1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1745 ../roomops.c:1776
20 #: ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
24 #: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
25 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
26 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
30 #: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
31 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
32 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
36 #: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
37 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
38 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
40 msgstr "Probleemne Kasutaja"
42 #: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
43 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
44 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
46 msgstr "Kohalik Kasutaja"
48 #: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
49 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
50 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
52 msgstr "Võrgukasutaja"
54 #: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
55 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
56 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
57 msgid "Preferred User"
58 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
60 #: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
61 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
62 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
68 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
69 msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
73 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
74 msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
77 msgid "Please specify the user name you would like to use."
78 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
80 #: ../auth.c:89 ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
81 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
83 msgstr "Kasutajanimi:"
85 #: ../auth.c:91 ../paging.c:493
91 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
92 msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
94 #: ../auth.c:221 ../auth.c:849
95 msgid "Blank passwords are not allowed."
96 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
98 #: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
99 msgid "Your password was not accepted."
100 msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
102 #: ../auth.c:557 ../static/t/iconbar.html:76
103 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
109 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
110 "Please report this problem to your system administrator."
112 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
113 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
117 msgstr "Loe edasi..."
121 msgstr "Sisene uuesti"
123 #: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
127 #: ../auth.c:604 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
128 msgid "Validate new users"
129 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
132 msgid "No users require validation at this time."
133 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
153 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
154 msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
157 msgid "Select access level for this user:"
158 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
160 #: ../auth.c:775 ../static/t/menu_your_info.html:4
161 msgid "Change your password"
162 msgstr "Muuda oma salasõna"
165 msgid "Enter new password:"
166 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
169 msgid "Enter it again to confirm:"
170 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
173 msgid "Change password"
174 msgstr "Muuda salasõna"
176 #: ../auth.c:811 ../calendar.c:765 ../event.c:741 ../graphics.c:58
177 #: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1514 ../paging.c:51
178 #: ../roomops.c:1549 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762
179 #: ../roomops.c:2827 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:1061
185 msgid "Cancelled. Password was not changed."
186 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
189 msgid "They don't match. Password was not changed."
190 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
192 #: ../availability.c:139
193 msgid "availability unknown"
194 msgstr "saadavus teadmata"
196 #: ../availability.c:160
200 #: ../availability.c:170
205 msgid "Meeting invitation"
206 msgstr "Koosoleku kutse"
209 msgid "Attendee's reply to your invitation"
210 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
213 msgid "Published event"
214 msgstr "Avaldatud sündmus"
217 msgid "This is an unknown type of calendar item."
218 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
220 #: ../calendar.c:89 ../calendar.c:654 ../calendar_view.c:270
221 #: ../calendar_view.c:939 ../calendar_view.c:981 ../calendar_view.c:1060
225 #: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:278 ../calendar_view.c:944
226 #: ../calendar_view.c:986 ../calendar_view.c:1065
230 #: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:950
234 #: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:345 ../calendar_view.c:991
235 #: ../calendar_view.c:1075
236 msgid "Starting date/time:"
237 msgstr "Alguse kuu/kell:"
239 #: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:348 ../calendar_view.c:993
240 #: ../calendar_view.c:1077
241 msgid "Ending date/time:"
242 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
244 #: ../calendar.c:150 ../calendar.c:745 ../static/t/files.html:38
248 #: ../calendar.c:159 ../event.c:42
252 #: ../calendar.c:160 ../event.c:457
253 msgid "This is a recurring event"
254 msgstr "See on korduv sündmus"
262 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
263 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
267 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
268 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
279 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
280 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
295 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
296 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele. "
307 msgid "There was an error parsing this calendar item."
308 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
312 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
314 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
318 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
319 "'pencilled in' to your calendar."
321 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
325 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
326 "into your calendar."
327 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
330 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
331 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
334 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
339 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
345 msgstr "Muuda ülesannet"
349 msgstr "Alguse kuupäev:"
351 #: ../calendar.c:673 ../calendar.c:703
353 msgstr "Kuupäev puudub"
355 #: ../calendar.c:677 ../calendar.c:706
359 #: ../calendar.c:691 ../calendar.c:720
360 msgid "Time associated"
361 msgstr "Seostatud aeg"
375 #: ../calendar.c:763 ../event.c:738
379 #: ../calendar.c:764 ../event.c:739 ../roomops.c:734
380 #: ../static/t/msg_listview.html:30
381 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
382 #: ../static/t/view_message.html:36
386 #: ../calendar.c:835 ../calendar_view.c:1378
387 msgid "Untitled Task"
388 msgstr "Nimetu Ülesanne"
390 #: ../calendar.c:1304
391 msgid "Calendar day view begins at:"
392 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
394 #: ../calendar.c:1305
395 msgid "Calendar day view ends at:"
396 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
398 #: ../calendar.c:1306
399 msgid "Week starts on:"
400 msgstr "Nädal algab:"
402 #: ../calendar_tools.c:86
406 #: ../calendar_tools.c:106
410 #: ../calendar_tools.c:177
411 msgid "(status unknown)"
412 msgstr "(olukord teadmata)"
414 #: ../calendar_tools.c:193
415 msgid "(needs action)"
416 msgstr "(nõuab tegevust)"
418 #: ../calendar_tools.c:196
420 msgstr "(vastu võetud)"
422 #: ../calendar_tools.c:199
426 #: ../calendar_tools.c:202
430 #: ../calendar_tools.c:205
432 msgstr "(delegeeritud)"
434 #: ../calendar_tools.c:208
438 #: ../calendar_tools.c:211
442 #: ../calendar_tools.c:214
446 #: ../calendar_view.c:249 ../calendar_view.c:446 ../calendar_view.c:920
448 msgid "Untitled Event"
449 msgstr "Nimetu Sündmus"
451 #: ../calendar_view.c:269 ../calendar_view.c:938 ../calendar_view.c:980
452 #: ../calendar_view.c:1059 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
456 #: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:954
457 msgid "Starting date:"
458 msgstr "Alguse kuupäev:"
460 #: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:956
462 msgstr "Lõpu kuupäev:"
464 #: ../calendar_view.c:341 ../calendar_view.c:1071
466 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
468 #: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:960 ../calendar_view.c:996
469 #: ../calendar_view.c:1081 ../roomops.c:1695
