b55a92e840cff46ad92e8cf898fdb5d84c89cf74
[citadel.git] / webcit / po / webcit / cs.po
1 # Czech translation for citadel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
20
21 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
22 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
23 msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
24
25 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
26 msgid "Your changes have been saved."
27 msgstr "Vaše změny se uložily."
28
29 #: ../../roomops.c:881
30 #, c-format
31 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
32 msgstr ""
33
34 #: ../../roomops.c:898
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
37 msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
38
39 #: ../../roomops.c:927
40 msgid "Cancelled.  No new room was created."
41 msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
42
43 #: ../../roomops.c:1187
44 msgid "Floor has been deleted."
45 msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
46
47 #: ../../roomops.c:1211
48 msgid "New floor has been created."
49 msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
50
51 #: ../../roomops.c:1290
52 msgid "Room list view"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../roomops.c:1293
56 msgid "Show empty floors"
57 msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
58
59 #: ../../roomviews.c:50
60 msgid "Bulletin Board"
61 msgstr "Nástěnka"
62
63 #: ../../roomviews.c:51
64 msgid "Mail Folder"
65 msgstr "Poštovní složka"
66
67 #: ../../roomviews.c:52
68 msgid "Address Book"
69 msgstr "Adresář"
70
71 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
72 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
73 msgid "Calendar"
74 msgstr "Kalendář"
75
76 #: ../../roomviews.c:54
77 msgid "Task List"
78 msgstr "Seznam úkolů"
79
80 #: ../../roomviews.c:55
81 msgid "Notes List"
82 msgstr "Seznam poznámek"
83
84 #: ../../roomviews.c:56
85 msgid "Wiki"
86 msgstr "Wiki"
87
88 #: ../../roomviews.c:57
89 msgid "Calendar List"
90 msgstr "Kalendářní pohled"
91
92 #: ../../roomviews.c:58
93 msgid "Journal"
94 msgstr "Časopis"
95
96 #: ../../roomviews.c:59
97 msgid "Drafts"
98 msgstr "Koncepty"
99
100 #: ../../roomviews.c:60
101 msgid "Blog"
102 msgstr "Blog"
103
104 #: ../../tasks.c:93
105 msgid "Completed?"
106 msgstr "Hotovo?"
107
108 #: ../../tasks.c:95
109 msgid "Name of task"
110 msgstr "Název úlohy"
111
112 #: ../../tasks.c:97
113 msgid "Date due"
114 msgstr "Povinná data"
115
116 #: ../../tasks.c:99
117 msgid "Category"
118 msgstr "Kategorie"
119
120 #: ../../tasks.c:101
121 msgid "Show All"
122 msgstr "Zobrazit vše"
123
124 #: ../../tasks.c:223
125 msgid "Edit task"
126 msgstr "Upravit úlohu"
127
128 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
129 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
130 #: ../../calendar_view.c:1084
131 msgid "Summary:"
132 msgstr "Shrnutí:"
133
134 #: ../../tasks.c:253
135 msgid "Start date:"
136 msgstr "Počáteční datum:"
137
138 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
139 msgid "No date"
140 msgstr "Žádné datum"
141
142 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
143 msgid "or"
144 msgstr "nebo"
145
146 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
147 msgid "Time associated"
148 msgstr "Přiřezený čas"
149
150 #: ../../tasks.c:283
151 msgid "Due date:"
152 msgstr "Do:"
153
154 #: ../../tasks.c:312
155 msgid "Completed:"
156 msgstr "Dokončeno:"
157
158 #: ../../tasks.c:323
159 msgid "Category:"
160 msgstr "Kategorie:"
161
162 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
163 msgid "Description:"
164 msgstr "Popis:"
165
166 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
167 msgid "Save"
168 msgstr "Uložit"
169
170 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
171 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
172 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
173 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
174 msgid "Delete"
175 msgstr "Odstranit"
176
177 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
178 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
179 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zrušit"
182
183 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
184 msgid "Untitled Task"
185 msgstr "Nepojmenovaná úloha"
186
187 #: ../../fmt_date.c:310
188 msgid "Time format"
189 msgstr "Formát času"
190
191 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
192 msgid "List subscription"
193 msgstr "Seznam odebírání"
194
195 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
196 msgid "List subscribe/unsubscribe"
197 msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
198
199 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
200 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
201 msgid "Confirmation request sent"
202 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
203
204 #: ../../listsub.c:89
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
208 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
209 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
210 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
211 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
212 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
213 msgstr ""
214
215 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
216 msgid "Go back..."
217 msgstr "Zpět"
218
219 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
220 #: ../../listsub.c:334
221 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
222 msgstr ""
223
224 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
225 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
226 msgstr ""
227
228 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
229 #, c-format
230 msgid "%d comments"
231 msgstr "%d komentářů"
232
233 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
234 msgid "permalink"
235 msgstr "pevný odkaz"
236
237 #: ../../blogview_renderer.c:302
238 msgid "Newer posts"
239 msgstr "novější příspěvků"
240
241 #: ../../blogview_renderer.c:311
242 msgid "Older posts"
243 msgstr "starší příspěvky"
244
245 #: ../../useredit.c:629
246 msgid ""
247 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
248 msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
249
250 #: ../../useredit.c:717
251 msgid "Changes were not saved."
252 msgstr "Změny nebyly uloženy."
253
254 #: ../../useredit.c:782
255 msgid "A new user has been created."
256 msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
257
258 #: ../../useredit.c:786
259 msgid ""
260 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
261 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
262 "the host system, not within Citadel."
263 msgstr ""
264 "Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
265 "autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
266
267 #: ../../bbsview_renderer.c:312
268 msgid "Go to page: "
269 msgstr "Jdi na stranu: "
270
271 #: ../../bbsview_renderer.c:354
272 msgid "First"
273 msgstr "První"
274
275 #: ../../bbsview_renderer.c:360
276 msgid "Last"
277 msgstr "Poslední"
278
279 #: ../../graphics.c:56
280 msgid "Graphics upload has been cancelled."
281 msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
282
283 #: ../../graphics.c:62
284 msgid "You didn't upload a file."
285 msgstr "Nenahrál jste soubor."
286
287 #: ../../graphics.c:112
288 msgid "your photo"
289 msgstr "fotografie"
290
291 #: ../../graphics.c:119
292 msgid "the icon for this room"
293 msgstr "ikona této místnosti"
294
295 #: ../../graphics.c:127
296 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
297 msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
298
299 #: ../../graphics.c:135
300 msgid "the Logoff banner picture"
301 msgstr "obrázek - odhlášení"
302
303 #: ../../graphics.c:146
304 msgid "the icon for this floor"
305 msgstr "ikona pro toto podlaží"
306
307 #: ../../calendar_tools.c:100
308 msgid "Hour: "
309 msgstr "Hodina: "
310
311 #: ../../calendar_tools.c:120
312 msgid "Minute: "
313 msgstr "Minuta: "
314
315 #: ../../calendar_tools.c:191
316 msgid "(status unknown)"
317 msgstr "(neznámý stav)"
318
319 #: ../../calendar_tools.c:207
320 msgid "(needs action)"
321 msgstr "(potřebuje akci)"
322
323 #: ../../calendar_tools.c:210
324 msgid "(accepted)"
325 msgstr "(přijato)"
326
327 #: ../../calendar_tools.c:213
328 msgid "(declined)"
329 msgstr "(zamítnuto)"
330
331 #: ../../calendar_tools.c:216
332 msgid "(tenative)"
333 msgstr ""
334
335 #: ../../calendar_tools.c:219
336 msgid "(delegated)"
337 msgstr "(delegováno)"
338
339 #: ../../calendar_tools.c:222
340 msgid "(completed)"
341 msgstr "(dokončeno)"
342
343 #: ../../calendar_tools.c:225
344 msgid "(in process)"
345 msgstr "(zpracovává se)"
346
347 #: ../../calendar_tools.c:228
348 msgid "(none)"
349 msgstr "(nic)"
350
351 #: ../../notes.c:343
352 msgid "Click on any note to edit it."
353 msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
354
355 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
356 msgid "(no name)"
357 msgstr "(beze jména)"
358
359 #: ../../vcard_edit.c:443
360 msgid " (work)"
361 msgstr " (práce)"
362
363 #: ../../vcard_edit.c:445
364 msgid " (home)"
365 msgstr " (domů)"
366
367 #: ../../vcard_edit.c:447
368 msgid " (cell)"
369 msgstr " (buňka)"
370
371 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
372 msgid "Address:"
373 msgstr "Adresa:"
374
375 #: ../../vcard_edit.c:526
376 msgid "Telephone:"
377 msgstr "Telefon:"
378
379 #: ../../vcard_edit.c:531
380 msgid "E-mail:"
381 msgstr "E-mail:"
382
383 #: ../../vcard_edit.c:779
384 msgid "This address book is empty."
385 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
386
387 #: ../../vcard_edit.c:793
388 msgid "An internal error has occurred."
