msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
"Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires. SVP essayez plus tard "
"ou contactez l'administrateur du système."
-#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
msgstr ""
-#: ../../serv_func.c:237
+#: ../../serv_func.c:235
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
msgid "User name:"
msgstr "Identifiant :"
msgid "Change user name"
msgstr "Changer le nom de l'usager"
-#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
-#: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
"bannière du salon."
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(montrer)"
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actuelle"
#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
msgid "Page title"
msgstr ""
-#: ../../notes.c:345
+#: ../../notes.c:343
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
-#: ../../useredit.c:552
+#: ../../useredit.c:627
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
-#: ../../useredit.c:629
+#: ../../useredit.c:715
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
-#: ../../useredit.c:719
-#, c-format
+#: ../../useredit.c:780
msgid "A new user has been created."
msgstr "Un nouvel usager a été créé."
-#: ../../useredit.c:724
+#: ../../useredit.c:784
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
#: ../../iconbar.c:328
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Options de la barre d'icônes"
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:100
msgid "Hour: "
msgstr "Heure : "
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:120
msgid "Minute: "
msgstr "Minute : "
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:191
msgid "(status unknown)"
msgstr "(pas encore de réponse)"
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:207
msgid "(needs action)"
msgstr "(action requise)"
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:210
msgid "(accepted)"
msgstr "(accepté)"
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:213
msgid "(declined)"
msgstr "(décliné)"
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:216
msgid "(tenative)"
msgstr "(tentative)"
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:219
msgid "(delegated)"
msgstr "(délégué)"
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:222
msgid "(completed)"
msgstr "(achevé)"
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:225
msgid "(in process)"
msgstr "(en cours)"
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:228
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
-#: ../../preferences.c:864
+#: ../../preferences.c:863
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
-#: ../../preferences.c:1077
+#: ../../preferences.c:1075
msgid "Make this my start page"
msgstr "En faire ma page d'accueil"
-#: ../../preferences.c:1117
+#: ../../preferences.c:1114
msgid "This isn't allowed to become the start page."
msgstr ""
-#: ../../preferences.c:1121
+#: ../../preferences.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-#: ../../preferences.c:1172
+#: ../../preferences.c:1166
msgid "Prefered startpage"
msgstr ""
msgid "BUSY"
msgstr "OCCUPÉ(E)"
-#: ../../bbsview_renderer.c:291
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page : "
-#: ../../bbsview_renderer.c:325
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
msgid "First"
msgstr ""
-#: ../../bbsview_renderer.c:331
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../../downloads.c:285
+#: ../../downloads.c:289
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
-#: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled. Changes were not saved."
+msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
+
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
+
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-#: ../../sieve.c:45
+#: ../../sieve.c:467
msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
+"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
+"scripts pour le modifier et l'activer."
-#: ../../sieve.c:133
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Éditer les filtres de courriels"
+
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
-#: ../../sieve.c:137
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
-#: ../../sieve.c:141
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
-#: ../../sieve.c:146
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr ""
"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
"avancés seulement)"
-#: ../../sieve.c:157
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
-#: ../../sieve.c:172
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
msgid "The currently active script is: "
msgstr "le script actif est : "
-#: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
-#: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
-msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-
-#: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-
-#: ../../sieve.c:673
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
msgid "Add a new script"
msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
-#: ../../sieve.c:676
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
"et cliquez sur 'Créer'."
-#: ../../sieve.c:682
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
msgid "Script name: "
msgstr "Nom du script : "
-#: ../../sieve.c:685
+#: ../../sieve.c:739
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../../sieve.c:690
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
msgid "Edit scripts"
msgstr "Éditer les scripts"
-#: ../../sieve.c:693
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
-#: ../../sieve.c:700
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
msgid "Delete scripts"
msgstr "Supprimer des scripts"
-#: ../../sieve.c:703
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
"cliquez 'Supprimer ce script'."
-#: ../../sieve.c:727
+#: ../../sieve.c:781
msgid "Delete script"
msgstr "Supprimer ce script"
-#: ../../sieve.c:727
+#: ../../sieve.c:781
msgid "Delete this script?"
msgstr "Supprimer ce script ?"
-#: ../../sieve.c:764
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-
-#: ../../sieve.c:773
-msgid ""
-"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-"scripts pour le modifier et l'activer."