473 #: ../calendar_view.c:739
477 #: ../calendar_view.c:741
481 #: ../calendar_view.c:742 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
482 #: ../static/t/summary_header.html:9
486 #: ../calendar_view.c:743 ../event.c:180
490 #: ../calendar_view.c:744 ../event.c:229
494 #: ../calendar_view.c:937 ../calendar_view.c:967 ../event.c:223
495 msgid "All day event"
496 msgstr "Kogu päeva sündmus"
498 #: ../calendar_view.c:979 ../calendar_view.c:1003
499 msgid "Ongoing event"
500 msgstr "Käimasolev sündmus"
502 #: ../calendar_view.c:1608
506 #: ../calendar_view.c:1610
508 msgstr "Ülesande nimi"
510 #: ../calendar_view.c:1612
512 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
514 #: ../calendar_view.c:1614
518 #: ../calendar_view.c:1616
522 #: ../downloads.c:270
524 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
525 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
531 #: ../event.c:41 ../event.c:389 ../event.c:401
536 msgid "Add or edit an event"
537 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
539 #: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
547 #: ../event.c:279 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
556 msgid "(you are the organizer)"
557 msgstr "(sina oled korraldaja)"
560 msgid "Show time as:"
561 msgstr "Näita aega kui:"
572 msgid "(One per line)"
573 msgstr "(iga nimi uuel real)"
575 #: ../event.c:402 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
576 #: ../static/t/iconbar.html:27
610 msgstr "mitte kunagi"
633 msgid "Recurrence rule"
634 msgstr "Korduvuse reegel"
637 msgid "Repeats every"
638 msgstr "Kordumise intervall"
641 msgid "on these weekdays:"
642 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
646 msgid "on day %s%d%s of the month"
647 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
649 #: ../event.c:576 ../event.c:638
662 msgid "year on this date"
665 #: ../event.c:662 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
666 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
671 msgid "Recurrence range"
672 msgstr "Korduvuse vahemik"
675 msgid "No ending date"
676 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
679 msgid "Repeat this event"
680 msgstr "Korda seda sündmust"
687 msgid "Repeat this event until "
688 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
691 msgid "Check attendee availability"
692 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
695 msgid "Add/change/delete floors"
696 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
698 #: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:768 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
704 msgstr "Korruse number"
708 msgstr "Korruse nimi"
711 msgid "Number of rooms"
719 msgid "(delete floor)"
720 msgstr "(kustuta korrus)"
723 msgid "(edit graphic)"
724 msgstr "(muuda kujundust)"
735 msgid "Create new floor"
736 msgstr "Loo uus korrus"
739 msgid "Floor has been deleted."
740 msgstr "Korrus on kustutatud."
743 msgid "New floor has been created."
744 msgstr "Uus korrus on loodud."
752 msgstr "Pildi üleslaadimine"
755 msgid "You can upload an image directly from your computer"
756 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
759 msgid "Please select a file to upload:"
760 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
768 msgstr "Tühjenda vorm"
771 msgid "Graphics upload has been cancelled."
772 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
775 msgid "You didn't upload a file."
776 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
783 msgid "the icon for this room"
784 msgstr "selle toa pisipilt"
787 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
788 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
791 msgid "the Logoff banner picture"
792 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
795 msgid "the icon for this floor"
796 msgstr "selle korruse pisipilt"
798 #: ../html2html.c:128
800 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
803 #: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
804 msgid "Customize the icon bar"
805 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
808 msgid "Display icons as:"
809 msgstr "Näita ikoone kui:"
812 msgid "pictures and text"
813 msgstr "pildid ja tekst"
816 msgid "pictures only"
817 msgstr "ainult pildid"
821 msgstr "ainult tekst"
825 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
826 "the left side of the screen."
827 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
829 #: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
830 #: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
831 #: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
832 #: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:198
833 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
837 #: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
838 #: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
839 #: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
840 #: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:200
841 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
847 msgstr "Lehekülje logo"
850 msgid "An icon describing this site"
851 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
854 msgid "Your summary page"
855 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
862 msgid "A shortcut to your email Inbox"
863 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
866 msgid "Your personal address book"
867 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
870 msgid "Your personal notes"
871 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
873 #: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
878 msgid "A shortcut to your personal calendar"
879 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
881 #: ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 ../static/t/iconbar.html:37
886 msgid "A shortcut to your personal task list"
887 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
889 #: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
895 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
898 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
899 "tubadest (või kataloogidest)."
902 msgid "Yes with users list"
903 msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
906 msgid "Who is online?"
907 msgstr "Kes on sisse logitud?"
910 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
912 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
915 #: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
921 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
924 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
925 "asuvate kasutajatega"
928 msgid "Advanced options"
929 msgstr "Veel valikuid"
932 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
933 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
937 msgstr "Citadeli logo"
940 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
941 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
943 #: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915
944 #: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1060
946 msgstr "Salvesta muudatused"
950 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
951 "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
952 "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
954 "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
955 "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead lehte "
956 "refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
958 #: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
959 #: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
962 msgid "Invalid Parameter"
963 msgstr "Vigane Parameeter"
967 msgid "%s has been deleted."
968 msgstr "%s on kustutatud."
971 msgid "List subscription"
975 msgid "List subscribe/unsubscribe"
979 msgid "Confirmation request sent"
985 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
986 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
987 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
988 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
989 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
990 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
995 msgstr "Mine tagasi..."
998 msgid "Enter a server command"
1001 #: ../mainmenu.c:231
1003 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1004 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
1005 "will not be of much use to you."
1008 #: ../mainmenu.c:239
1009 msgid "Enter command:"
1012 #: ../mainmenu.c:242
1013 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1016 #: ../mainmenu.c:246
1018 msgid "Detected host header is %s://%s"
1021 #: ../mainmenu.c:248
1022 msgid "Send command"
1025 #: ../mainmenu.c:278
1026 msgid "Server command results"
1033 #: ../messages.c:76 ../messages.c:81
1034 msgid "unexpected end of message"
1037 #: ../messages.c:492
1038 msgid "(no subject)"
1039 msgstr "(pealkiri puudub)"
1041 #: ../messages.c:788
1042 msgid "No new messages."
1043 msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
1045 #: ../messages.c:791
1046 msgid "No old messages."
1047 msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
1049 #: ../messages.c:794
1050 msgid "No messages here."