389 msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
390
391 #: ../../vcard_edit.c:944
392 msgid "Error"
393 msgstr "Chyba"
394
395 #: ../../vcard_edit.c:1048
396 msgid "Edit contact information"
397 msgstr "Upravit kontaktní údaje"
398
399 #: ../../vcard_edit.c:1068
400 msgid "Prefix"
401 msgstr "Titul před jménem"
402
403 #: ../../vcard_edit.c:1068
404 msgid "First Name"
405 msgstr "Křestní jméno"
406
407 #: ../../vcard_edit.c:1068
408 msgid "Middle Name"
409 msgstr "Druhé jméno"
410
411 #: ../../vcard_edit.c:1068
412 msgid "Last Name"
413 msgstr "Příjmení"
414
415 #: ../../vcard_edit.c:1068
416 msgid "Suffix"
417 msgstr "Titul za jménem"
418
419 #: ../../vcard_edit.c:1089
420 msgid "Display name:"
421 msgstr "Zobrazované jméno:"
422
423 #: ../../vcard_edit.c:1096
424 msgid "Title:"
425 msgstr "Titul:"
426
427 #: ../../vcard_edit.c:1103
428 msgid "Organization:"
429 msgstr "Organizace:"
430
431 #: ../../vcard_edit.c:1114
432 msgid "PO box:"
433 msgstr "Poštovní schránka:"
434
435 #: ../../vcard_edit.c:1130
436 msgid "City:"
437 msgstr "Obec:"
438
439 #: ../../vcard_edit.c:1136
440 msgid "State:"
441 msgstr "Stát:"
442
443 #: ../../vcard_edit.c:1142
444 msgid "ZIP code:"
445 msgstr "PSČ:"
446
447 #: ../../vcard_edit.c:1148
448 msgid "Country:"
449 msgstr "Země:"
450
451 #: ../../vcard_edit.c:1158
452 msgid "Home telephone:"
453 msgstr "Telefon domů:"
454
455 #: ../../vcard_edit.c:1164
456 msgid "Work telephone:"
457 msgstr "Telefon do práce:"
458
459 #: ../../vcard_edit.c:1170
460 msgid "Mobile telephone:"
461 msgstr "Mobilní telefon:"
462
463 #: ../../vcard_edit.c:1176
464 msgid "Fax number:"
465 msgstr "Fax:"
466
467 #: ../../vcard_edit.c:1187
468 msgid "Primary Internet e-mail address"
469 msgstr "Primární e-mailová adresa"
470
471 #: ../../vcard_edit.c:1194
472 msgid "Internet e-mail aliases"
473 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
474
475 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
476 msgid "Save changes"
477 msgstr "Uložit změny"
478
479 #: ../../vcard_edit.c:1261
480 msgid "Unable to enter the room to save your message"
481 msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
482
483 #: ../../vcard_edit.c:1265
484 msgid "Aborting."
485 msgstr "Přerušuji."
486
487 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
488 #: ../../auth.c:397
489 msgid "An error has occurred."
490 msgstr "Došlo k chybě."
491
492 #: ../../vcard_edit.c:1399
493 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
494 msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
495
496 #: ../../preferences.c:880
497 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
498 msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
499
500 #: ../../preferences.c:1092
501 msgid "Make this my start page"
502 msgstr "Toto bude má startovní stránka"
503
504 #: ../../preferences.c:1130
505 msgid "This isn't allowed to become the start page."
506 msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
507
508 #: ../../preferences.c:1132
509 msgid "You no longer have a start page selected."
510 msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
511
512 #: ../../preferences.c:1182
513 msgid "Prefered startpage"
514 msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
515
516 #: ../../calendar.c:76
517 msgid "Meeting invitation"
518 msgstr "Pozkánka na schůzku"
519
520 #: ../../calendar.c:79
521 msgid "Attendee's reply to your invitation"
522 msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
523
524 #: ../../calendar.c:82
525 msgid "Published event"
526 msgstr "Publikovaná událost"
527
528 #: ../../calendar.c:85
529 msgid "This is an unknown type of calendar item."
530 msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
531
532 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
533 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
534 msgid "Location:"
535 msgstr "Umístění:"
536
537 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
538 msgid "Date:"
539 msgstr "Datum:"
540
541 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
542 #: ../../calendar_view.c:1099
543 msgid "Starting date/time:"
544 msgstr "Počáteční datum/čas:"
545
546 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
547 #: ../../calendar_view.c:1101
548 msgid "Ending date/time:"
549 msgstr "Konečný datum/čas:"
550
551 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
552 msgid "Recurrence"
553 msgstr "Opakování"
554
555 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
556 msgid "This is a recurring event"
557 msgstr "Toto je opakující se událost"
558
559 #: ../../calendar.c:178
560 msgid "Attendee:"
561 msgstr "Přijde:"
562
563 #: ../../calendar.c:218
564 #, c-format
565 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
566 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
567
568 #: ../../calendar.c:222
569 #, c-format
570 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
572
573 #: ../../calendar.c:227
574 msgid "Update:"
575 msgstr "Aktualizace:"
576
577 #: ../../calendar.c:228
578 msgid "CONFLICT:"
579 msgstr "KONFLIFT:"
580
581 #: ../../calendar.c:251
582 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
583 msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
584
585 #: ../../calendar.c:252
586 msgid "Accept"
587 msgstr "Potvrdit"
588
589 #: ../../calendar.c:253
590 msgid "Tentative"
591 msgstr "Předběžné"
592
593 #: ../../calendar.c:254
594 msgid "Decline"
595 msgstr "Zamítnout"
596
597 #: ../../calendar.c:271
598 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
599 msgstr ""
600 "Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
601
602 #: ../../calendar.c:272
603 msgid "Update"
604 msgstr "Aktualizovat"
605
606 #: ../../calendar.c:273
607 msgid "Ignore"
608 msgstr "Ignorovat"
609
610 #: ../../calendar.c:295
611 msgid "There was an error parsing this calendar item."
612 msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
613
614 #: ../../calendar.c:328
615 msgid ""
616 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
617 "calendar."
618 msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
619
620 #: ../../calendar.c:332
621 msgid ""
622 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
623 "'pencilled in' to your calendar."
624 msgstr ""
625
626 #: ../../calendar.c:336
627 msgid ""
628 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
629 "into your calendar."
630 msgstr ""
631
632 #: ../../calendar.c:341
633 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
634 msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
635
636 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
637 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
638 #. / answer this request.
639 #: ../../calendar.c:376
640 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
641 msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
642
643 #: ../../calendar.c:378
644 msgid ""
645 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
646 "updated."
647 msgstr ""
648 "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
649 "aktualizován."
650
651 #: ../../calendar.c:932
652 msgid "Calendar day view begins at:"
653 msgstr "Začáteční den kalendáře:"
654
655 #: ../../calendar.c:933
656 msgid "Calendar day view ends at:"
657 msgstr "Koncový den kalendáře:"
658
659 #: ../../calendar.c:934
660 msgid "Week starts on:"
661 msgstr "Týden začíná v:"
662
663 #: ../../paging.c:35
664 msgid "Send instant message"
665 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
666
667 #: ../../paging.c:43
668 msgid "Send an instant message to: "
669 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
670
671 #: ../../paging.c:57
672 msgid "Enter message text:"
673 msgstr "Zadejte text zprávy:"
674
675 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
676 msgid "Send message"
677 msgstr "Odeslat zprávu"
678
679 #: ../../paging.c:84
680 msgid "Message was not sent."
681 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
682
683 #: ../../paging.c:95
684 msgid "Message has been sent to "
685 msgstr "Zpráva byla odeslána na "
686
687 #: ../../iconbar.c:328
688 msgid "Iconbar Setting"
689 msgstr "Nastavení Iconbaru"
690
691 #.
692 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
693 #. * something else, that's what we'll go with.
694 #.
695 #: ../../availability.c:148
696 msgid "availability unknown"
697 msgstr "dostupnost neznámá"
698
699 #: ../../availability.c:169
700 msgid "free"
701 msgstr "volný"
702
703 #: ../../availability.c:179
704 msgid "BUSY"
705 msgstr "ZAMĚSTNANÝ"
706
707 #: ../../serv_func.c:193
708 msgid ""
709 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
710 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
711 "system administrator."
712 msgstr ""
713 "Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
714 "příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
715 "správce systému."
716
717 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
718 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
719 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
720
721 #: ../../serv_func.c:236
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
725 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
726 "newer.\n"
727 "\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
731 "Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
732 "novější.\n"
733 "\n"
734 "\n"
735
736 #: ../../event.c:70
737 msgid "seconds"
738 msgstr "sekundy"
739
740 #: ../../event.c:71
741 msgid "minutes"
742 msgstr "minuty"
743
744 #: ../../event.c:72
745 msgid "hours"
746 msgstr "hodiny"
747
748 #: ../../event.c:73
749 msgid "days"
750 msgstr "dny"
751
752 #: ../../event.c:74
753 msgid "weeks"
754 msgstr "týdny"
755
756 #: ../../event.c:75
757 msgid "months"
758 msgstr "měsíce"
759
760 #: ../../event.c:76
761 msgid "years"
762 msgstr "let"
763
764 #: ../../event.c:77
765 msgid "never"
766 msgstr "nikdy"
767
768 #: ../../event.c:81
769 msgid "first"
770 msgstr "první"
771
772 #: ../../event.c:82
773 msgid "second"
774 msgstr "druhý"
775
776 #: ../../event.c:83
777 msgid "third"
778 msgstr "třetí"
779
780 #: ../../event.c:84
781 msgid "fourth"
782 msgstr "čtvrtý"
783
784 #: ../../event.c:85
785 msgid "fifth"
786 msgstr "pátý"
787
788 #: ../../event.c:88
789 msgid "Event"
790 msgstr "Událost"
791
792 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
793 msgid "Attendees"
794 msgstr "Návštěvníci"
795
796 #: ../../event.c:167
797 msgid "Add or edit an event"
798 msgstr "Přidat nebo upravit událost"
799
800 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
801 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
802 msgid "Summary"
803 msgstr "Přehled"
804
805 #: ../../event.c:217
806 msgid "Location"
807 msgstr "Umístění"
808
809 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
810 msgid "Start"
811 msgstr "Start"
812
813 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
814 msgid "All day event"
815 msgstr "Celodenní událost"
816
817 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
818 msgid "End"
819 msgstr "Konec"
820
821 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
822 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
823 msgid "Notes"
824 msgstr "Poznámky"
825
826 #: ../../event.c:369
827 msgid "Organizer"
828 msgstr "Organizátor"
829
830 #: ../../event.c:374
831 msgid "(you are the organizer)"
832 msgstr "(jste organizátor)"
833
834 #: ../../event.c:392
835 msgid "Show time as:"
836 msgstr "Ukaž čas jako:"
837
838 #: ../../event.c:415
839 msgid "Free"
840 msgstr "Volný"
841
842 #: ../../event.c:423
843 msgid "Busy"
844 msgstr "Obsazený"
845
846 #: ../../event.c:440
847 msgid "(One per line)"
848 msgstr "(jeden na řádku)"
849
850 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
851 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
852 msgid "Contacts"
853 msgstr "Kotakty"
854
855 #: ../../event.c:513
856 msgid "Recurrence rule"
857 msgstr "Pravidlo pro opakování"
858
859 #: ../../event.c:517
860 msgid "Repeats every"
861 msgstr "Opakovat vždy"
862
863 #. begin 'weekday_selector' div
864 #: ../../event.c:535
865 msgid "on these weekdays:"
866 msgstr ""
867
868 #: ../../event.c:593
869 #, c-format
870 msgid "on day %s%d%s of the month"
871 msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
872
873 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
874 msgid "on the "
875 msgstr "na "
876
877 #: ../../event.c:626
878 msgid "of the month"
879 msgstr "měsíce"
880
881 #: ../../event.c:655
882 msgid "every "
883 msgstr "každý "
884
885 #: ../../event.c:656
886 msgid "year on this date"
887 msgstr "ročně"
888
889 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
890 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
891 msgid "of"
892 msgstr ""
893
894 #: ../../event.c:712
895 msgid "Recurrence range"
896 msgstr "Délka opakování"
897
898 #: ../../event.c:720
899 msgid "No ending date"
900 msgstr "Chybí datum ukončení"
901
902 #: ../../event.c:727
903 msgid "Repeat this event"
904 msgstr "Opakovat tuto událost"
905
906 #: ../../event.c:730
907 msgid "times"
908 msgstr "krát"
909
910 #: ../../event.c:738
911 msgid "Repeat this event until "
912 msgstr "Opakovat do "
913
914 #: ../../event.c:766
915 msgid "Check attendee availability"
916 msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
917
918 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
919 #: ../../calendar_view.c:937
920 msgid "Untitled Event"
921 msgstr "Nepojmenovaná akce"
922
923 #: ../../sysmsgs.c:52
924 #, c-format
925 msgid "Edit %s"
926 msgstr "Upravit %s"
927
928 #: ../../sysmsgs.c:55
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
932 "forced by preceding the next line by a blank."