-
-#: ../../sieve.c:990
+#: ../../sieve.c:1002
msgid "Move rule up"
msgstr "Monter la règle"
-#: ../../sieve.c:995
+#: ../../sieve.c:1007
msgid "Move rule down"
msgstr "Descendre la règle"
-#: ../../sieve.c:1000
+#: ../../sieve.c:1012
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer une règle"
-#: ../../sieve.c:1008
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
msgid "If"
msgstr "Si"
-#: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
-#: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../../sieve.c:1012
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
msgstr "À ou Copie"
-#: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: ../../sieve.c:1014
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
msgid "Reply-to"
msgstr "Répondre à"
-#: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: ../../sieve.c:1016
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../../sieve.c:1017
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../../sieve.c:1018
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../../sieve.c:1019
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
msgid "Envelope To"
msgstr ""
-#: ../../sieve.c:1020
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../../sieve.c:1021
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../../sieve.c:1022
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../../sieve.c:1023
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
msgid "List-ID"
msgstr "List-ID"
-#: ../../sieve.c:1024
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
msgid "Message size"
msgstr "Taille du message"
-#: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../../sieve.c:1044
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: ../../sieve.c:1045
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: ../../sieve.c:1046
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
msgid "is"
msgstr "est"
-#: ../../sieve.c:1047
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../../sieve.c:1048
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
msgid "matches"
msgstr "correspond à"
-#: ../../sieve.c:1049
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
msgid "does not match"
msgstr "ne correspond pas à"
-#: ../../sieve.c:1069
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
msgid "(All messages)"
msgstr "(Tous les messages)"
-#: ../../sieve.c:1073
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
msgid "is larger than"
msgstr "est plus grand que"
-#: ../../sieve.c:1074
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
msgid "is smaller than"
msgstr "est plus petit que"
-#: ../../sieve.c:1097
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
-#: ../../sieve.c:1098
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
msgstr "Supprimer sans avis"
-#: ../../sieve.c:1099
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: ../../sieve.c:1100
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
msgid "Move message to"
msgstr "Déplacer ce message vers"
-#: ../../sieve.c:1101
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
msgid "Forward to"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../../sieve.c:1102
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
msgstr ""
-#: ../../sieve.c:1139
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
-#: ../../sieve.c:1149
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
msgstr "(en cours)"
-#: ../../sieve.c:1150
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../../sieve.c:1153
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
msgstr "et ensuite"
-#: ../../sieve.c:1174
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
-#: ../../roomlist.c:391
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
-#: ../../siteconfig.c:254
+#: ../../siteconfig.c:252
msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
-#: ../../siteconfig.c:313
+#: ../../siteconfig.c:314
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
#: ../../static/t/iconbar.html:24
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Show All"
msgstr "Les montrer tous"
-#: ../../tasks.c:226
+#: ../../tasks.c:223
msgid "Edit task"
msgstr "Éditer la tâche"
-#: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
-#: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../../tasks.c:256
+#: ../../tasks.c:253
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
msgid "No date"
msgstr "Sans date"
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
msgid "Time associated"
msgstr ""
-#: ../../tasks.c:286
+#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
msgstr "Échéance :"
-#: ../../tasks.c:315
+#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
msgstr "Achevé :"
-#: ../../tasks.c:326
+#: ../../tasks.c:323
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie:"
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
-#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
msgid "Untitled Task"
msgstr "Tâche sans titre"
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
-#: ../../sysmsgs.c:107
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
msgstr "%s a été enregistré."
#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
msgstr "Supprimé"
#. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
msgid "Aide"
msgstr "Administrateur"
-#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
-#: ../../vcard_edit.c:1357
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est apparue."
-#: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
msgid "Log off"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-#: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
msgid "Read More..."
msgstr "En lire plus..."
-#: ../../auth.c:547
+#: ../../auth.c:550
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-#: ../../auth.c:588
+#: ../../auth.c:618
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-#: ../../auth.c:635
+#: ../../auth.c:668
msgid "very weak"
msgstr "très faible"
-#: ../../auth.c:638
+#: ../../auth.c:671
msgid "weak"
msgstr "faible"
-#: ../../auth.c:641
+#: ../../auth.c:674
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../../auth.c:645
+#: ../../auth.c:678
msgid "strong"
msgstr "strong"
-#: ../../auth.c:663
+#: ../../auth.c:696
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-#: ../../auth.c:671
+#: ../../auth.c:704
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
-#: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
-#: ../../auth.c:779
+#: ../../auth.c:813
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-#: ../../auth.c:783
+#: ../../auth.c:817
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-#: ../../auth.c:789
+#: ../../auth.c:823
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../../auth.c:810
+#: ../../auth.c:843
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-#: ../../auth.c:821
+#: ../../auth.c:852
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
-#: ../../auth.c:829
+#: ../../auth.c:858
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
msgid " (cell)"
msgstr " (portable)"
-#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../../vcard_edit.c:784
+#: ../../vcard_edit.c:779
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../../vcard_edit.c:798
+#: ../../vcard_edit.c:793
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est apparue."