1051 msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
1053 #: ../messages.c:1168
1055 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1056 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1058 #: ../messages.c:1174
1060 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1061 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1063 #: ../messages.c:1245
1065 msgid "Message has been sent.\n"
1066 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1068 #: ../messages.c:1248
1070 msgid "Message has been posted.\n"
1071 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1073 #: ../messages.c:1458
1075 msgid "The message was not moved."
1076 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1078 #: ../messages.c:1483
1079 msgid "Confirm move of message"
1080 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1082 #: ../messages.c:1491
1083 msgid "Move this message to:"
1084 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1086 #: ../messages.c:1512 ../static/t/msg_listview.html:28
1087 #: ../static/t/view_message.html:35
1091 #: ../messages.c:1551
1093 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1096 #: ../messages.c:1604
1098 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1101 #: ../messages.c:1723
1102 msgid "Attach signature to email messages?"
1103 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1105 #: ../messages.c:1726
1106 msgid "Use this signature:"
1107 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1109 #: ../messages.c:1728
1110 msgid "Default character set for email headers:"
1113 #: ../messages.c:1731
1114 msgid "Preferred email address"
1115 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1117 #: ../messages.c:1733
1118 msgid "Preferred display name for email messages"
1119 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1121 #: ../messages.c:1737
1122 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1123 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1125 #: ../messages.c:1740
1126 msgid "Mailbox view mode"
1127 msgstr "Postkasti vaade"
1129 #: ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
1133 #: ../msg_renderers.c:943
1134 msgid "I don't know how to display "
1135 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1138 msgid "Click on any note to edit it."
1139 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
1142 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1146 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1154 msgid "Add an OpenID: "
1163 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1167 msgid "Send instant message"
1168 msgstr "Saada kiirsõnum"
1171 msgid "Send an instant message to: "
1172 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1175 msgid "Enter message text:"
1176 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1179 msgid "Send message"
1180 msgstr "Saada sõnum"
1183 msgid "Message was not sent."
1184 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1187 msgid "Message has been sent to "
1188 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1192 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1193 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1194 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1195 "this site if you wish to receive instant messages."
1197 "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken ei "
1198 "suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
1199 "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
1200 "hüpikaknad siit lehelt."
1202 #: ../paging.c:291 ../paging.c:453
1203 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
1207 msgid "Now exiting chat mode."
1208 msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
1220 msgstr "Kuva kasutajad"
1222 #: ../preferences.c:685
1223 msgid "Cancelled. No settings were changed."
1224 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
1226 #: ../preferences.c:883
1227 msgid "Make this my start page"
1228 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
1230 #: ../preferences.c:908
1231 msgid "You no longer have a start page selected."
1232 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
1235 msgid "Bulletin Board"
1236 msgstr "Teadetetahvel"
1243 msgid "Address Book"
1244 msgstr "Aadressiraamat"
1248 msgstr "Ülesannete nimekiri"
1252 msgstr "Märkmete nimekiri"
1259 msgid "Calendar List"
1260 msgstr "Kalendri nimekiri"
1267 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1268 msgstr "Unustatud toad"
1271 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
1272 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
1292 msgid "%d new of %d messages%s"
1293 msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
1295 #: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
1297 msgstr "Mine tagasi"
1299 #: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
1300 msgid "Read new messages"
1301 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
1304 msgid "View contacts"
1305 msgstr "Vaata kontakte"
1309 msgstr "Päeva vaade"
1316 msgid "Calendar list"
1317 msgstr "Kalendri nimekiri"
1321 msgstr "Vaata ülesandeid"
1325 msgstr "Vaata märkmeid"
1328 msgid "Refresh message list"
1329 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
1333 msgstr "Wiki koduleht"
1335 #: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
1336 msgid "Read all messages"
1337 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
1340 msgid "Add new contact"
1341 msgstr "Lisa uus kontakt"
1344 msgid "Add new event"
1345 msgstr "Lisa uus sündmus"
1348 msgid "Add new task"
1349 msgstr "Lisa uus ülesanne"
1352 msgid "Add new note"
1353 msgstr "Lisa uus märge"
1356 msgid "Edit this page"
1357 msgstr "Muuda seda lehekülge"
1363 #: ../roomops.c:744 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
1364 msgid "Enter a message"
1365 msgstr "Sisesta sõnum"
1369 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
1371 "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
1375 msgid "Skip this room"
1376 msgstr "Jäta tuba vahele"
1379 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
1381 "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
1384 #: ../roomops.c:769 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
1385 msgid "Goto next room"
1386 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
1388 #: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 ../static/t/iconbar.html:68
1389 msgid "Administration"
1390 msgstr "Administratsioon"
1392 #: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
1393 msgid "Configuration"
1394 msgstr "Konfiguratsioon"
1396 #: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
1397 msgid "Message expire policy"
1398 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
1400 #: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
1401 msgid "Access controls"
1402 msgstr "Juurdepääsuõigused"
1404 #: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
1408 #: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
1409 msgid "Mailing list service"
1412 #: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
1413 msgid "Remote retrieval"
1414 msgstr "Mujalt posti kogumine"
1416 #: ../roomops.c:1306
1417 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
1418 msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
1420 #: ../roomops.c:1308
1421 msgid "Delete this room"
1422 msgstr "Kustuta see tuba"
1424 #: ../roomops.c:1311
1425 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
1426 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
1428 #: ../roomops.c:1314
1429 msgid "Edit this room's Info file"
1430 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
1432 #: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
1433 msgid "Higher access is required to access this function."