933 msgstr ""
934
935 #: ../../sysmsgs.c:89
936 #, c-format
937 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
938 msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
939
940 #: ../../sysmsgs.c:109
941 msgid " has been saved."
942 msgstr " byl uložen."
943
944 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
945 msgid "Room info"
946 msgstr "Informace o místnosti"
947
948 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
949 msgid "Your bio"
950 msgstr "Vaše biografie"
951
952 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
953 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
954 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
955 msgid "From"
956 msgstr "Z"
957
958 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
959 msgid "Starting date:"
960 msgstr "Počáteční datum:"
961
962 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
963 msgid "Ending date:"
964 msgstr "Konečné datum:"
965
966 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
967 msgid "Date/time:"
968 msgstr "Datum/čas:"
969
970 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
971 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
972 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
973 msgid "Notes:"
974 msgstr "Poznámky:"
975
976 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
977 msgid "previous"
978 msgstr "předchozí"
979
980 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
981 #: ../../calendar_view.c:1308
982 msgid "next"
983 msgstr "další"
984
985 #: ../../calendar_view.c:756
986 msgid "Week"
987 msgstr "Týden"
988
989 #: ../../calendar_view.c:758
990 msgid "Hours"
991 msgstr "Hodiny"
992
993 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
994 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
995 msgid "Subject"
996 msgstr "Předmět"
997
998 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
999 msgid "Ongoing event"
1000 msgstr "Probíhající akce"
1001
1002 #: ../../messages.c:70
1003 msgid "ERROR:"
1004 msgstr "CHYBA:"
1005
1006 #: ../../messages.c:88
1007 msgid "Empty message"
1008 msgstr "Prázdná zpráva"
1009
1010 #: ../../messages.c:1010
1011 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1012 msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
1013
1014 #: ../../messages.c:1013
1015 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1016 msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
1017
1018 #: ../../messages.c:1037
1019 msgid "Saved to Drafts failed: "
1020 msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
1021
1022 #: ../../messages.c:1102
1023 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1024 msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
1025
1026 #: ../../messages.c:1128
1027 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1028 msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
1029
1030 #: ../../messages.c:1137
1031 msgid "Message has been sent.\n"
1032 msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
1033
1034 #: ../../messages.c:1140
1035 msgid "Message has been posted.\n"
1036 msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
1037
1038 #: ../../messages.c:1679
1039 msgid "The message was not moved."
1040 msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
1041
1042 #: ../../messages.c:1719
1043 #, c-format
1044 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1045 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
1046
1047 #: ../../messages.c:1796
1048 #, c-format
1049 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1050 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
1051
1052 #: ../../messages.c:1956
1053 msgid "Attach signature to email messages?"
1054 msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
1055
1056 #: ../../messages.c:1959
1057 msgid "Use this signature:"
1058 msgstr "Použít tento podpis:"
1059
1060 #: ../../messages.c:1961
1061 msgid "Default character set for email headers:"
1062 msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
1063
1064 #: ../../messages.c:1964
1065 msgid "Preferred email address"
1066 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
1067
1068 #: ../../messages.c:1966
1069 msgid "Preferred display name for email messages"
1070 msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
1071
1072 #: ../../messages.c:1970
1073 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1074 msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
1075
1076 #: ../../messages.c:1973
1077 msgid "Mailbox view mode"
1078 msgstr "Zobrazení pošty"
1079
1080 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1081 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1082 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1083 msgid "Invalid Parameter"
1084 msgstr "Neplatný parametr"
1085
1086 #: ../../inetconf.c:126
1087 msgid " has been deleted."
1088 msgstr " bylo smazáno."
1089
1090 #. <domain> added status message
1091 #: ../../inetconf.c:144
1092 msgid " added."
1093 msgstr " přidáno."
1094
1095 #: ../../who.c:154
1096 msgid "Edit your session display"
1097 msgstr "Upravte nastavení sezení"
1098
1099 #: ../../who.c:158
1100 msgid ""
1101 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1102 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1103 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1104 "corresponding box. "
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../../who.c:171
1108 msgid "Room name:"
1109 msgstr "Jméno místnosti:"
1110
1111 #: ../../who.c:176
1112 msgid "Change room name"
1113 msgstr "Změnit jméno místnosti"
1114
1115 #: ../../who.c:180
1116 msgid "Host name:"
1117 msgstr "Označení systému:"
1118
1119 #: ../../who.c:185
1120 msgid "Change host name"
1121 msgstr "Změnte označení systému"
1122
1123 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1124 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1125 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1126 msgid "User name:"
1127 msgstr "Uživatelské jméno:"
1128
1129 #: ../../who.c:195
1130 msgid "Change user name"
1131 msgstr "Změnit uživatelské jméno"
1132
1133 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1134 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1135 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1136 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1137 msgid "Higher access is required to access this function."
1138 msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
1139
1140 #: ../../siteconfig.c:256
1141 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1142 msgstr ""
1143 "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
1144 "spustit nový Citserver?"
1145
1146 #: ../../siteconfig.c:319
1147 msgid "Your system configuration has been updated."
1148 msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
1149
1150 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1151 #, c-format
1152 msgid "There is no room called '%s'."
1153 msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
1154
1155 #: ../../wiki.c:76
1156 #, c-format
1157 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1158 msgstr "'%s' není wiki místnost"
1159
1160 #: ../../wiki.c:110
1161 #, c-format
1162 msgid "There is no page called '%s' here."
1163 msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
1164
1165 #: ../../wiki.c:112
1166 msgid ""
1167 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1168 "create this page."
1169 msgstr ""
1170 "Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
1171 "vytvořit tuto stránku."
1172
1173 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1174 msgid "Date"
1175 msgstr "Datum"
1176
1177 #: ../../wiki.c:182
1178 msgid "Author"
1179 msgstr "Autor:"
1180
1181 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1182 msgid "(show)"
1183 msgstr "(zobrazit)"
1184
1185 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1186 msgid "Current version"
1187 msgstr "Aktuální verze"
1188
1189 #: ../../wiki.c:223
1190 msgid "(revert)"
1191 msgstr "(vrátit zpět)"
1192
1193 #: ../../wiki.c:300
1194 msgid "Page title"
1195 msgstr "Název stránky"
1196
1197 #: ../../webcit.c:316
1198 msgid "Authorization Required"
1199 msgstr "Vyžadována autorizace"
1200
1201 #: ../../webcit.c:324
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1205 "not be logged in: %s\n"
1206 msgstr ""
1207 "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
1208 "přihlášen: %s\n"
1209
1210 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1211 msgid ""
1212 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1213 "Please report this problem to your system administrator."
1214 msgstr ""
1215 "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
1216 "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
1217
1218 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1219 msgid "Read More..."