-#: ../../vcard_edit.c:949
+#: ../../vcard_edit.c:944
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../../vcard_edit.c:1053
+#: ../../vcard_edit.c:1048
msgid "Edit contact information"
msgstr "Modifier l'information du contact"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Prefix"
msgstr "Civilité"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième prénom"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: ../../vcard_edit.c:1094
+#: ../../vcard_edit.c:1089
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché :"
-#: ../../vcard_edit.c:1101
+#: ../../vcard_edit.c:1096
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../../vcard_edit.c:1108
+#: ../../vcard_edit.c:1103
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
-#: ../../vcard_edit.c:1119
+#: ../../vcard_edit.c:1114
msgid "PO box:"
msgstr "Boîte postale :"
-#: ../../vcard_edit.c:1135
+#: ../../vcard_edit.c:1130
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../../vcard_edit.c:1141
+#: ../../vcard_edit.c:1136
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: ../../vcard_edit.c:1147
+#: ../../vcard_edit.c:1142
msgid "ZIP code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../../vcard_edit.c:1153
+#: ../../vcard_edit.c:1148
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: ../../vcard_edit.c:1163
+#: ../../vcard_edit.c:1158
msgid "Home telephone:"
msgstr "Téléphone personnel :"
-#: ../../vcard_edit.c:1169
+#: ../../vcard_edit.c:1164
msgid "Work telephone:"
msgstr "Téléphone professionnel :"
-#: ../../vcard_edit.c:1175
+#: ../../vcard_edit.c:1170
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Téléphone personnel :"
-#: ../../vcard_edit.c:1181
+#: ../../vcard_edit.c:1176
msgid "Fax number:"
msgstr "Numéro de fax:"
-#: ../../vcard_edit.c:1192
+#: ../../vcard_edit.c:1187
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Adresse de courriel principale"
-#: ../../vcard_edit.c:1199
+#: ../../vcard_edit.c:1194
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-#: ../../vcard_edit.c:1266
+#: ../../vcard_edit.c:1261
msgid "Unable to enter the room to save your message"
msgstr ""
-#: ../../vcard_edit.c:1275
+#: ../../vcard_edit.c:1265
msgid "Aborting."
msgstr ""
-#: ../../vcard_edit.c:1413
+#: ../../vcard_edit.c:1396
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Liste des usagers de %s"
-
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
-
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
-
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
-
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
-
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
-
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
-
-#: ../../roomops.c:864
+#: ../../roomops.c:877
#, c-format
msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
msgstr "L'usager %s a été éjecté du salon %s."
-#: ../../roomops.c:881
+#: ../../roomops.c:894
#, c-format
msgid "User '%s' invited to room '%s'."
msgstr "L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s."
-#: ../../roomops.c:911
+#: ../../roomops.c:923
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../../roomops.c:1180
+#: ../../roomops.c:1193
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Le palier a été détruit."
-#: ../../roomops.c:1204
+#: ../../roomops.c:1217
msgid "New floor has been created."
msgstr "Un nouveau palier a été créé."
-#: ../../roomops.c:1283
+#: ../../roomops.c:1296
msgid "Room list view"
msgstr "Visualisation des paliers et salons"
-#: ../../roomops.c:1286
+#: ../../roomops.c:1299
msgid "Show empty floors"
msgstr "Montrer les niveaux vides"
-#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
-#: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
msgid "Untitled Event"
msgstr "Événement sans titre"
-#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
-#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
msgid "Starting date:"
msgstr ""
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
msgid "Ending date:"
msgstr ""
-#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
msgid "Date/time:"
msgstr ""
-#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
-#: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
-#: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
-#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
-#: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
-#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
msgid "previous"
msgstr ""
-#: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
-#: ../../calendar_view.c:1306
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
msgid "next"
msgstr ""
-#: ../../calendar_view.c:760
+#: ../../calendar_view.c:756
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../../calendar_view.c:762
+#: ../../calendar_view.c:758
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
msgid "Ongoing event"
msgstr "Évènement en cours"
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: ../../paging.c:85
+#: ../../paging.c:84
msgid "Message was not sent."
msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
-#: ../../paging.c:99
+#: ../../paging.c:95
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Le message a été envoyé à "
#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
-#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
-#, c-format
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Paramètre invalide"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Type d'événement inconnu."
