisser"
+
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
+
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
+#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
+
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "...in deze ruimte"
+
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Tot ziens!"
+
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+
+#~ msgid "Manage your OpenIDs"
+#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
+
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
+
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+#~ "aanmaken"
+
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Authenticatie toe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "bevat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Hostnaam:"
+
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
+#~ "ruimteniveau."
+
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+#~ "opties zullen geen effect hebben."
+
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN"
+
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN"
+
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
+
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Fully qualified domain name"
+
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefoonnummer"
+
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexering en Journaling"
+
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
+
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netwerk services"
+
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
+
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
+
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol sync bron"
+
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
+
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
+
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
+
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Aantal logins"
+
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Bericht geplaatst"
+
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Toegangsniveau"
+
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
+
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
+
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "View"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
+
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Van host"
+
+#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beëindig)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minuten "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Voorwaardelijk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
+
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
+
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
+
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
+
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
+
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Laatste login"
+
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+
+#~ msgid ")> <select id="
+#~ msgstr ")> <select id="
+
+#~ msgid "><option> </option></select></li><??("
+#~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
+
+#~ msgid ",1)>"
+#~ msgstr ",1)>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
+#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
+#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
+#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
+#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
+#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot; <li><b><a "
+#~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
+#~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
+#~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
+#~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
+#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
+#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
+#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
+#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
+#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
+#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Inloggen.&quot; "
+#~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
+#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#~ "&quot; <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
+#~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
+#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
+#~ "></ul>"
+
+#~ msgid "Find out more about Citadel"
+#~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
+
+#~ msgid "CITADEL"
+#~ msgstr "CITADEL"
+
+#~ msgid "Customize this menu"
+#~ msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
+
+#~ msgid "Internet configuration"
+#~ msgstr "Internet configuratie"
+
+#~ msgid "of %d messages."
+#~ msgstr "van %d berichten."
+
+#~ msgid " <I>from</I> "
+#~ msgstr " <I>van</I> "
+
+#~ msgid " <I>in</I> "
+#~ msgstr " <I>in</I> "
+
+#~ msgid "Edit node configuration for "
+#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
+#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
+
+#~ msgid "ERROR: could not open template "
+#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(bewerk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
+#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
+#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
+#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
+#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
+#~ "agenda's</I><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
+#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
+#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
+#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "
+#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+
+#~ msgid "Day: "
+#~ msgstr "Dag: "
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "Jaar: "
+
+#~ msgid "The calendar view is not available."
+#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "The tasks view is not available."
+#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Gateway domains"
+#~ msgstr "Gateway domeinen"
+
+#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
+
+#~ msgid "(This server does not support task lists)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
+
+#~ msgid "(This server does not support calendars)"
+#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"