1220 msgstr "Přečtěte si více…"
1221
1222 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1223 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1224 msgid "(Delete)"
1225 msgstr "(Smazat)"
1226
1227 #: ../../smtpqueue.c:334
1228 msgid "First Attempt pending"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../../roomlist.c:99
1232 msgid "My Folders"
1233 msgstr "Mé složky"
1234
1235 #: ../../downloads.c:289
1236 #, c-format
1237 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1238 msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
1239
1240 #: ../../roomtokens.c:572
1241 msgid "file"
1242 msgstr "soubor"
1243
1244 #: ../../roomtokens.c:574
1245 msgid "files"
1246 msgstr "soubory"
1247
1248 #: ../../summary.c:128
1249 msgid "(None)"
1250 msgstr "(Žádný)"
1251
1252 #: ../../summary.c:184
1253 msgid "(Nothing)"
1254 msgstr "(Nic)"
1255
1256 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1257 msgid "edit"
1258 msgstr "upravit"
1259
1260 #: ../../msg_renderers.c:1119
1261 msgid "I don't know how to display "
1262 msgstr "Nevím jak zobrazit "
1263
1264 #: ../../msg_renderers.c:1353
1265 msgid "(no subject)"
1266 msgstr "(bez předmětu)"
1267
1268 #: ../../addressbook_popup.c:186
1269 msgid "Add"
1270 msgstr "Přidat"
1271
1272 #. an erased user
1273 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1276 msgid "Deleted"
1277 msgstr "Smazáno"
1278
1279 #. a new user
1280 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1283 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1284 msgid "New User"
1285 msgstr "Nový uživatel"
1286
1287 #. a trouble maker
1288 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1289 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1291 msgid "Problem User"
1292 msgstr "Problémový uživatel"
1293
1294 #. user with normal privileges
1295 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1298 msgid "Local User"
1299 msgstr "Klasický uživatel"
1300
1301 #. a user that may access network resources
1302 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1305 msgid "Network User"
1306 msgstr "Síťový uživatel"
1307
1308 #. a moderator
1309 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1312 msgid "Preferred User"
1313 msgstr "Preferovaný uživatel"
1314
1315 #. chief
1316 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1319 msgid "Aide"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1323 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1324 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1325 msgid "Log off"
1326 msgstr "Odhlásit"
1327
1328 #: ../../auth.c:537
1329 msgid "Log in again"
1330 msgstr "Přihlaste se znovu"
1331
1332 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1333 msgid "Validate new users"
1334 msgstr "Potvrdit nové uživatele"
1335
1336 #: ../../auth.c:605
1337 msgid "No users require validation at this time."
1338 msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
1339
1340 #: ../../auth.c:655
1341 msgid "very weak"
1342 msgstr "velmi slabé"
1343
1344 #: ../../auth.c:658
1345 msgid "weak"
1346 msgstr "slabé"
1347
1348 #: ../../auth.c:661
1349 msgid "ok"
1350 msgstr "dobré"
1351
1352 #: ../../auth.c:665
1353 msgid "strong"
1354 msgstr "silné"
1355
1356 #: ../../auth.c:683
1357 #, c-format
1358 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1359 msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
1360
1361 #: ../../auth.c:691
1362 msgid "Select access level for this user:"
1363 msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
1364
1365 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1366 msgid "Change your password"
1367 msgstr "Změnit heslo"
1368
1369 #: ../../auth.c:800
1370 msgid "Enter new password:"
1371 msgstr "Zadejte nové heslo:"
1372
1373 #: ../../auth.c:804
1374 msgid "Enter it again to confirm:"
1375 msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
1376
1377 #: ../../auth.c:810
1378 msgid "Change password"
1379 msgstr "Změnit heslo"
1380
1381 #: ../../auth.c:830
1382 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
1383 msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
1384
1385 #: ../../auth.c:839
1386 msgid "They don't match.  Password was not changed."
1387 msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
1388
1389 #: ../../auth.c:845
1390 msgid "Blank passwords are not allowed."
1391 msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
1392
1393 #: ../../openid.c:34
1394 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1395 msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
1396
1397 #: ../../openid.c:52
1398 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1399 msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
1400
1401 #: ../../openid.c:53
1402 msgid "(delete)"
1403 msgstr "(smazat)"
1404
1405 #: ../../openid.c:61
1406 msgid "Add an OpenID: "
1407 msgstr "Přidat OpenID: "
1408
1409 #: ../../openid.c:64
1410 msgid "Attach"
1411 msgstr "Připojit"
1412
1413 #: ../../openid.c:68
1414 #, c-format
1415 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1416 msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
1417
1418 #: ../../html2html.c:136
1419 #, c-format
1420 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1424 msgid "View as:"
1425 msgstr "Zobrazit jako:"
1426
1427 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1428 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1429 msgid "View/edit server-side mail filters"
1430 msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
1431
1432 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1433 msgid "When new mail arrives: "
1434 msgstr "Kdy e-mail přišel: "
1435
1436 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1437 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1438 msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
1439
1440 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1441 msgid "Filter it according to rules selected below"
1442 msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
1443
1444 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1445 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1446 msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
1447
1448 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1449 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1450 msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
1451
1452 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1453 msgid "Add rule"
1454 msgstr "Přidat pravidlo"
1455
1456 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1457 msgid "The currently active script is: "
1458 msgstr "Právě je aktivní skript: "
1459
1460 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1461 msgid "Add or delete scripts"
1462 msgstr "Přidat nebo odstranit text"
1463
1464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1465 msgid "If"
1466 msgstr "Jestliže"
1467
1468 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1469 msgid "To or Cc"
1470 msgstr "Příjemce"
1471
1472 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1473 msgid "Reply-to"
1474 msgstr "Odpovědět na"
1475
1476 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1477 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1478 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1479 msgid "Sender"
1480 msgstr "Odesílatel"
1481
1482 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1483 msgid "Resent-From"
1484 msgstr "Ignorovat z"
1485
1486 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1487 msgid "Resent-To"
1488 msgstr "Ignorovat zprávy k"
1489
1490 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1491 msgid "Envelope From"
1492 msgstr "Obálka z"
1493
1494 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1495 msgid "Envelope To"
1496 msgstr "Obálka k"
1497
1498 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1499 msgid "X-Mailer"
1500 msgstr "X-Mailer"
1501
1502 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1503 msgid "X-Spam-Flag"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1507 msgid "X-Spam-Status"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1511 msgid "List-ID"
1512 msgstr "Seznam ID"
1513
1514 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1515 msgid "Message size"
1516 msgstr "Velikost zprávy"
1517
1518 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1519 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1520 msgid "All"
1521 msgstr "Vše"
1522
1523 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1524 msgid "contains"
1525 msgstr "obsahující"
1526
1527 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1528 msgid "does not contain"
1529 msgstr "neobsahující"
1530
1531 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1532 msgid "is"
1533 msgstr "je"
1534
1535 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1536 msgid "is not"
1537 msgstr "není"
1538
1539 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1540 msgid "matches"
1541 msgstr "odpovídá"
1542
1543 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1544 msgid "does not match"
1545 msgstr "neodpovídá"
1546
1547 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1548 msgid "(All messages)"
1549 msgstr "(Všechny zprávy)"
1550
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1552 msgid "is larger than"
1553 msgstr "je větší než"
1554
1555 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1556 msgid "is smaller than"
1557 msgstr "je menší než"
1558
1559 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1560 msgid "bytes"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1564 msgid "Keep"
1565 msgstr "Nechat"
1566
1567 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1568 msgid "Discard silently"
1569 msgstr "Tiše zlikvidovat"
1570
1571 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1572 msgid "Reject"
1573 msgstr "Odmítnout"
1574
1575 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1576 msgid "Move message to"
1577 msgstr "Přesunout zprávu do"
1578
1579 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1580 msgid "Forward to"
1581 msgstr "Přeposlat"
1582
1583 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1584 msgid "Vacation"
1585 msgstr "Dovolená"
1586
1587 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1588 msgid "Message:"
1589 msgstr "Zpráva:"
1590
1591 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1592 msgid "and then"
1593 msgstr "a tak"
1594
1595 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1596 msgid "continue processing"
1597 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
1598
1599 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1600 msgid "stop"
1601 msgstr "Zastavit"
1602
1603 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1604 msgid ""
1605 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1606 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1607 "feature.<br>"
1608 msgstr ""
1609 "Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru."
1610 "<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému."
1611
1612 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1613 msgid "Add a new script"
1614 msgstr "Přidat nový skript"
1615
1616 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1617 msgid ""
1618 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1619 "click 'Create'."
1620 msgstr ""
1621 "Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
1622
1623 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1624 msgid "Script name: "
1625 msgstr "Jméno skriptu: "
1626
1627 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1628 msgid "Edit scripts"
1629 msgstr "Upravit skripty"
1630
1631 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1632 msgid "Return to the script editing screen"
1633 msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
1634
1635 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1636 msgid "Delete scripts"
1637 msgstr "Smazat skripty"
1638
1639 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1640 msgid ""
1641 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1642 "'Delete'."
1643 msgstr ""
1644 "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
1645 "na ‚Smazat‘"
1646
1647 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1648 msgid "Confirm move of message"
1649 msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
1650
1651 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1652 msgid "Move this message to:"
1653 msgstr "Přesunout zprávu do:"
1654
1655 #: ../../static/t/login.html:5
1656 msgid "powered by"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1660 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1661 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1662 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1663 msgid "Log in"
1664 msgstr "Přihlásit se"
1665
1666 #: ../../static/t/trailing.html:14
1667 msgid ""
1668 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1669 "of this system will not work properly."
1670 msgstr ""
1671 "Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
1672 "funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
1673
1674 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1675 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1676 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1677 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1678 msgid "from "
1679 msgstr "od "
1680
1681 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1682 msgid "Search: "
1683 msgstr "Hledat: "
1684
1685 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1686 msgid "You are subscribing "
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1690 #, fuzzy
1691 msgid " to the "
1692 msgstr "na "
1693
1694 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1695 #, fuzzy
1696 msgid " mailing list."
1697 msgstr "Služba mailing seznamů"
1698
1699 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1700 msgid ""
1701 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1702 "to click on to confirm your subscription."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1706 msgid ""
1707 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1708 "able to subscribe you to lists without your consent."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1712 msgid ""
1713 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1714 "subscription will be confirmed."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1718 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1719 #, fuzzy
1720 msgid "ERROR"
1721 msgstr "CHYBA:"
1722
1723 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1724 msgid "You are unsubscribing"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1728 #, fuzzy
1729 msgid "from the"
1730 msgstr "od "
1731
1732 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1733 #, fuzzy
1734 msgid "mailing list."
1735 msgstr "Služba mailing seznamů"
1736
1737 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1738 msgid ""
1739 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1740 "to click on to confirm your unsubscription."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1744 msgid ""
1745 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1746 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1750 msgid ""
1751 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1752 "unsubscription will be confirmed."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Back..."