1434 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
1436 #: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
1437 msgid "Name of room: "
1440 #: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
1441 msgid "Resides on floor: "
1442 msgstr "Asub korrusel: "
1444 #: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
1445 msgid "Type of room:"
1448 #: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
1449 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1450 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
1452 #: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
1453 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1455 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
1457 #: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
1458 msgid "Private - require password: "
1459 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
1461 #: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
1462 msgid "Private - invitation only"
1463 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
1465 #: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
1466 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1467 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
1469 #: ../roomops.c:1430
1470 msgid "If private, cause current users to forget room"
1471 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
1473 #: ../roomops.c:1438
1474 msgid "Preferred users only"
1475 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
1477 #: ../roomops.c:1444
1478 msgid "Read-only room"
1479 msgstr "Loe-ainult tuba"
1481 #: ../roomops.c:1450
1482 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1483 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
1485 #: ../roomops.c:1457
1486 msgid "File directory room"
1487 msgstr "Failivahetuse tuba"
1489 #: ../roomops.c:1460
1490 msgid "Directory name: "
1491 msgstr "Kataloogi nimi:"
1493 #: ../roomops.c:1468
1494 msgid "Uploading allowed"
1495 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
1497 #: ../roomops.c:1474
1498 msgid "Downloading allowed"
1499 msgstr "Allalaadimine lubatud"
1501 #: ../roomops.c:1480
1502 msgid "Visible directory"
1503 msgstr "Nähtav kataloog"
1505 #: ../roomops.c:1489
1506 msgid "Network shared room"
1507 msgstr "Tuba jagatud võrku"
1509 #: ../roomops.c:1495
1510 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1511 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
1513 #: ../roomops.c:1501
1514 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1515 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
1517 #: ../roomops.c:1506
1518 msgid "Anonymous messages"
1519 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
1521 #: ../roomops.c:1514
1522 msgid "No anonymous messages"
1523 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
1525 #: ../roomops.c:1520
1526 msgid "All messages are anonymous"
1527 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
1529 #: ../roomops.c:1526
1530 msgid "Prompt user when entering messages"
1531 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
1533 #: ../roomops.c:1532
1535 msgstr "Toa Korrapidaja: "
1537 #: ../roomops.c:1607
1541 #: ../roomops.c:1610
1542 msgid "Not shared with"
1543 msgstr "Ei ole jagatud"
1545 #: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
1546 msgid "Remote node name"
1549 #: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
1550 msgid "Remote room name"
1553 #: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
1557 #: ../roomops.c:1650
1559 msgstr "Lõpeta jagamine"
1561 #: ../roomops.c:1687
1565 #: ../roomops.c:1696
1567 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
1568 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
1569 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
1570 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
1571 "identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
1572 "remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
1575 #: ../roomops.c:1720
1577 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1578 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
1581 #: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
1585 #: ../roomops.c:1750
1587 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1588 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
1591 #: ../roomops.c:1788
1595 #: ../roomops.c:1789
1599 #: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
1600 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1601 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
1603 #: ../roomops.c:1801
1604 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1607 #: ../roomops.c:1805
1608 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1611 #: ../roomops.c:1811
1612 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1615 #: ../roomops.c:1817
1616 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1619 #: ../roomops.c:1861
1620 msgid "Message expire policy for this room"
1621 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
1623 #: ../roomops.c:1867
1624 msgid "Use the default policy for this floor"
1625 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
1627 #: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
1628 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
1629 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
1630 msgid "Never automatically expire messages"
1631 msgstr "Sõnumid ei aegu"
1633 #: ../roomops.c:1875 ../roomops.c:1902
1634 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
1635 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
1636 msgid "Expire by message count"
1637 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
1639 #: ../roomops.c:1879 ../roomops.c:1906
1640 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
1641 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
1642 msgid "Expire by message age"
1643 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
1645 #: ../roomops.c:1881 ../roomops.c:1908
1646 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
1647 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
1648 msgid "Number of messages or days: "
1649 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
1651 #: ../roomops.c:1888
1652 msgid "Message expire policy for this floor"
1653 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
1655 #: ../roomops.c:1894
1656 msgid "Use the system default"
1657 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
1659 #: ../roomops.c:1941
1661 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1663 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
1665 #: ../roomops.c:1946
1667 msgstr "Serveri aadress"
1669 #: ../roomops.c:1948 ../static/t/wholiststatic.html:6
1670 #: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
1672 msgstr "Kasutajanimi"
1674 #: ../roomops.c:1950 ../static/t/userlist_detailview.html:17
1678 #: ../roomops.c:1952
1679 msgid "Keep messages on server?"
1680 msgstr "Säilita koopia serveris?"
1682 #: ../roomops.c:1954
1686 #: ../roomops.c:2025
1687 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1688 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
1690 #: ../roomops.c:2031
1694 #: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
1695 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
1696 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
1698 #: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
1699 msgid "Your changes have been saved."
1700 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
1702 #: ../roomops.c:2372
1704 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
1705 msgstr "<B><I>Kasutaja %s löödi toast %s välja.</I></B>\n"
1707 #: ../roomops.c:2386
1709 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
1710 msgstr "<B><I>Kasutaja %s kutsutud tuppa %s.</I></B>\n"
1712 #: ../roomops.c:2414
1714 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
1715 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
1717 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
1718 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
1720 #: ../roomops.c:2435
1724 #: ../roomops.c:2439
1726 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
1727 "below and click 'Invite'."
1729 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
1730 "ning klõpsa 'Kutsu'"
1732 #: ../roomops.c:2446
1736 #: ../roomops.c:2451
1740 #: ../roomops.c:2458
1744 #: ../roomops.c:2459
1748 #: ../roomops.c:2489 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
1749 msgid "Create a new room"
1750 msgstr "Loo uus tuba"
1752 #: ../roomops.c:2525
1753 msgid "Default view for room: "
1754 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
1756 #: ../roomops.c:2601
1757 msgid "Create new room"
1758 msgstr "Loo uus tuba"
1760 #: ../roomops.c:2671
1761 msgid "Cancelled. No new room was created."
