msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 00:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
-#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1659 ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1477 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
-#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
-#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1043 ../who.c:200
+#: ../messages.c:1446 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831
+#: ../roomops.c:2520 ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209
+#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
-#: ../bbsview_renderer.c:193 ../bbsview_renderer.c:214
-#, c-format
-msgid "Previous %d"
-msgstr ""
-
-#: ../bbsview_renderer.c:199
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
+#: ../bbsview_renderer.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Selecteren"
-#: ../bbsview_renderer.c:247
-#, c-format
-msgid "Next %d"
-msgstr ""
+#: ../bbsview_renderer.c:277
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
-#: ../bbsview_renderer.c:268
+#: ../bbsview_renderer.c:283
#, fuzzy
-msgid "no more messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+msgid "Last"
+msgstr "Los"
#: ../calendar.c:67
msgid "Meeting invitation"
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:902
+#: ../calendar.c:904
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../calendar.c:903
+#: ../calendar.c:905
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../calendar.c:904
+#: ../calendar.c:906
msgid "Week starts on:"
msgstr "Week begint op:"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:771
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:731
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgstr ""
#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
+#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
+#: ../netconf.c:259
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:662
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-#: ../messages.c:1091
+#: ../messages.c:1060
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:1097
+#: ../messages.c:1066
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:1121
+#: ../messages.c:1090
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../messages.c:1198
+#: ../messages.c:1167
#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../messages.c:1207
+#: ../messages.c:1176
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:1210
+#: ../messages.c:1179
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:1424
+#: ../messages.c:1393
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:1446
+#: ../messages.c:1415
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:1454
+#: ../messages.c:1423
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../messages.c:1475 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../messages.c:1444 ../static/t/msg_listview.html:28
#: ../static/t/view_message.html:39
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1515
+#: ../messages.c:1484
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-#: ../messages.c:1575
+#: ../messages.c:1544
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../messages.c:1729
+#: ../messages.c:1706
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../messages.c:1732
+#: ../messages.c:1709
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../messages.c:1734
+#: ../messages.c:1711
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../messages.c:1737
+#: ../messages.c:1714
msgid "Preferred email address"
msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-#: ../messages.c:1739
+#: ../messages.c:1716
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-#: ../messages.c:1743
+#: ../messages.c:1720
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-#: ../messages.c:1746
+#: ../messages.c:1723
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mailboxweergave"
-#: ../msg_renderers.c:503 ../vcard_edit.c:62
+#: ../msg_renderers.c:510
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../msg_renderers.c:989
+#: ../msg_renderers.c:1004
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../msg_renderers.c:1207
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
#: ../notes.c:349
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../roomlist.c:55
+#: ../roomlist.c:57
#, fuzzy
msgid "My Folders"
msgstr "Mijn mappen"
+#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
+#: ../siteconfig.c:60
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+
#: ../roomops.c:24
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
-#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1042
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen bewaren"
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1634
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
+#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../roomops.c:1664
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1699
+#: ../roomops.c:1702
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1700
+#: ../roomops.c:1703
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
+#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1712
+#: ../roomops.c:1715
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1716
+#: ../roomops.c:1719
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1725
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1731
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1772
+#: ../roomops.c:1775
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1781
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
+#: ../roomops.c:1785 ../roomops.c:1812
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
+#: ../roomops.c:1789 ../roomops.c:1816
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
+#: ../roomops.c:1793 ../roomops.c:1820
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
+#: ../roomops.c:1795 ../roomops.c:1822
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1799
+#: ../roomops.c:1802
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1805
+#: ../roomops.c:1808
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1852
+#: ../roomops.c:1855
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1857
+#: ../roomops.c:1860
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1859
+#: ../roomops.c:1862
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1864