1758 msgstr "Zpět"
1759
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Confirmation successful!"
1763 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
1764
1765 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Confirmation failed."
1768 msgstr "Nastavení"
1769
1770 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1771 msgid "This could mean one of two things:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1775 msgid ""
1776 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1777 "confirmation link is only valid for three days)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1781 msgid ""
1782 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1783 "request and are attempting to do it again."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1787 msgid "The error returned by the server was: "
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Name of list:"
1793 msgstr "Název úlohy"
1794
1795 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Your e-mail address:"
1798 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
1799
1800 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1801 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1805 #, fuzzy
1806 msgid "One message at a time"
1807 msgstr "Zadejte text zprávy:"
1808
1809 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Digest format"
1812 msgstr "Formát času"
1813
1814 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1815 msgid ""
1816 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1817 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1818 "confirmation."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1822 msgid ""
1823 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1824 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1828 msgid "(delete floor)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1832 msgid "(edit graphic)"
1833 msgstr "(upravit vzhled)"
1834
1835 #: ../../static/t/floors.html:4
1836 msgid "Add/change/delete floors"
1837 msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
1838
1839 #: ../../static/t/floors.html:10
1840 msgid "Floor number"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../../static/t/floors.html:11
1844 msgid "Floor name"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../../static/t/floors.html:12
1848 msgid "Number of rooms"
1849 msgstr "Počet místností"
1850
1851 #: ../../static/t/floors.html:13
1852 msgid "Floor CSS"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../../static/t/files.html:4
1856 msgid "Files available for download in"
1857 msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
1858
1859 #: ../../static/t/files.html:9
1860 msgid "Upload a file:"
1861 msgstr "Nahrát soubor:"
1862
1863 #: ../../static/t/files.html:30
1864 msgid "Filename"
1865 msgstr "Název souboru:"
1866
1867 #: ../../static/t/files.html:31
1868 msgid "Size"
1869 msgstr "Velikosti"
1870
1871 #: ../../static/t/files.html:32
1872 msgid "Content"
1873 msgstr "Obsah"
1874
1875 #: ../../static/t/files.html:33
1876 msgid "Description"
1877 msgstr "Popis"
1878
1879 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1880 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1881 msgid "Loading"
1882 msgstr "Načítání"
1883
1884 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1885 msgid "from"
1886 msgstr "od"
1887
1888 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1889 msgid "Anonymous"
1890 msgstr "Anonymní"
1891
1892 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1893 msgid "in"
1894 msgstr "v"
1895
1896 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1897 msgid "To:"
1898 msgstr "Příjemce:"
1899
1900 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1901 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1902 #: ../../static/t/view_message.html:15
1903 msgid "CC:"
1904 msgstr "Kopie:"
1905
1906 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1907 msgid "BCC:"
1908 msgstr "Skrytá kopie:"
1909
1910 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1911 msgid "Subject (optional):"
1912 msgstr "Předmět (volitelný):"
1913
1914 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1915 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1916 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1917 #: ../../static/t/view_message.html:16
1918 msgid "Subject:"
1919 msgstr "Předmět:"
1920
1921 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1922 msgid "--- forwarded message ---"
1923 msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
1924
1925 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1926 msgid "Post message"
1927 msgstr "Odeslat zprávu"
1928
1929 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1930 msgid "Save to Drafts"
1931 msgstr "Uložit do Koncetptů"
1932
1933 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1934 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1935 msgid "Attachments:"
1936 msgstr "Přílohy:"
1937
1938 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1939 msgid "Message to your Users:"
1940 msgstr "Zpráva pro uživatele:"
1941
1942 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1943 msgid "Server command results"
1944 msgstr "Výsledek příkazu"
1945
1946 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1947 msgid "Enter another command"
1948 msgstr "Vložte další příkaz"
1949
1950 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1951 msgid "Return to menu"
1952 msgstr "Zpět do menu"
1953
1954 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1955 msgid "Site configuration"
1956 msgstr "Nastavení webu"
1957
1958 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1959 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1960 msgid "You need to be aide to view this."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1964 msgid "General"
1965 msgstr "Obecné"
1966
1967 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1968 msgid "Access"
1969 msgstr "Přístup"
1970
1971 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1972 msgid "Network"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1976 msgid "Tuning"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1980 msgid "Directory"
1981 msgstr "Adresář"
1982
1983 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1984 msgid "Auto-purger"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1988 msgid "Indexing/Journaling"
1989 msgstr "Indexování/žurnálování"
1990
1991 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1992 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1993 msgid "Push Email"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1997 msgid "Pop3"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2001 msgid "Add, change, delete user accounts"
2002 msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
2003
2004 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2005 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2006 msgid "System Administration Menu"
2007 msgstr "Systémové Administrační menu"
2008
2009 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2010 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2011 msgid "Room Aide Menu"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2015 msgid "Local host aliases"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2019 msgid "Directory domains"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2023 msgid "Smart hosts"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2027 msgid "Fallback smart hosts"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2031 msgid "Notification hosts"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2035 msgid "RBL hosts"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2039 msgid "SpamAssassin hosts"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2043 msgid "ClamAV clamd hosts"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2047 msgid "Masqueradable domains"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2051 msgid "Edit or delete users"
2052 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
2053
2054 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2055 msgid "Add users"
2056 msgstr "Přidat uživatele"
2057
2058 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2059 msgid "Edit or Delete users"
2060 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
2061
2062 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2063 msgid ""
2064 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2065 "click 'Edit'."
2066 msgstr ""
2067 "Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
2068 "klikněte na 'Upravit'"
2069
2070 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2071 msgid "Edit user account: "
2072 msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
2073
2074 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2075 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2076 msgid "Password"
2077 msgstr "Heslo:"
2078
2079 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2080 msgid "Permission to send Internet mail"
2081 msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
2082
2083 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2084 msgid "Number of logins"
2085 msgstr "Počet přihlášení"
2086
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2088 msgid "Messages submitted"
2089 msgstr "Vložené zprávy"
2090
2091 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2092 msgid "Access level"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2096 msgid "User ID number"
2097 msgstr "ID uživatele"
2098
2099 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2100 msgid "Date and time of last login"
2101 msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
2102
2103 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2104 msgid "Auto-purge after this many days"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2108 msgid ""
2109 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2110 "and click 'Create'."
2111 msgstr ""
2112 "Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
2113 "pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
2114
2115 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2116 msgid "New user: "
2117 msgstr "Nový uživatel: "
2118
2119 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2120 msgid "Enter a server command"
2121 msgstr "Vložte příkaz pro server"
2122
2123 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2124 msgid ""
2125 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2126 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
2127 "will not be of much use to you."
2128 msgstr ""
2129 "Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
2130 "přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
2131 "užitečná."
2132
2133 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2134 msgid "Enter command:"
2135 msgstr "Vložte příkaz:"
2136
2137 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2138 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2142 msgid "Detected host header is "
2143 msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
2144
2145 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2146 msgid "Network configuration"
2147 msgstr "Nastavení sítě"
2148
2149 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2150 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2151 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2152 msgid "Add a new node"
2153 msgstr "Přidat nový uzel"
2154
2155 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2156 msgid "Currently configured nodes"
2157 msgstr "Současné uzly"
2158
2159 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2160 msgid "Restart Citadel"
2161 msgstr "Restartovat Citadel"
2162
2163 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2164 msgid "Add, change, or delete floors"
2165 msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
2166
2167 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2168 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2169 msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
2170
2171 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2172 msgid ""
2173 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2174 "restarted after that... "
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2178 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2182 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2186 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2190 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2194 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2198 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2202 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2206 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2210 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2214 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2218 msgid "Confirm delete"
2219 msgstr "Potvrdit smazání"
2220
2221 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2222 msgid "Are you sure you want to delete "
2223 msgstr "Opravdu chcete odstranit "
2224
2225 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2226 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2228 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2229 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2230 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2232 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2233 msgid "Yes"
2234 msgstr "Ano"
2235
2236 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2237 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2238 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2244 msgid "No"
2245 msgstr "Ne"
2246
2247 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2248 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2249 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2250 msgid "Node name"
2251 msgstr "Jméno uzlu"
2252
2253 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2254 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2255 msgid "Shared secret"
2256 msgstr "Sdílené tajemství"
2257
2258 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2260 msgid "Host or IP address"
2261 msgstr "Host nebo IP adresa"
2262
2263 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2264 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2265 msgid "Port number"
2266 msgstr "Číslo portu"
2267
2268 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2269 msgid "(Edit)"
2270 msgstr "(upravit)"
2271
2272 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2273 msgid "Global Configuration"
2274 msgstr "Globální Configurace"
2275
2276 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2277 msgid "User account management"
2278 msgstr "Nastavení uživatelů"
2279
2280 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2281 msgid "Shutdown Citadel"
2282 msgstr "Vypnout Citadel"
2283
2284 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2285 msgid "Rooms and Floors"
2286 msgstr "Místnosti a podlaží"
2287
2288 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2289 msgid "Edit site-wide configuration"
2290 msgstr "Upravte nastavení"
2291
2292 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2293 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2294 msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
2295
2296 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2297 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2298 msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
2299
2300 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2301 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2302 msgid "View the outbound SMTP queue"
2303 msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
2304
2305 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2306 msgid "Restart Now"
2307 msgstr "Restartovat nyní"
2308
2309 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2310 msgid "Restart after paging users"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2314 msgid "Restart when all users are idle"
2315 msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
2316
2317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2318 msgid "General site configuration items"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2322 msgid "Change Login Logo"
2323 msgstr "Změnit logo při přihlašování"
2324
2325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2326 msgid "Change Logout Logo"
2327 msgstr "Změnit logo při odhlašování"
2328
2329 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2330 msgid "Fully qualified domain name"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2334 msgid "Human-readable node name"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2338 msgid "Telephone number"
2339 msgstr "Telefonní číslo"
2340
2341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2342 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2346 msgid "Geographic location of this system"
2347 msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
2348
2349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2350 msgid "Name of system administrator"
2351 msgstr "Jméno systéového administrátora"
2352
2353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2354 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2355 msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
2356
2357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2358 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2362 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2366 msgid "Hour to run database auto-purge"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2370 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2375 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2376 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2377 msgid "Never automatically expire messages"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2382 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2383 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2384 msgid "Expire by message count"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2389 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2390 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2391 msgid "Expire by message age"
2392 msgstr "Zprávy propadnou stářím"
2393
2394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2396 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2397 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2398 msgid "Number of messages or days: "
2399 msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
2400
2401 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2402 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2406 msgid "Same policy as public rooms"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2410 msgid "Network services"
2411 msgstr "Síťové služby"
2412
2413 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2415 msgid ""
2416 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2417 "Citadel server."
2418 msgstr ""
2419 "Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
2420 "Citadelu."
2421
2422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2423 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2424 msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
2425
2426 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2427 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2431 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2432 msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
2433
2434 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2435 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2439 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2443 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2444 msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
2445
2446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2447 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2451 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2452 msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
2453
2454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2455 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2456 msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
2457
2458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2459 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2460 msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"
2461
2462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2463 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2464 msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
2465
2466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2467 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2471 msgid "-1 to disable"
2472 msgstr "-1 pro vypnutí"
2473
2474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2475 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2476 msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
2477
2478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2479 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2480 msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
2481
2482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2483 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2484 msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
2485
2486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2487 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2488 msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port  (-1 pro vypnutí)"
2489
2490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2491 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2492 msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
2493
2494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2495 msgid "POP3"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2499 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2503 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2507 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2511 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2515 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2516 msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
2517
2518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2519 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2523 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2524 msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
2525
2526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2527 msgid "Default user purge time (days)"
2528 msgstr "Default user purge time (days)"
2529
2530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2531 msgid "Default room purge time (days)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2535 msgid "Maximum message length"
2536 msgstr "Maximální délka zprávy"
2537
2538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2539 msgid "Minimum number of worker threads"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2543 msgid "Maximum number of worker threads"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2547 msgid "Automatically delete committed database logs"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2551 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2555 msgid "Funambol server port "
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2559 msgid "Funambol sync source"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2563 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2567 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2571 msgid "Access controls and site policy settings"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2575 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2579 msgid "Quarantine messages from problem users"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2583 msgid "Name of quarantine room"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2587 msgid "Name of room to log pages"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2591 msgid "Authentication mode"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2595 msgid "Self contained"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2599 msgid "Host based"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2603 msgid "LDAP (RFC2307)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2607 msgid "LDAP (Active Directory)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2611 msgid "Master user name (blank to disable)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2615 msgid "Master user password"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2619 msgid "Initial access level for new users"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2623 msgid "Access level required to create rooms"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2627 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2631 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2635 msgid "Restrict access to Internet mail"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2639 msgid "Disable self-service user account creation"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2643 msgid "Hint: do not select both!"
2644 msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
2645
2646 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2647 msgid "Require registration for new users"
2648 msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
2649
2650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2651 msgid "Allow anonymous guest access"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2655 msgid "Indexing and Journaling"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2659 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2663 msgid "Enable full text index"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2667 msgid "Perform journaling of email messages"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2671 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2675 msgid "Email destination of journalized messages"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2679 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2683 msgid ""
2684 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
2685 "options will have no effect."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2689 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2693 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2697 msgid "Base DN"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2701 msgid "Bind DN"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2705 msgid "Password for bind DN"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2709 msgid "Language:"
2710 msgstr "Jazyk:"
2711
2712 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2713 msgid "Mail"
2714 msgstr "E-mail"
2715
2716 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2717 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2718 msgid "Tasks"
2719 msgstr "Úlohy"
2720
2721 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2722 msgid "Rooms"
2723 msgstr "Místnosti"
2724
2725 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2726 msgid "Online users"
2727 msgstr "Připojení uživatelé"
2728
2729 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2730 msgid "Chat"
2731 msgstr "Diskuze"
2732
2733 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2734 msgid "Advanced"
2735 msgstr "Pokročilý"
2736
2737 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2738 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2739 msgid "Administration"
2740 msgstr "Administrace"
2741
2742 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2743 msgid "customize this menu"
2744 msgstr "upravit toto menu"
2745
2746 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2747 msgid "switch to room list"
2748 msgstr "přepnout do seznamu místností"
2749
2750 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2751 msgid "switch to menu"
2752 msgstr "přepnout na menu"
2753
2754 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2755 msgid "My folders"
2756 msgstr "Moje složky"
2757
2758 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2759 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2760 msgid "View"
2761 msgstr "Zobrazit"
2762
2763 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2764 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2765 msgid "Download"
2766 msgstr "Stáhnout"
2767
2768 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2769 #: ../../static/t/view_message.html:14
2770 msgid "to"
2771 msgstr "komu"
2772
2773 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2774 msgid "Your OpenID"
2775 msgstr "Vaše OpenID"
2776
2777 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2778 msgid "was successfully verified."
2779 msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
2780
2781 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2782 msgid "However, the user name"
2783 msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
2784
2785 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2786 msgid "conflicts with an existing user."
2787 msgstr "používá jiný uživatel."
2788
2789 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2790 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2794 msgid "Image upload"
2795 msgstr "Nahrát obrázek"
2796
2797 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2798 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2799 msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
2800
2801 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2802 msgid "Please select a file to upload:"
2803 msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
2804
2805 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2806 msgid "Slideshow"
2807 msgstr "Prezentace"
2808
2809 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2810 msgid "new of"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2814 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2815 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2816 msgid "messages"
2817 msgstr "zprávy"
2818
2819 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2820 msgid "Select page: "
2821 msgstr "Vyberte stránku: "
2822
2823 #: ../../static/t/who.html:13
2824 msgid "Users currently on "
2825 msgstr "Nyní připojení uživatelé "
2826
2827 #: ../../static/t/who.html:22
2828 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2829 msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
2830
2831 #: ../../static/t/who.html:24
2832 msgid "to send an instant message to that user."
2833 msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
2834
2835 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2836 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2837 msgid "Reading #"
2838 msgstr "Čtení #"
2839
2840 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2841 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2842 msgid "oldest to newest"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2846 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2847 msgid "newest to oldest"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2851 msgid "New start page"
2852 msgstr "Nová startovní stránka"
2853
2854 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2855 msgid "Your start page has been changed."
2856 msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
2857
2858 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2859 msgid ""
2860 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2861 "you begin on when you log on to"
2862 msgstr ""
2863 "(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
2864 "stránku po přihlášení do"
2865
2866 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2867 msgid "No new messages."
2868 msgstr "Žádné nové zprávy."
2869
2870 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2871 msgid "Post a comment"
2872 msgstr "Přidat komentář"
2873
2874 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2875 msgid "Configure Push Email"
2876 msgstr "Nastavit push email"
2877
2878 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2879 msgid "Push email and SMS settings"
2880 msgstr "Push email a SMS nastavení"
2881
2882 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2883 msgid ""
2884 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2885 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2886 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2887 msgstr ""
2888 "Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
2889 "jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
2890 "kterém máte nainstalován Funambol klient."
2891
2892 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2893 msgid ""
2894 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2895 "text message to you when new mail arrives."
2896 msgstr ""
2897 "Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
2898 "zpráva."
2899
2900 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2901 msgid "Notify Funambol server"
2902 msgstr "Oznámit Funambol serveru"
2903
2904 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2905 msgid "Send a text message to..."
2906 msgstr "Poslat sms na číslo..."
2907
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2909 msgid ""
2910 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2911 "+61415011501)"
2912 msgstr ""
2913 "(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
2914 "+61415011501)"
2915
2916 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2917 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2918 msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
2919
2920 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2921 msgid "Don‘t send any notifications"
2922 msgstr "Neposílat žádná upozornění"
2923
2924 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2925 msgid "Tree (folders) view"
2926 msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
2927
2928 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2929 msgid "Table (rooms) view"
2930 msgstr "Table (rooms) view"
2931
2932 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2933 msgid "12 hour (am/pm)"
2934 msgstr "12 hodin (am/pm)"
2935
2936 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2937 msgid "24 hour"
2938 msgstr "24 hodin"
2939
2940 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2941 msgid "Sunday"
2942 msgstr "Neděle"
2943
2944 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2945 msgid "Monday"
2946 msgstr "Pondělí"
2947
2948 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2949 msgid "No signature"
2950 msgstr "Bez podpisu"
2951
2952 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2953 msgid "Full-functionality"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2957 msgid "Safe mode"
2958 msgstr "Bezpečný mód"
2959
2960 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2961 msgid ""
2962 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2963 msgstr ""
2964 "Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
2965 "fungovat."
2966
2967 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2968 msgid "List of Wiki pages"
2969 msgstr "Seznam stránek Wiki"
2970
2971 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2972 msgid "History of edits for this page"
2973 msgstr "Historie editací této stránky"
2974
2975 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2976 msgid "Users currently on"
2977 msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
2978
2979 #: ../../static/t/who/section.html:4
2980 msgid "(kill)"
2981 msgstr "(ukončit)"
2982
2983 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
2984 msgid "User profile"
2985 msgstr "Uživatelský profil"
2986
2987 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
2988 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2989 msgid "User name"
2990 msgstr "Jméno uživatele"
2991
2992 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
2993 msgid "Room"
2994 msgstr "Místnost"
2995
2996 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2997 msgid "From host"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../../static/t/view_message.html:19
3001 msgid "Edit"
3002 msgstr "Upravit"
3003
3004 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3005 msgid "Reply"
3006 msgstr "Odpovědět"
3007
3008 #: ../../static/t/view_message.html:23
3009 msgid "ReplyQuoted"
3010 msgstr "Odpovědět citací"
3011
3012 #: ../../static/t/view_message.html:27
3013 msgid "ReplyAll"
3014 msgstr "Odpovědět všem"
3015
3016 #: ../../static/t/view_message.html:28
3017 msgid "Forward"
3018 msgstr "Přeposlat"
3019
3020 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3021 msgid "Move"
3022 msgstr "Přesunout"
3023
3024 #: ../../static/t/view_message.html:34
3025 msgid "Headers"
3026 msgstr "Hlavičky"
3027
3028 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3029 msgid "Print"
3030 msgstr "Vytisknout"
3031
3032 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3033 msgid "Preferences and settings"
3034 msgstr "Preference a nastavení"
3035
3036 #: ../../static/t/user/list.html:3
3037 msgid "User list for "
3038 msgstr "Seznam uživatelů pro "
3039
3040 #: ../../static/t/user/list.html:9
3041 msgid "User Name"
3042 msgstr "Uživatelské jméno"
3043
3044 #: ../../static/t/user/list.html:10
3045 msgid "Number"
3046 msgstr "Číslo"
3047
3048 #: ../../static/t/user/list.html:11
3049 msgid "Access Level"
3050 msgstr "Úroveň přístupu"
3051
3052 #: ../../static/t/user/list.html:12
3053 msgid "Last Login"
3054 msgstr "Poslední přihlášení"
3055
3056 #: ../../static/t/user/list.html:13
3057 msgid "Total Logins"
3058 msgstr "Celkem přihlášení"
3059
3060 #: ../../static/t/user/list.html:14
3061 msgid "Total Posts"
3062 msgstr "Celkem příspěvků"
3063
3064 #: ../../static/t/user/show.html:9
3065 msgid "Click here to send an instant message to"
3066 msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
3067
3068 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3069 msgid "Old messages"
3070 msgstr "Staré zprávy"
3071
3072 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3073 msgid "New messages"
3074 msgstr "Nové zprávy"
3075
3076 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3077 msgid "Basic commands"
3078 msgstr "Základní příkazy"
3079
3080 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3081 msgid "Your info"
3082 msgstr "Informace o vás"
3083
3084 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3085 msgid "Advanced room commands"
3086 msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
3087
3088 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3089 msgid "Customize the icon bar"
3090 msgstr "Upravte menu ikon"
3091
3092 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3093 msgid ""
3094 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3095 msgstr ""
3096 "Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
3097
3098 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3099 msgid ""
3100 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3101 msgstr ""
3102 "Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
3103 "provedeny"
3104
3105 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3106 msgid "Display icons as:"
3107 msgstr "Zobraz ikony jako:"
3108
3109 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3110 msgid "pictures and text"
3111 msgstr "obrázky a text"
3112
3113 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3114 msgid "pictures only"
3115 msgstr "pouze obrázky"
3116
3117 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3118 msgid "text only"
3119 msgstr "pouze text"
3120
3121 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3122 msgid ""
3123 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3124 "the left side of the screen."
3125 msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
3126
3127 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3128 msgid "Site logo"
3129 msgstr "Logo webu"
3130
3131 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3132 msgid "An icon describing this site"
3133 msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
3134
3135 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3136 msgid "Your summary page"
3137 msgstr "Souhrnná stránka"
3138
3139 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3140 msgid "Mail (inbox)"
3141 msgstr "Pošta (příchozí)"
3142
3143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3144 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3145 msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
3146
3147 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3148 msgid "Your personal address book"
3149 msgstr "Osobní adresář"
3150
3151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3152 msgid "Your personal notes"
3153 msgstr "Osobní poznámky"
3154
3155 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3156 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3157 msgstr "Zkratka do kalendáře"
3158
3159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3160 msgid "A shortcut to your personal task list"
3161 msgstr "Zkratka do seznamu"
3162
3163 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3164 msgid ""
3165 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3166 "available."
3167 msgstr ""
3168 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
3169 "které jsou dostupné."
3170
3171 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3172 msgid "Who is online?"
3173 msgstr "Kdo je online?"
3174
3175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3176 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3177 msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
3178
3179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3180 msgid ""
3181 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3182 "room."
3183 msgstr ""
3184 "Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
3185 "místnosti."
3186
3187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3188 msgid "Advanced options"
3189 msgstr "Pokročilé nastavení"
3190
3191 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3192 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3193 msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
3194
3195 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3196 msgid "Citadel logo"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3200 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3201 msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
3202
3203 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3204 msgid "Message expire policy for this room"
3205 msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
3206
3207 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3208 msgid "Use the default policy for this floor"
3209 msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
3210
3211 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3212 msgid "Message expire policy for this floor"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3216 msgid "Use the system default"
3217 msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
3218
3219 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3220 msgid "Configuration"
3221 msgstr "Nastavení"
3222
3223 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3224 msgid "Message expire policy"
3225 msgstr "Doba platnosti zprávy"
3226
3227 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3228 msgid "Access controls"
3229 msgstr "Kontrola přístupu"
3230
3231 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3232 msgid "Sharing"
3233 msgstr "Sdílení"
3234
3235 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3236 msgid "Mailing list service"
3237 msgstr "Služba mailing seznamů"
3238
3239 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3240 msgid "Remote retrieval"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3244 msgid "name of room: "
3245 msgstr "jméno místnosti: "
3246
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3248 #: ../../static/t/room/create.html:20
3249 msgid "Resides on floor: "
3250 msgstr "Nachází se na podlaží: "
3251
3252 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3253 #: ../../static/t/room/create.html:68
3254 msgid "Type of room:"
3255 msgstr "Typ místnosti:"
3256
3257 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3258 #: ../../static/t/room/create.html:73
3259 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3260 msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
3261
3262 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3263 #: ../../static/t/room/create.html:77
3264 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3265 msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
3266
3267 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3268 #: ../../static/t/room/create.html:81
3269 msgid "Private - require password: "
3270 msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
3271
3272 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3273 #: ../../static/t/room/create.html:86
3274 msgid "Private - invitation only"
3275 msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
3276
3277 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3278 #: ../../static/t/room/create.html:90
3279 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3280 msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
3281
3282 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3283 msgid "If private, cause current users to forget room"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3287 msgid "Preferred users only"
3288 msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
3289
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3291 msgid "Read-only room"
3292 msgstr "Místnost pouze pro čtení"
3293
3294 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3295 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3296 msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
3297
3298 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3299 msgid "File directory room"
3300 msgstr "Místnost pro soubory"
3301
3302 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3303 msgid "Directory name: "
3304 msgstr "Jméno adresáře: "
3305
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3307 msgid "Uploading allowed"
3308 msgstr "Nahrávání povoleno"
3309
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3311 msgid "Downloading allowed"
3312 msgstr "Stahování povoleno"
3313
3314 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3315 msgid "Visible directory"
3316 msgstr "Viditelný adresář"
3317
3318 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3319 msgid "Network shared room"
3320 msgstr "Síťová sdílená místnost"
3321
3322 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3323 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3324 msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
3325
3326 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3327 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3328 msgstr "Předmět vyžadován"
3329
3330 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3331 msgid "Anonymous messages"
3332 msgstr "Anonymní zpráva"
3333
3334 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3335 msgid "No anonymous messages"
3336 msgstr "Žádné anonymní zprávy"
3337
3338 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3339 msgid "All messages are anonymous"
3340 msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
3341
3342 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3343 msgid "Prompt user when entering messages"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3347 msgid "Room aide: "
3348 msgstr "Aide místnosti: "
3349
3350 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3351 msgid ""
3352 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3353 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3354 msgstr ""
3355 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
3356 "následující seznam příjemců:</i><br><br>"
3357
3358 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3359 msgid ""
3360 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3361 "following list recipients:</i><br><br>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3365 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3366 msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
3367
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3369 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3370 msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
3371
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3373 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3374 msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
3375
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3377 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3381 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3382 msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
3383
3384 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3385 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3386 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3387 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3388 msgid "(remove)"
3389 msgstr "(odstranit)"
3390
3391 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3392 msgid "Delete this room"
3393 msgstr "Odstranit tuto místnost"
3394
3395 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3396 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3397 msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
3398
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3400 msgid "Edit this rooms Info file"
3401 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
3402
3403 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3404 msgid "Shared with"
3405 msgstr "Sdíleno s"
3406
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3408 msgid "Not shared with"
3409 msgstr "Nesdíleno s"
3410
3411 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3413 msgid "Remote node name"
3414 msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
3415
3416 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3418 msgid "Remote room name"
3419 msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
3420
3421 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3423 msgid "Actions"
3424 msgstr "Akce"
3425
3426 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3427 msgid ""
3428 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3429 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3430 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3431 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3432 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3433 "remote node must also configure the name of the room here."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3437 msgid ""
3438 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3439 "room:"
3440 msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
3441
3442 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3443 msgid "Remote host"
3444 msgstr "Vzdálený host"
3445
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3447 msgid "Keep messages on server?"
3448 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
3449
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3451 msgid "Interval"
3452 msgstr "Rozmezí"
3453
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3455 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3456 msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
3457
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3459 msgid "Feed URL"
3460 msgstr "Adresa kanálu"
3461
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3463 msgid ""
3464 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3465 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3466 msgstr ""
3467 "Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
3468 "uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
3469
3470 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3471 msgid ""
3472 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3473 "below and click 'Invite'."
3474 msgstr ""
3475 "Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
3476 "jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
3477
3478 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3479 msgid "Invite:"
3480 msgstr "Pozvat:"
3481
3482 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3483 msgid "Users"
3484 msgstr "Uživatelé"
3485
3486 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3487 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3488 msgstr "Schované místnosti"
3489
3490 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3491 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3495 msgid "Go to a hidden room"
3496 msgstr "Jít do skryté místnosti"
3497
3498 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3499 msgid ""
3500 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3501 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3502 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3503 "returning here."
3504 msgstr ""
3505 "Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
3506 "jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
3507 "vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
3508
3509 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3510 msgid "Enter room name:"
3511 msgstr "Vložte jméno místnosti:"
3512
3513 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3514 msgid "Enter room password:"
3515 msgstr "Vložte heslo místnosti"
3516
3517 #: ../../static/t/room/create.html:11
3518 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3519 msgid "Create a new room"
3520 msgstr "Vytvořit novou místnost"
3521
3522 #: ../../static/t/room/create.html:18
3523 msgid "Name of room: "
3524 msgstr "Jméno místnosti: "
3525
3526 #: ../../static/t/room/create.html:32
3527 msgid "Default view for room: "
3528 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
3529
3530 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3531 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3532 msgstr "Schovat současnou místnost"
3533
3534 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3535 msgid "If you select this option,"
3536 msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
3537
3538 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3539 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3540 msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
3541
3542 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3543 msgid "Change your preferences and settings"
3544 msgstr "Upravte své preference a nastavení"
3545
3546 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3547 msgid "Update your contact information"
3548 msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
3549
3550 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3551 msgid "Enter your 'bio'"
3552 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
3553
3554 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3555 msgid "Edit your online photo"
3556 msgstr "Upravit online foto"
3557
3558 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3559 msgid "Edit your push email settings"
3560 msgstr "Upravit nastavení push email"
3561
3562 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3563 msgid "Manage your OpenIDs"
3564 msgstr "Upravit OpenID"
3565
3566 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3567 msgid "List known rooms"
3568 msgstr "Zobraz místnosti"
3569
3570 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3571 msgid "Where can I go from here?"
3572 msgstr "Kam můžu pokračovat?"
3573
3574 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3575 msgid "Goto next room"
3576 msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
3577
3578 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3579 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3580 msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
3581
3582 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3583 msgid "Skip to next room"
3584 msgstr "Přeskoč do další místnosti"
3585
3586 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3587 msgid "(come back here later)"
3588 msgstr "(vraťte se sem později)"
3589
3590 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3591 msgid "Ungoto"
3592 msgstr "Jít zpět"
3593
3594 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3595 msgid "oops! Back to "
3596 msgstr "oops! Zpět na "
3597
3598 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3599 msgid "Read new messages"
3600 msgstr "Přečíst nové zprávy"
3601
3602 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3603 msgid "...in this room"
3604 msgstr "...v této místnosti"
3605
3606 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3607 msgid "Read all messages"
3608 msgstr "Přečíst všechny zprávy"
3609
3610 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3611 msgid "...old <em>and</em> new"
3612 msgstr "...staré <em>a</em> nové"
3613
3614 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3615 msgid "Enter a message"
3616 msgstr "Vložte zprávu"
3617
3618 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3619 msgid "(post in this room)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3623 msgid "File library"
3624 msgstr "Knihovna souborů"
3625
3626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3627 msgid "(List files available for download)"
3628 msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
3629
3630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3631 msgid "Summary page"
3632 msgstr "Stránka s přehledem"
3633
3634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3635 msgid "Summary of my account"
3636 msgstr "Přehled mého účtu"
3637
3638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3639 msgid "User list"
3640 msgstr "Seznam uživatelů"
3641
3642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3643 msgid "(all registered users)"
3644 msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
3645
3646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3647 msgid "Bye!"
3648 msgstr "Nashledanou!"
3649
3650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3651 msgid "Edit or delete this room"
3652 msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
3653
3654 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3655 msgid "Go to a 'hidden' room"
3656 msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
3657
3658 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3659 msgid "Zap (forget) this room"
3660 msgstr "Schovat tuto místnost"
3661
3662 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3663 msgid "List all forgotten rooms"
3664 msgstr "Seznam všech schovaných místností"
3665
3666 #: ../../static/t/navbar.html:34
3667 msgid "View contacts"
3668 msgstr "Zobrazit kontakty"
3669
3670 #: ../../static/t/navbar.html:40
3671 msgid "Add new contact"
3672 msgstr "Přidat kontakt"
3673
3674 #: ../../static/t/navbar.html:49
3675 msgid "Day view"
3676 msgstr "Denní pohled"
3677
3678 #: ../../static/t/navbar.html:55
3679 msgid "Month view"
3680 msgstr "Měsíční pohled"
3681
3682 #: ../../static/t/navbar.html:61
3683 msgid "Add new event"
3684 msgstr "Přidat událost"
3685
3686 #: ../../static/t/navbar.html:70
3687 msgid "Calendar list"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../../static/t/navbar.html:79
3691 msgid "View tasks"
3692 msgstr "Zobrazit úkoly"
3693
3694 #: ../../static/t/navbar.html:85
3695 msgid "Add new task"
3696 msgstr "Přidat nový úkol"
3697
3698 #: ../../static/t/navbar.html:94
3699 msgid "View notes"
3700 msgstr "Zobrazit poznámky"
3701
3702 #: ../../static/t/navbar.html:101
3703 msgid "Add new note"
3704 msgstr "Přidat novou poznámku"
3705
3706 #: ../../static/t/navbar.html:110
3707 msgid "Refresh message list"
3708 msgstr "Aktualizovat list zpráv"
3709
3710 #: ../../static/t/navbar.html:122
3711 msgid "Write mail"
3712 msgstr "Napsat e-mail"
3713
3714 #: ../../static/t/navbar.html:132
3715 msgid "Wiki home"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../../static/t/navbar.html:139
3719 msgid "Edit this page"
3720 msgstr "Upravit tuto stránku"
3721
3722 #: ../../static/t/navbar.html:145
3723 msgid "History"
3724 msgstr "Historie"
3725
3726 #: ../../static/t/navbar.html:154
3727 msgid "New blog post"
3728 msgstr "Nový zápisek na blog"
3729
3730 #: ../../static/t/navbar.html:162
3731 msgid "Skip this room"
3732 msgstr "Přeskočit tuto místnost"
3733
3734 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3735 msgid "Loading messages from server, please wait"
3736 msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
3737
3738 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3739 msgid "Open in new window"
3740 msgstr "Otevřít v novém okně"
3741
3742 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3743 msgid "Copy"
3744 msgstr "Kopírovat"
3745
3746 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3747 msgid "Originaly posted in: "
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3751 msgid "Refresh this page"
3752 msgstr "Obnovit tuto stránku"
3753
3754 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3755 msgid "Message ID"
3756 msgstr "ID zprávy"
3757
3758 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3759 msgid "Date/time submitted"
3760 msgstr "Datum a čas poslání"
3761
3762 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Next attempt"
3765 msgstr "Poslední pokus"
3766
3767 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3768 msgid "Recipients"
3769 msgstr "Příjemci"
3770
3771 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3772 msgid "The queue is empty."
3773 msgstr "Fronta je prázdná."
3774
3775 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3776 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3777 msgid "You do not have permission to view this resource."
3778 msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
3779
3780 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3781 msgid "You must be logged in to access this page."
3782 msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
3783
3784 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3785 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3786 msgid "Close window"
3787 msgstr "Zavřít okno"
3788
3789 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3790 msgid "Log in using a user name and password"
3791 msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
3792
3793 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3794 msgid "Password:"
3795 msgstr "Heslo:"
3796
3797 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3798 msgid "New user?  Register now"
3799 msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
3800
3801 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3802 msgid ""
3803 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3807 msgid "Log in using OpenID"
3808 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
3809
3810 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3811 msgid "OpenID URL:"
3812 msgstr "OpenID URL:"
3813
3814 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Log in using Google"
3817 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
3818
3819 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Log in using Yahoo"
3822 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
3823
3824 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Log in using AOL or AIM"
3827 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
3828
3829 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3830 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3834 msgid "Please wait"
3835 msgstr "Prosím ~Mekejt"
3836
3837 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3838 msgid "Summary page for "
3839 msgstr "Přehled stránky z "
3840
3841 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3842 msgid "Messages"
3843 msgstr "Zprávy"
3844
3845 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3846 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3847 msgstr "Dnes&nbsp;ve&nbsp;vašem&nbsp;kalendáři"
3848
3849 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3850 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3851 msgstr "Kdo je online &nbsp;online&nbsp;now"
3852
3853 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3854 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3855 msgstr "O&nbsp;tomto&nbsp;serveru"
3856
3857 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3858 msgid "You are connected to"
3859 msgstr "Připojen k"
3860
3861 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3862 msgid "running"
3863 msgstr "běží"
3864
3865 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3866 msgid "with"
3867 msgstr "s"
3868
3869 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3870 msgid "server build"
3871 msgstr "sestavení serveru"
3872
3873 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3874 msgid "and located in"
3875 msgstr "nachází se v"
3876
3877 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3878 msgid "Your system administrator is"
3879 msgstr "Váš systémový administrátor je"
3880
3881 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3882 msgid "Attach file:"
3883 msgstr "Připojit soubor:"
3884
3885 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3886 msgid "Upload"
3887 msgstr "Nahrát"
3888
3889 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3890 msgid "Remove"
3891 msgstr "Odstranit"
3892
3893 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3894 msgid "Logged in as"
3895 msgstr "Přihlášen jako"
3896
3897 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3898 msgid "Not logged in."
3899 msgstr "Nepřihlášen."
3900
3901 #~ msgid "A script by that name already exists."
3902 #~ msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
3903
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
3906 #~ "edit and activate it."
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a "
3909 #~ "aktivujte jej."
3910
3911 #~ msgid "Create"
3912 #~ msgstr "Vytvořit"
3913
3914 #~ msgid "Delete script"
3915 #~ msgstr "Smazat skript"
3916
3917 #~ msgid "Delete this script?"
3918 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
3919
3920 #~ msgid "Move rule up"
3921 #~ msgstr "Posunout pravidlo výše"
3922
3923 #~ msgid "Move rule down"
3924 #~ msgstr "Posunout pravidlo níže"
3925
3926 #~ msgid "Delete rule"
3927 #~ msgstr "Smazat pravidlo"