1762 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1764 #: ../roomops.c:2723
1765 msgid "Go to a hidden room"
1766 msgstr "Mine peidetud tuppa"
1768 #: ../roomops.c:2732
1770 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1771 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1772 "room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
1776 #: ../roomops.c:2744
1777 msgid "Enter room name:"
1778 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1780 #: ../roomops.c:2751
1781 msgid "Enter room password:"
1782 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
1784 #: ../roomops.c:2761
1788 #: ../roomops.c:2813
1789 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1790 msgstr "Unusta praegune tuba"
1792 #: ../roomops.c:2819
1795 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
1796 "Is this what you wish to do?<br />\n"
1799 #: ../roomops.c:2825
1800 msgid "Zap this room"
1801 msgstr "Unusta tuba"
1803 #: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
1805 msgstr "Tubade nimekiri"
1807 #: ../roomops.c:3656
1809 msgstr "Kataloogide nimekiri"
1811 #: ../roomops.c:4050
1812 msgid "Room list view"
1813 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1815 #: ../roomops.c:4053
1816 msgid "Show empty floors"
1817 msgstr "Näita tühje korruseid"
1819 #: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:19
1820 #: ../static/t/view_message.html:24 ../static/t/view_message.html:29
1829 msgid "Not logged in"
1830 msgstr "Ei ole võrgus"
1833 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
1834 msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"
1856 #: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
1857 msgid "View/edit server-side mail filters"
1858 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1862 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1863 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1868 msgid "When new mail arrives: "
1869 msgstr "Kui uus kiri saabub:"
1872 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1873 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
1876 msgid "Filter it according to rules selected below"
1877 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
1880 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1882 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
1885 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1886 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
1889 msgid "The currently active script is: "
1890 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
1892 #: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
1893 msgid "Add or delete scripts"
1894 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
1897 msgid "Add a new script"
1898 msgstr "Lisa uus skript"
1902 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1907 msgid "Script name: "
1908 msgstr "Skripti nimi: "
1915 msgid "Edit scripts"
1916 msgstr "Muuda skripte"
1919 msgid "Return to the script editing screen"
1920 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
1923 msgid "Delete scripts"
1924 msgstr "Kustuta skripte"
1928 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1933 msgid "Delete script"
1934 msgstr "Kustuta skript"
1937 msgid "Delete this script?"
1938 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
1941 msgid "A script by that name already exists."
1942 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
1946 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
1951 msgid "Move rule up"
1952 msgstr "Liiguta reeglit üles"
1955 msgid "Move rule down"
1956 msgstr "Liiguta reeglit alla"
1960 msgstr "Kustuta reegel"
1968 msgstr "Saaja või Koopia"
1974 #: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
1975 #: ../static/t/summary_header.html:10
1988 msgid "Envelope From"
2004 msgid "X-Spam-Status"
2012 msgid "Message size"
2013 msgstr "Sõnumi suurus"
2015 #: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
2024 msgid "does not contain"
2040 msgid "does not match"
2044 msgid "(All messages)"
2045 msgstr "(Kõik sõnumid)"
2048 msgid "is larger than"
2049 msgstr "on suurem kui"
2052 msgid "is smaller than"
2053 msgstr "on väiksem kui"
2060 msgid "Discard silently"
2061 msgstr "Kustuta vaikides"
2068 msgid "Move message to"
2069 msgstr "Liiguta kausta"
2073 msgstr "Saada edasi"
2084 msgid "continue processing"
2085 msgstr "jätka töötlemist"
2097 msgstr "Lisa reegel"
2099 #: ../siteconfig.c:243
2100 msgid "Your system configuration has been updated."
2101 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
2103 #: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
2107 #: ../smtpqueue.c:188
2111 #: ../smtpqueue.c:190
2112 msgid "Date/time submitted"
2115 #: ../smtpqueue.c:192
2116 msgid "Last attempt"
2119 #: ../smtpqueue.c:196
2123 #: ../smtpqueue.c:210
2124 msgid "The queue is empty."
2127 #: ../smtpqueue.c:216
2128 msgid "You do not have permission to view this resource."
2131 #: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
2132 msgid "View the outbound SMTP queue"
2135 #: ../smtpqueue.c:269
2136 msgid "Refresh this page"
2141 msgstr "(ei midagi)"
2149 msgstr "(Ei midagi)"
2154 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
2155 "s. Your system administrator is %s."
2157 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
2158 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
2165 msgid "Today on your calendar"
2166 msgstr "Täna sinu Kalendris"
2169 msgid "Who's online now"
2170 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
2173 msgid "About this server"
2174 msgstr "Sellest serverist"
2178 msgid "Summary page for %s"
2179 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
2189 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
2190 "forced by preceding the next line by a blank."
2195 msgid "Cancelled. %s was not saved."
2196 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
2200 msgid "%s has been saved."
2201 msgstr "%s salvestati."
2203 #: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
2207 #: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
2211 #: ../useredit.c:508
2213 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
2216 #: ../useredit.c:586
2217 msgid "Changes were not saved."
2218 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
2220 #: ../useredit.c:687
2222 msgid "A new user has been created."
2223 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
2225 #: ../useredit.c:694
2227 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
2228 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
2229 "the host system, not within Citadel."
2234 msgid "User list for %s"
2235 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
2239 msgstr "Kasutajanimi"
2246 msgid "Access Level"
2247 msgstr "Juurdepääsutase"
2251 msgstr "Viimati sees"
2254 msgid "Total Logins"
2255 msgstr "Logimisi kokku"
2259 msgstr "Postitusi kokku"
2261 #: ../userlist.c:122
2262 msgid "User profile"
2263 msgstr "Kasutajaprofiil"
2265 #: ../userlist.c:160
2267 msgid "Click here to send an instant message to %s"
2268 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
2270 #: ../vcard_edit.c:164 ../vcard_edit.c:167
2274 #: ../vcard_edit.c:429
2278 #: ../vcard_edit.c:431
2282 #: ../vcard_edit.c:433
2286 #: ../vcard_edit.c:444 ../vcard_edit.c:965
2290 #: ../vcard_edit.c:512
2294 #: ../vcard_edit.c:517
2298 #: ../vcard_edit.c:604
2299 msgid "This address book is empty."
2300 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
2302 #: ../vcard_edit.c:618
2303 msgid "An internal error has occurred."
2304 msgstr "Tekkis sisemine viga"
2306 #: ../vcard_edit.c:892
2307 msgid "Edit contact information"
2308 msgstr "Muuda kontaktinfot"
2310 #: ../vcard_edit.c:913
2314 #: ../vcard_edit.c:913
2318 #: ../vcard_edit.c:913
2322 #: ../vcard_edit.c:913
2324 msgstr "Perekonnanimi"
2326 #: ../vcard_edit.c:913
2330 #: ../vcard_edit.c:934
2331 msgid "Display name:"
2332 msgstr "Kuvatav nimi:"
2334 #: ../vcard_edit.c:941
2338 #: ../vcard_edit.c:948
2339 msgid "Organization:"
2340 msgstr "Organisatsioon:"
2342 #: ../vcard_edit.c:959
2346 #: ../vcard_edit.c:975
2350 #: ../vcard_edit.c:981
2354 #: ../vcard_edit.c:987
2356 msgstr "Postiindeks"
2358 #: ../vcard_edit.c:993
2362 #: ../vcard_edit.c:1003
2363 msgid "Home telephone:"
2364 msgstr "Kodune telefon:"
2366 #: ../vcard_edit.c:1009
2367 msgid "Work telephone:"
2368 msgstr "Töötelefon:"
2370 #: ../vcard_edit.c:1015
2371 msgid "Mobile telephone:"
2372 msgstr "Mobiiltelefon:"
2374 #: ../vcard_edit.c:1021
2378 #: ../vcard_edit.c:1032
2379 msgid "Primary Internet e-mail address"
2380 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
2382 #: ../vcard_edit.c:1039
2383 msgid "Internet e-mail aliases"
2384 msgstr "Interneti e-maili aliased"
2386 #: ../vcard_edit.c:1120 ../vcard_edit.c:1166
2387 msgid "An error has occurred."