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
msgid "This is a recurring event"
msgstr "C'est un événement récurrent"
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié."
-#: ../../calendar.c:934
+#: ../../calendar.c:933
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Heure de début de journée :"
-#: ../../calendar.c:935
+#: ../../calendar.c:934
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Heure de fin de journée :"
-#: ../../calendar.c:936
+#: ../../calendar.c:935
msgid "Week starts on:"
msgstr "La semaine démarre le:"
-#: ../../webcit.c:357
+#: ../../webcit.c:348
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../../webcit.c:366
+#: ../../webcit.c:355
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-#: ../../event.c:73
+#: ../../event.c:76
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../../event.c:74
+#: ../../event.c:77
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../../event.c:75
+#: ../../event.c:78
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:79
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:80
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:81
msgid "months"
msgstr "mois"
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:82
msgid "years"
msgstr "années"
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:83
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: ../../event.c:84
+#: ../../event.c:87
msgid "first"
msgstr "Prénom"
-#: ../../event.c:85
+#: ../../event.c:88
msgid "second"
msgstr "Envoyer"
-#: ../../event.c:86
+#: ../../event.c:89
msgid "third"
msgstr "troisième"
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:90
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:91
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:94
msgid "Event"
msgstr "Événement"
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
msgid "Attendees"
msgstr "invités"
-#: ../../event.c:168
+#: ../../event.c:173
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
#: ../../static/t/iconbar.html:13
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../../event.c:218
+#: ../../event.c:223
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
#: ../../static/t/iconbar.html:34
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../../event.c:370
+#: ../../event.c:375
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:380
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
-#: ../../event.c:393
+#: ../../event.c:398
msgid "Show time as:"
msgstr "Disponibilité"
-#: ../../event.c:416
+#: ../../event.c:421
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../../event.c:424
+#: ../../event.c:429
msgid "Busy"
msgstr "occupé-e"
-#: ../../event.c:441
+#: ../../event.c:446
msgid "(One per line)"
msgstr "(un par ligne)"
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../../event.c:514
+#: ../../event.c:519
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Règle de récurrence"
-#: ../../event.c:518
+#: ../../event.c:523
msgid "Repeats every"
msgstr "Répéter chaque"
#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
+#: ../../event.c:541
msgid "on these weekdays:"
msgstr "ces jours de la semaine:"
-#: ../../event.c:594
+#: ../../event.c:599
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "le jour %s%d%s du mois"
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
msgid "on the "
msgstr "sur le "
-#: ../../event.c:627
+#: ../../event.c:632
msgid "of the month"
msgstr "du mois"
-#: ../../event.c:656
+#: ../../event.c:661
msgid "every "
msgstr "chaque "
-#: ../../event.c:657
+#: ../../event.c:662
msgid "year on this date"
msgstr "année de cette date"
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../../event.c:713
+#: ../../event.c:718
msgid "Recurrence range"
msgstr "plage de récurrence"
-#: ../../event.c:721
+#: ../../event.c:726
msgid "No ending date"
msgstr "Pas de date de fin"
-#: ../../event.c:728
+#: ../../event.c:733
msgid "Repeat this event"
msgstr "Répéter cet événement"
-#: ../../event.c:731
+#: ../../event.c:736
msgid "times"
msgstr "heures"
-#: ../../event.c:739
+#: ../../event.c:744
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
-#: ../../event.c:767
+#: ../../event.c:772
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
msgid "Time format"
msgstr "Format horaire"
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Image téléchargée"
-
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
-
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
-
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Réinitialiser le formulaire"
-
-#: ../../graphics.c:92
+#: ../../graphics.c:57
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
-#: ../../graphics.c:99
+#: ../../graphics.c:63
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
-#: ../../graphics.c:146
+#: ../../graphics.c:113
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../../graphics.c:152
+#: ../../graphics.c:120
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../../graphics.c:159
+#: ../../graphics.c:128
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
-#: ../../graphics.c:166
+#: ../../graphics.c:136
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "la bannière de déconnexion"
-#: ../../graphics.c:175
+#: ../../graphics.c:147
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../../msg_renderers.c:1110
+#: ../../msg_renderers.c:1108
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
-#: ../../msg_renderers.c:1344
+#: ../../msg_renderers.c:1342
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
msgid "files"
msgstr "fichiers"
-#: ../../roomlist.c:101
+#: ../../roomlist.c:99
msgid "My Folders"
msgstr ""
msgid "Empty message"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1031
-#, c-format
+#: ../../messages.c:994
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abandon. Message non envoyé."