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../roomops.c:1863
+#: ../roomops.c:1866
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1865
+#: ../roomops.c:1868
msgid "Interval"
msgstr "interval"
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../roomops.c:1893
+#: ../roomops.c:1896
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../roomops.c:1936
+#: ../roomops.c:1939
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1942
+#: ../roomops.c:1945
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2283
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2300
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2325
+#: ../roomops.c:2328
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2346
+#: ../roomops.c:2349
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2350
+#: ../roomops.c:2353
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2357
+#: ../roomops.c:2360
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2362
+#: ../roomops.c:2365
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2369
+#: ../roomops.c:2372
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2370
+#: ../roomops.c:2373
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2403
+#: ../roomops.c:2406
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2439
+#: ../roomops.c:2442
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2515
+#: ../roomops.c:2518
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2586
+#: ../roomops.c:2589
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2638
+#: ../roomops.c:2641
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2650
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2662
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2666
+#: ../roomops.c:2669
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2676
+#: ../roomops.c:2679
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2728
+#: ../roomops.c:2731
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2734
+#: ../roomops.c:2737
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2740
+#: ../roomops.c:2743
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3204
+#: ../roomops.c:3210
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../roomops.c:3207
+#: ../roomops.c:3213
msgid "Show empty floors"
msgstr "Toon lege verdiepingen"
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:300
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:161 ../vcard_edit.c:164
+#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../vcard_edit.c:428
+#: ../vcard_edit.c:388
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../vcard_edit.c:430
+#: ../vcard_edit.c:390
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../vcard_edit.c:432
+#: ../vcard_edit.c:392
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../vcard_edit.c:443 ../vcard_edit.c:947
+#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../vcard_edit.c:511
+#: ../vcard_edit.c:471
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:516
+#: ../vcard_edit.c:476
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../vcard_edit.c:606
+#: ../vcard_edit.c:566
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../vcard_edit.c:620
+#: ../vcard_edit.c:580
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:874
+#: ../vcard_edit.c:834
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "First"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "Middle"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Middle Name"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:895
-msgid "Last"
+#: ../vcard_edit.c:855
+msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:895
+#: ../vcard_edit.c:855
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:916
+#: ../vcard_edit.c:876
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:923
+#: ../vcard_edit.c:883
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:930
+#: ../vcard_edit.c:890
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:941
+#: ../vcard_edit.c:901
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:957
+#: ../vcard_edit.c:917
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:963
+#: ../vcard_edit.c:923
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:969
+#: ../vcard_edit.c:929
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:975
+#: ../vcard_edit.c:935
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:985
+#: ../vcard_edit.c:945
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:991
+#: ../vcard_edit.c:951
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:997
+#: ../vcard_edit.c:957
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobiele telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:1003
+#: ../vcard_edit.c:963
msgid "Fax number:"
msgstr "Faxnummer:"
-#: ../vcard_edit.c:1014
+#: ../vcard_edit.c:974
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:1021
+#: ../vcard_edit.c:981
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../vcard_edit.c:1088
+#: ../vcard_edit.c:1048
msgid "Unable to enter the room to save your message"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:1097
+#: ../vcard_edit.c:1057
msgid "Aborting."
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:1133 ../vcard_edit.c:1179
+#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:1235
+#: ../vcard_edit.c:1195
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-#: ../webcit.c:326
+#: ../webcit.c:341
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:335
+#: ../webcit.c:350
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+#, fuzzy
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL:"
msgid "Select page: "
msgstr "Selecteren"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Old messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
+
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+#, fuzzy
+msgid "New messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "van "
msgid "Users currently on "
msgstr "Gebruikers op dit moment op "
-#, fuzzy
-#~ msgid "older messages"
-#~ msgstr "Geen oude berichten."
+#~ msgid "No messages here."
+#~ msgstr "Hier geen berichten."
#, fuzzy
-#~ msgid "newer messages"
-#~ msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#~ msgid "no more messages"
+#~ msgstr "Anonieme berichten"
#~ msgid "Customize the icon bar"
#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."