2388 msgstr "Tekkis viga."
2390 #: ../vcard_edit.c:1218
2391 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
2392 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
2395 msgid "Authorization Required"
2396 msgstr "Nõutav Autoriseering"
2401 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
2402 "not be logged in: %s\n"
2407 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
2408 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
2409 "system administrator."
2413 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
2419 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
2420 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
2427 msgid "Edit your session display"
2428 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
2432 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
2433 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
2434 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
2435 "corresponding box. "
2443 msgid "Change room name"
2444 msgstr "Muuda toa nime"
2451 msgid "Change host name"
2455 msgid "Change user name"
2456 msgstr "Muuda kasutajanime"
2460 msgid "There is no room called '%s'."
2461 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
2465 msgid "'%s' is not a Wiki room."
2466 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
2470 msgid "There is no page called '%s' here."
2475 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
2479 #: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
2480 #: ../static/t/edit_node.html:5
2481 msgid "Add a new node"
2484 #: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
2485 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
2489 #: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
2490 msgid "Shared secret"
2493 #: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
2494 msgid "Host or IP address"
2497 #: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
2501 #: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
2502 msgid "Add, change, or delete floors"
2505 #: ../static/t/aide_global_config.html:2
2506 msgid "Edit site-wide configuration"
2509 #: ../static/t/aide_global_config.html:3
2510 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2513 #: ../static/t/aide_global_config.html:4
2514 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2517 #: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
2518 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2521 #: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
2522 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2525 #: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
2526 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2529 #: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
2530 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2533 #: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
2534 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2537 #: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
2538 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2541 #: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
2542 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2545 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
2546 msgid "System Administration Menu"
2549 #: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
2550 msgid "Room Aide Menu"
2553 #: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
2554 msgid "Local host aliases"
2557 #: ../static/t/aide_inetconf.html:15
2558 msgid "Directory domains"
2561 #: ../static/t/aide_inetconf.html:16
2565 #: ../static/t/aide_inetconf.html:21
2569 #: ../static/t/aide_inetconf.html:22
2570 msgid "SpamAssassin hosts"
2573 #: ../static/t/aide_inetconf.html:23
2574 msgid "ClamAV clamd hosts"
2577 #: ../static/t/aide_inetconf.html:24
2578 msgid "Masqueradable domains"
2581 #: ../static/t/aide_restart.html:2
2585 #: ../static/t/aide_restart.html:3
2586 msgid "Restart after paging users"
2589 #: ../static/t/aide_restart.html:4
2590 msgid "Restart when all users are idle"
2593 #: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
2594 msgid "Add, change, delete user accounts"
2597 #: ../static/t/box_edituser_select.html:1
2599 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2603 #: ../static/t/box_preferences.html:9
2604 msgid "Tree (folders) view"
2605 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2607 #: ../static/t/box_preferences.html:11
2608 msgid "Table (rooms) view"
2609 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2611 #: ../static/t/box_preferences.html:20
2612 msgid "12 hour (am/pm)"
2613 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2615 #: ../static/t/box_preferences.html:25
2619 #: ../static/t/box_preferences.html:152
2621 msgstr "Pühapäevaga"
2623 #: ../static/t/box_preferences.html:153
2625 msgstr "Esmaspäevaga"
2627 #: ../static/t/box_preferences.html:174
2628 msgid "No signature"
2629 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2631 #: ../static/t/box_preferences.html:238
2632 msgid "Full-functionality"
2633 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2635 #: ../static/t/box_preferences.html:241
2637 msgstr "Turvarežiim"
2639 #: ../static/t/box_preferences.html:242
2641 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2643 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2646 #: ../static/t/box_serverrestart.html:3
2647 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2648 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2650 #: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
2652 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2653 "restarted after that... "
2656 #: ../static/t/display_aide_menu.html:13
2657 msgid "Global Configuration"
2660 #: ../static/t/display_aide_menu.html:15
2661 msgid "User account management"
2664 #: ../static/t/display_aide_menu.html:17
2665 #: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
2666 msgid "Shutdown Citadel"
2669 #: ../static/t/display_aide_menu.html:19
2670 #: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
2671 msgid "Rooms and Floors"
2672 msgstr "Toad ja Korrused"
2674 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
2675 msgid "Confirm delete"
2676 msgstr "Kinnita kustutamine"
2678 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
2679 msgid "Are you sure you want to delete "
2680 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
2682 #: ../static/t/display_main_menu.html:8
2683 msgid "Basic commands"
2686 #: ../static/t/display_main_menu.html:11
2690 #: ../static/t/display_main_menu.html:13
2691 msgid "Advanced room commands"
2692 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2694 #: ../static/t/display_netconf.html:4
2695 msgid "Network configuration"
2698 #: ../static/t/display_netconf.html:14
2699 msgid "Currently configured nodes"
2702 #: ../static/t/display_serverrestart.html:30
2703 msgid "Restart Citadel"
2706 #: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
2707 msgid "Message to your Users:"
2710 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
2711 msgid "Site configuration"
2714 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
2715 #: ../static/t/edituser_select.html:10
2716 msgid "You need to be aide to view this."