-#: ../../messages.c:1034
-#, c-format
+#: ../../messages.c:997
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
-#: ../../messages.c:1059
+#: ../../messages.c:1021
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1125
+#: ../../messages.c:1086
msgid "Refusing to post empty message.\n"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1151
+#: ../../messages.c:1112
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1160
+#: ../../messages.c:1121
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Message envoyé.\n"
-#: ../../messages.c:1163
+#: ../../messages.c:1124
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../../messages.c:1485
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../../messages.c:1507
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-
-#: ../../messages.c:1515
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
-
-#: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: ../../messages.c:1578
+#: ../../messages.c:1702
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
-#: ../../messages.c:1638
+#: ../../messages.c:1762
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-#: ../../messages.c:1805
+#: ../../messages.c:1929
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
-#: ../../messages.c:1808
+#: ../../messages.c:1932
msgid "Use this signature:"
msgstr "Utiliser cette signature :"
-#: ../../messages.c:1810
+#: ../../messages.c:1934
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
-#: ../../messages.c:1813
+#: ../../messages.c:1937
msgid "Preferred email address"
msgstr "Adresse de courriel préférée"
-#: ../../messages.c:1815
+#: ../../messages.c:1939
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
-#: ../../messages.c:1819
+#: ../../messages.c:1943
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
-#: ../../messages.c:1822
+#: ../../messages.c:1946
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../../summary.c:117
+#: ../../summary.c:134
msgid "(None)"
msgstr "(Rien)"
-#: ../../summary.c:169
+#: ../../summary.c:186
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Vide)"
-#: ../../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
-"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
-
-#: ../../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: ../../summary.c:237
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
-
-#: ../../summary.c:252
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
-
-#: ../../summary.c:265
-msgid "About this server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
-
-#: ../../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Tableau de bord de %s"
-
-#: ../../inetconf.c:125
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
msgstr "%s a été supprimé"
#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:143
-msgid "added."
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
msgstr ""
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Télécharger"
+
#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "messages"
msgstr "messages"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon :"
+msgstr "Nom du salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier :"
+msgstr "Réside sur le palier : "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
+msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
#, fuzzy
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
#, fuzzy
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
+"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br><br>\n"
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
+"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce salon "
+":"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
+msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
+msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
msgid "Use the system default"
msgid "Edit this rooms Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../../static/t/who.html:14
+#: ../../static/t/who.html:13
msgid "Users currently on "
msgstr "Usagers actuellement dans "
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
+"Cliquer sur"
+
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
+
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
msgid "View notes"
msgstr "Voir les notes"
-#: ../../static/t/navbar.html:102
+#: ../../static/t/navbar.html:101
msgid "Add new note"
msgstr "Ajouter une note"
-#: ../../static/t/navbar.html:111
+#: ../../static/t/navbar.html:110
msgid "Refresh message list"
msgstr "Rafraichir la liste des messages"
-#: ../../static/t/navbar.html:123
+#: ../../static/t/navbar.html:122
msgid "Write mail"
msgstr "Écrire un message"
-#: ../../static/t/navbar.html:133
+#: ../../static/t/navbar.html:132
msgid "Wiki home"
msgstr "Accueil Wiki"
-#: ../../static/t/navbar.html:140
+#: ../../static/t/navbar.html:139
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifier cette page"
-#: ../../static/t/navbar.html:146
+#: ../../static/t/navbar.html:145
msgid "History"
msgstr ""
#: ../../static/t/navbar.html:154
+#, fuzzy
+msgid "New blog post"
+msgstr "les nouveaux messages"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
msgid "Skip this room"
msgstr "Passer ce salon"
-#: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
msgid "Goto next room"
msgstr "Aller au prochain salon"
#: ../../static/t/edit_message.html:57
#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13
+#: ../../static/t/view_message.html:15
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
msgstr "Objet (facultatif) :"
#: ../../static/t/edit_message.html:71
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:16
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
#: ../../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "de "
#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
+#: ../../static/t/view_message.html:14
msgid "to"
msgstr "à"
-#: ../../static/t/view_message.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:18
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../../static/t/view_message.html:19
+#: ../../static/t/view_message.html:21
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Répondre en citant"
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
+#: ../../static/t/view_message.html:25
msgid "ReplyAll"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+#: ../../static/t/view_message.html:26
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../../static/t/view_message.html:37
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:32
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes"
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "Liste des usagers de %s"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Identifiant"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Niveau d'accès"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Dernière connexion"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Nombre total de connexions"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Nombre de messages"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profil usager"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