2719 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
2723 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
2727 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
2731 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
2732 #: ../static/t/subject_tuning.html:1
2736 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
2740 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
2744 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
2745 msgid "Indexing/Journaling"
2748 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
2749 #: ../static/t/subject_pushmail.html:1
2750 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
2754 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
2758 #: ../static/t/edit_message.html:20
2762 #: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
2766 #: ../static/t/edit_message.html:44
2770 #: ../static/t/edit_message.html:48
2774 #: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:15
2775 #: ../static/t/view_message_print.html:15
2779 #: ../static/t/edit_message.html:65
2781 msgstr "Pimekoopia:"
2783 #: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:16
2784 #: ../static/t/view_message_print.html:16
2785 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:9
2789 #: ../static/t/edit_message.html:74
2790 msgid "Subject (optional):"
2791 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2793 #: ../static/t/edit_message.html:89
2794 msgid "--- forwarded message ---"
2795 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2797 #: ../static/t/edit_message.html:112
2798 msgid "Attachments:"
2801 #: ../static/t/edit_message.html:116
2802 msgid "Attach file:"
2803 msgstr "Lisa manus:"
2805 #: ../static/t/edituser_add.html:1
2807 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2808 "and click 'Create'."
2811 #: ../static/t/edituser_add.html:5
2813 msgstr "Uus kasutaja: "
2815 #: ../static/t/edituser_select.html:5
2816 msgid "Edit or delete users"
2819 #: ../static/t/edituser_select.html:17
2823 #: ../static/t/edituser_select.html:19
2824 msgid "Edit or Delete users"
2827 #: ../static/t/files.html:3
2828 msgid "Files available for download in"
2829 msgstr "Failid kaustas"
2831 #: ../static/t/files.html:18
2835 #: ../static/t/files.html:19
2839 #: ../static/t/files.html:20
2843 #: ../static/t/files.html:21
2847 #: ../static/t/files.html:35
2848 msgid "Upload a file:"
2849 msgstr "Lae fail üles:"
2851 #: ../static/t/files_jspicview.html:6
2853 msgstr "Pildid kaustas"
2855 #: ../static/t/iconbar.html:17
2859 #: ../static/t/iconbar.html:47
2860 msgid "Online users"
2861 msgstr "Online kasutajad"
2863 #: ../static/t/iconbar.html:51
2867 #: ../static/t/iconbar.html:62
2871 #: ../static/t/iconbar.html:80
2872 msgid "customize this menu"
2873 msgstr "muuda menüüd"
2875 #: ../static/t/iconbar.html:83
2876 msgid "switch to room list"
2877 msgstr "tubade vaade"
2879 #: ../static/t/iconbar.html:84
2880 msgid "switch to menu"
2883 #: ../static/t/iconbar.html:85
2885 msgstr "Minu kaustad"
2887 #: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
2891 #: ../static/t/login.html:18
2895 #: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
2899 #: ../static/t/login.html:36
2900 msgid "Log in using OpenID"
2901 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2903 #: ../static/t/login.html:40
2904 msgid "If you already have an account on"
2905 msgstr "Kui sul on juba konto"
2907 #: ../static/t/login.html:41
2908 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
2910 "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse.""
2912 #: ../static/t/login.html:42
2914 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
2915 "and click "New User." "
2917 "<b>Kui sa oled uus kasutaja</b>, võta ühendust süsteemiadministraatoriga"
2919 #: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
2920 msgid "Please log off properly when finished. "
2921 msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
2923 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2927 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2928 msgid "recommended browser list"
2929 msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
2931 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2933 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
2936 "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</i>lubatud "
2939 #: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
2941 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
2942 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
2944 "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis ei "
2945 "ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
2947 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
2948 msgid "Edit or delete this room"
2949 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2951 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
2952 msgid "Go to a 'hidden' room"
2953 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2955 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
2956 msgid "Zap (forget) this room"
2957 msgstr "Unusta see tuba"
2959 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
2960 msgid "List all forgotten rooms"
2961 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2963 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
2964 msgid "List known rooms"
2965 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2967 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
2968 msgid "Where can I go from here?"
2969 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2971 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
2972 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2973 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2975 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
2976 msgid "Skip to next room"
2977 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2979 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
2980 msgid "(come back here later)"
2981 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2983 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
2984 msgid "oops! Back to "
2985 msgstr "uups! Tagasi"
2987 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
2988 msgid "...in this room"
2989 msgstr "...selles toas"
2991 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
2992 msgid "...old <EM>and</EM> new"
2993 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2995 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
2996 msgid "(post in this room)"
2997 msgstr "(postita siia tuppa)"
2999 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
3000 msgid "File library"
3003 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
3004 msgid "(List files available for download)"
3005 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
3007 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
3008 msgid "Summary page"
3009 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
3011 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
3012 msgid "Summary of my account"
3013 msgstr "Minu konto koondülevaade"
3015 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
3017 msgstr "Kasutajate nimekiri"
3019 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
3020 msgid "(all registered users)"
3021 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
3023 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
3027 #: ../static/t/menu_your_info.html:2
3028 msgid "Change your preferences and settings"
3029 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
3031 #: ../static/t/menu_your_info.html:3
3032 msgid "Update your contact information"
3033 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
3035 #: ../static/t/menu_your_info.html:5
3036 msgid "Enter your 'bio'"
3037 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3039 #: ../static/t/menu_your_info.html:6
3040 msgid "Edit your online photo"
3041 msgstr "Muuda oma online fotot"
3043 #: ../static/t/menu_your_info.html:8
3044 msgid "Edit your push email settings"
3045 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3047 #: ../static/t/menu_your_info.html:9
3048 msgid "Manage your OpenIDs"
3049 msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
3051 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3052 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
3056 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
3057 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
3061 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3062 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
3063 msgid "oldest to newest"
3064 msgstr "vanimast uuemani"
3066 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3067 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
3068 msgid "newest to oldest"
3069 msgstr "uuemast vanimani"
3071 #: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
3075 #: ../static/t/msg_listview.html:20
3076 msgid "Loading messages from server, please wait"
3077 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
3079 #: ../static/t/msg_listview.html:27
3080 msgid "Open in new window"
3081 msgstr "Ava uues aknas"
3083 #: ../static/t/msg_listview.html:29
3087 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:39
3091 #: ../static/t/newstartpage.html:4
3092 msgid "New start page"
3093 msgstr "Uus avaleht"
3095 #: ../static/t/newstartpage.html:9
3096 msgid "Your start page has been changed."
3097 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
3099 #: ../static/t/newstartpage.html:12
3101 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
3102 "you begin on when you log on to"
3104 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
3105 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
3107 #: ../static/t/openid_login.html:16
3111 #: ../static/t/openid_login.html:28
3112 msgid "Log in using a user name and password"
3115 #: ../static/t/openid_login.html:31
3116 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
3119 #: ../static/t/openid_login.html:33
3120 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3123 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
3124 msgid "Preferences and settings"
3125 msgstr "Eelistused ja seaded"
3127 #: ../static/t/pushemail.html:2
3128 msgid "Configure Push Email"
3129 msgstr "Seadista Push Email"
3131 #: ../static/t/pushemail.html:8
3132 msgid "Push email and SMS settings"
3135 #: ../static/t/pushemail.html:16
3137 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3138 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3139 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3142 #: ../static/t/pushemail.html:19
3144 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3145 "text message to you when new mail arrives."
3148 #: ../static/t/pushemail.html:28
3150 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3154 #: ../static/t/pushemail.html:31
3155 msgid "Don't send any notifications"
3158 #: ../static/t/roombanner.html:14
3159 msgid "Select page: "
3160 msgstr "Vali lehekülg:"
3162 #: ../static/t/section_files_onefile.html:20
3164 msgstr "Pildiesitlus"
3166 #: ../static/t/section_ignetconf.html:4
3170 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
3171 msgid "Access controls and site policy settings"
3174 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
3175 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3178 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
3179 msgid "Initial access level for new users"
3182 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
3183 msgid "Require registration for new users"
3186 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
3187 msgid "Quarantine messages from problem users"
3190 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
3191 msgid "Name of quarantine room"
3194 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
3195 msgid "Restrict access to Internet mail"
3198 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
3199 msgid "Name of room to log pages"
3202 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
3203 msgid "Access level required to create rooms"
3206 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
3207 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3210 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
3211 msgid "Disable self-service user account creation"
3214 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
3215 msgid "Authentication mode"
3218 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:52
3220 msgid "Self contained"
3223 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
3227 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:54
3228 msgid "LDAP (RFC2307)"
3231 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:55
3232 msgid "LDAP (Active Directory)"
3235 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:58
3236 msgid "Master user name (blank to disable)"
3239 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:61
3240 msgid "Master user password"
3243 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
3244 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3247 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
3248 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3251 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
3252 msgid "Hour to run database auto-purge"
3255 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
3256 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3259 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
3260 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3263 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
3264 msgid "Same policy as public rooms"
3267 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
3268 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3271 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
3272 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
3274 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3278 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
3280 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3281 "options will have no effect."
3284 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
3285 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3288 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
3289 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3292 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
3296 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
3300 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
3301 msgid "Password for bind DN"
3304 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
3305 msgid "General site configuration items"
3308 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
3309 msgid "Change Login Logo"
3312 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
3313 msgid "Change Logout Logo"
3316 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
3317 msgid "Fully qualified domain name"
3320 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
3321 msgid "Human-readable node name"
3324 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
3325 msgid "Telephone number"
3328 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
3329 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3332 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
3333 msgid "Geographic location of this system"
3336 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
3337 msgid "Name of system administrator"
3340 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
3341 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3344 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
3345 msgid "Indexing and Journaling"
3348 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
3349 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3352 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
3353 msgid "Enable full text index"
3356 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
3357 msgid "Perform journaling of email messages"
3360 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
3361 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3364 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
3365 msgid "Email destination of journalized messages"
3368 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
3369 msgid "Network services"
3372 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
3373 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3376 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
3377 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3380 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
3381 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3384 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
3385 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3388 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
3389 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3392 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
3393 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3396 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
3397 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3400 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
3401 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3404 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
3405 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3408 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
3409 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3412 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
3413 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3416 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
3417 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3420 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
3421 msgid "-1 to disable"
3424 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
3425 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3428 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
3429 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3432 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
3433 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3436 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
3437 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3440 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
3441 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3444 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
3448 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
3449 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3452 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
3453 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3456 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
3457 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3460 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
3461 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3464 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
3465 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3468 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
3469 msgid "Funambol server port "
3472 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
3473 msgid "Funambol sync source"
3476 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
3477 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3480 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
3481 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3484 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
3485 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3488 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
3489 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3492 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
3493 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3496 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
3497 msgid "Default user purge time (days)"
3500 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
3501 msgid "Default room purge time (days)"
3504 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
3505 msgid "Maximum message length"
3508 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
3509 msgid "Minimum number of worker threads"
3512 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
3513 msgid "Maximum number of worker threads"
3516 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
3517 msgid "Automatically delete committed database logs"
3520 #: ../static/t/userlist_detailview.html:4
3521 msgid "Edit user account: "
3524 #: ../static/t/userlist_detailview.html:18
3525 msgid "Permission to send Internet mail"
3528 #: ../static/t/userlist_detailview.html:19
3529 msgid "Number of logins"
3532 #: ../static/t/userlist_detailview.html:20
3533 msgid "Messages submitted"
3536 #: ../static/t/userlist_detailview.html:21
3537 msgid "Access level"
3540 #: ../static/t/userlist_detailview.html:30
3541 msgid "User ID number"
3544 #: ../static/t/userlist_detailview.html:31
3545 msgid "Date and time of last login"
3548 #: ../static/t/userlist_detailview.html:36
3549 msgid "Auto-purge after this many days"
3552 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
3553 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
3554 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
3555 #: ../static/t/view_submessage.html:4
3559 #: ../static/t/view_message.html:14 ../static/t/view_message_print.html:14
3563 #: ../static/t/view_message.html:20
3567 #: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message.html:30
3569 msgstr "VastaKõigile"
3571 #: ../static/t/view_message.html:26 ../static/t/view_message.html:31
3575 #: ../static/t/view_message.html:38
3579 #: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
3580 #: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
3584 #: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
3588 #: ../static/t/who.html:14
3589 msgid "Users currently on "
3590 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
3592 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
3596 #: ../static/t/wholiststatic.html:8
3600 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
3601 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
3602 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
3604 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
3605 msgid "to send an instant message to that user."
3606 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
3608 #: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
3610 msgid "Users currently on"
3611 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
3613 #: ../static/t/whosection.html:4
3617 #~ msgid "Iconbar Setting"
3618 #~ msgstr "Ikooniriba seaded"
3620 #~ msgid "Delete this note?"
3621 #~ msgstr "Kustuta see märge?"