+
#: ../../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
msgstr "Recherche "
-#: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Poster un commentaire"
-
#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
msgid "Basic commands"
msgstr "Commandes de base"
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Commandes avancées des salons"
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "new of"
msgstr ""
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
msgid "Select page: "
msgstr "Sélectionner la page : "
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personnalisation du menu"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
+msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
msgstr "icônes et textes"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
msgid "pictures only"
msgstr "icônes seulement"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
msgid "text only"
msgstr "textes seulement"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
"gauche de l'écran."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
#: ../../static/t/prefs/box.html:198
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
#: ../../static/t/prefs/box.html:200
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "Site logo"
msgstr "Logo du site"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Une icône représentative de ce site"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
msgid "Your summary page"
msgstr "Votre tableau de bord"
msgid "Your personal address book"
msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vos notes personnelles"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Who is online?"
msgstr "Qui est connecté ?"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo de Citadel"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
msgid "powered by"
msgstr "propulsé par"
-#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
msgid "View as:"
msgstr "Voir comme"
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
msgid "Loading messages from server, please wait"
msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Tableau de bord de %s"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s online now"
+msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About this server"
+msgstr "À propos de ce serveur"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Réglages"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "cinquième"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "et ensuite"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nom de l'administrateur du système"
+
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Poster un commentaire"
+
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Poser votre portrait"
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels. "
+msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
#, fuzzy
msgid "Manage your OpenIDs"
msgstr "Changez votre mot de passe"
msgid "From host"
msgstr "Machine d'origine"
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur "
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
-
#: ../../static/t/who/section.html:4
msgid "(kill)"
msgstr "(supprimer)"
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
-#: ../../static/t/files.html:3
+#: ../../static/t/files.html:4
msgid "Files available for download in"
msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
-#: ../../static/t/files.html:16
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Téléverser un fichier"
+
+#: ../../static/t/files.html:30
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../../static/t/files.html:17
+#: ../../static/t/files.html:31
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../../static/t/files.html:18
+#: ../../static/t/files.html:32
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
-#: ../../static/t/files.html:19
+#: ../../static/t/files.html:33
msgid "Description"
msgstr "Description :"
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
-
#: ../../static/t/loggedinas.html:3
#, fuzzy
msgid "Logged in as"
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(éditer le graphisme)"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
+"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
+"de cette fonction.<br>"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "années"
+
#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
msgid "New user? Register now"
msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
msgid ""
"enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
msgstr ""
"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
"cliquez sur "Nouvel usager." "
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
msgid "OpenID URL:"
msgstr "adresse OpenID :"
"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé. "
+"un client Funambol est installé."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
msgid "No new messages."
msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Image téléchargée"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
+
#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: ../../static/t/trailing.html:3
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
+
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Déplacer ce message vers :"
#: ../../static/t/iconbar.html:7
msgid "Language:"
"d'administrateurs de ces salons."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"Les usagers qui créent des salons BLOG se voient accordé le statut "
+"d'administrateurs de ces salons."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Hint: do not select both!"
msgstr ""
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
msgid "Require registration for new users"
msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
#, fuzzy
msgid "Allow anonymous guest access"
msgstr "Pas de messages anonymes"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte :"
+msgstr "Modifier ce compte : "
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
msgid "Add users"
msgstr "Ajouter des usagers"
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager :"
+msgstr "Nouvel usager : "
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
msgid "Site configuration"
msgid "New messages"
msgstr ""
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Réinitialiser le formulaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s. Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
+#~ "situé à %s. Votre administrateur système est %s."
+
#~ msgid "Yes with users list"
#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers"