7119cfe0eff60c4efee682e80d6db9e0a5feb54b
[citadel.git] / webcit / po / webcit / da.po
1 # Danish localization for WebCit
2 # Copyright (C) 2006 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under GPL v3
4 # Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk> 2008 - 2009
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: WebCit\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Flemming Veggerby <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
13 "Language: da\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #.
21 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
22 #. * something else, that's what we'll go with.
23 #.
24 #: ../../availability.c:148
25 msgid "availability unknown"
26 msgstr "tilgængelighed ukendt"
27
28 #: ../../availability.c:169
29 msgid "free"
30 msgstr "fri"
31
32 #: ../../availability.c:179
33 msgid "BUSY"
34 msgstr "OPTAGET"
35
36 #: ../../graphics.c:50
37 msgid "Graphics upload has been cancelled."
38 msgstr "Upload er blevet afbrudt."
39
40 #: ../../graphics.c:56
41 msgid "You didn't upload a file."
42 msgstr "Du uploadede ikke en fil."
43
44 #: ../../graphics.c:106
45 msgid "your photo"
46 msgstr "dit billede"
47
48 #: ../../graphics.c:113
49 msgid "the icon for this room"
50 msgstr "ikonet for dette rum"
51
52 #: ../../graphics.c:121
53 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
54 msgstr "Velkomstbillede ved login"
55
56 #: ../../graphics.c:129
57 msgid "the Logoff banner picture"
58 msgstr "Logaf banner billede"
59
60 #: ../../graphics.c:140
61 msgid "the icon for this floor"
62 msgstr "ikonet for denne etage"
63
64 #: ../../tasks.c:93
65 msgid "Completed?"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../tasks.c:95
69 msgid "Name of task"
70 msgstr "Navn på opgave"
71
72 #: ../../tasks.c:97
73 msgid "Date due"
74 msgstr "Forfaldsdato"
75
76 #: ../../tasks.c:99
77 msgid "Category"
78 msgstr "Kategori"
79
80 #: ../../tasks.c:101
81 msgid "Show All"
82 msgstr "Vis Alle"
83
84 #: ../../tasks.c:224
85 msgid "Edit task"
86 msgstr "Editér opgave"
87
88 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
89 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
90 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
91 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
92 msgid "Summary:"
93 msgstr "Summering:"
94
95 #: ../../tasks.c:259
96 msgid "Start date:"
97 msgstr "Start dato:"
98
99 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
100 msgid "No date"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
104 msgid "or"
105 msgstr "eller"
106
107 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
108 msgid "Time associated"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../tasks.c:289
112 msgid "Due date:"
113 msgstr "Forfald dato:"
114
115 #: ../../tasks.c:318
116 msgid "Completed:"
117 msgstr ""
118
119 #: ../../tasks.c:329
120 msgid "Category:"
121 msgstr "Kategori:"
122
123 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
124 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
125 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
126 msgid "Description:"
127 msgstr "Beskrivelse:"
128
129 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
130 msgid "Save"
131 msgstr "Gem"
132
133 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
134 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
135 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
136 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
137 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
138 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
139 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
140 msgid "Delete"
141 msgstr "Slet"
142
143 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
144 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
145 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
146 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
147 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
148 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
149 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
150 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
151 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
152 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
153 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
154 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
155 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
156 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
157 #: ../../static/t/edit/message.html:132
158 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Afbryd"
161
162 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
163 msgid "Untitled Task"
164 msgstr ""
165
166 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%d comments"
169 msgstr "Send kommando"
170
171 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
172 msgid "permalink"
173 msgstr ""
174
175 #: ../../blogview_renderer.c:302
176 msgid "Newer posts"
177 msgstr "nyere stillinger"
178
179 #: ../../blogview_renderer.c:311
180 msgid "Older posts"
181 msgstr "ældre indlæg"
182
183 #: ../../sysmsgs.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Edit %s"
186 msgstr "Editér %s"
187
188 #: ../../sysmsgs.c:49
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
192 "forced by preceding the next line by a blank."
193 msgstr ""
194 "Skriv %s nedenfor.  Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at "
195 "overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum."
196
197 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
198 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
199 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
200 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
201 msgid "Save changes"
202 msgstr "Gem ændringer"
203
204 #: ../../sysmsgs.c:83
205 #, c-format
206 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
207 msgstr "Afbrudt.  %s blev ikke gemt."
208
209 #: ../../sysmsgs.c:103
210 #, fuzzy
211 msgid " has been saved."
212 msgstr "%s er blevet gemt."
213
214 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
215 msgid "Room info"
216 msgstr "Rum info"
217
218 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
219 msgid "Your bio"
220 msgstr "Din bio"
221
222 #: ../../calendar_tools.c:94
223 msgid "Hour: "
224 msgstr "Time: "
225
226 #: ../../calendar_tools.c:114
227 msgid "Minute: "
228 msgstr "Minut: "
229
230 #: ../../calendar_tools.c:185
231 msgid "(status unknown)"
232 msgstr "(status ukendt)"
233
234 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
235 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
236 msgid "(needs action)"
237 msgstr "(behøver aktion)"
238
239 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
240 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
241 msgid "(accepted)"
242 msgstr "(accepteret)"
243
244 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
246 msgid "(declined)"
247 msgstr "(afvist)"
248
249 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
250 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
251 msgid "(tenative)"
252 msgstr "(foreløbig)"
253
254 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
255 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
256 msgid "(delegated)"
257 msgstr "(delegeret)"
258
259 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
260 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
261 msgid "(completed)"
262 msgstr "(færdig)"
263
264 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
265 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
266 msgid "(in process)"
267 msgstr "(igang)"
268
269 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
271 msgid "(none)"
272 msgstr "(ingen)"
273
274 #: ../../openid.c:28
275 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
276 msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
277
278 #: ../../openid.c:46
279 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
280 msgstr ""
281
282 #: ../../openid.c:47
283 msgid "(delete)"
284 msgstr ""
285
286 #: ../../openid.c:55
287 msgid "Add an OpenID: "
288 msgstr "Tilføj et OpenID: "
289
290 #: ../../openid.c:58
291 msgid "Attach"
292 msgstr ""
293
294 #: ../../openid.c:62
295 #, c-format
296 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
297 msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID"
298
299 #: ../../summary.c:128
300 msgid "(None)"
301 msgstr "(Ingen)"
302
303 #: ../../summary.c:184
304 msgid "(Nothing)"
305 msgstr "(Ingenting)"
306
307 #: ../../bbsview_renderer.c:312
308 msgid "Go to page: "
309 msgstr ""
310
311 #: ../../bbsview_renderer.c:354
312 msgid "First"
313 msgstr ""
314
315 #: ../../bbsview_renderer.c:360
316 msgid "Last"
317 msgstr ""
318
319 #: ../../html2html.c:131
320 #, c-format
321 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
322 msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
323
324 #. an erased user
325 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
326 #: ../../i18n_templatelist.c:736
327 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
329 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
330 msgid "Deleted"
331 msgstr "Slettet"
332
333 #. a new user
334 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
335 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
336 #: ../../i18n_templatelist.c:771
337 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
340 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
341 msgid "New User"
342 msgstr "Ny Bruger"
343
344 #. a trouble maker
345 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
346 #: ../../i18n_templatelist.c:738
347 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
350 msgid "Problem User"
351 msgstr "Problem Bruger"
352
353 #. user with normal privileges
354 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
355 #: ../../i18n_templatelist.c:739
356 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
359 msgid "Local User"
360 msgstr "Lokal Bruger"
361
362 #. a user that may access network resources
363 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
364 #: ../../i18n_templatelist.c:740
365 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
368 msgid "Network User"
369 msgstr "Netværk Bruger"
370
371 #. a moderator
372 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
373 #: ../../i18n_templatelist.c:741
374 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
377 msgid "Preferred User"
378 msgstr "Foretrukken Bruger"
379
380 #. chief
381 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
382 #: ../../i18n_templatelist.c:742
383 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
385 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
386 msgid "Admin"
387 msgstr "Systemansvarlig"
388
389 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
390 #: ../../vcard_edit.c:1343
391 msgid "An error has occurred."
392 msgstr "En fejl er opstået"
393
394 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
395 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
396 msgid "Validate new users"
397 msgstr "Validér nye brugere"
398
399 #: ../../auth.c:567
400 msgid "No users require validation at this time."
401 msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt."
402
403 #: ../../auth.c:617
404 msgid "very weak"
405 msgstr "meget svag"
406
407 #: ../../auth.c:620
408 msgid "weak"
409 msgstr "svag"
410
411 #: ../../auth.c:623
412 msgid "ok"
413 msgstr "ok"
414
415 #: ../../auth.c:627
416 msgid "strong"
417 msgstr "stærk"
418
419 #: ../../auth.c:645
420 #, c-format
421 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
422 msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n"
423
424 #: ../../auth.c:653
425 msgid "Select access level for this user:"
426 msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:"
427
428 #: ../../auth.c:736
429 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
430 msgstr "Afbrudt.  Adgangskode blev ikke ændret."
431
432 #: ../../auth.c:745
433 msgid "They don't match.  Password was not changed."
434 msgstr "Adgangskoder matcher ikke.  Adgangskode blev ikke ændret."
435
436 #: ../../auth.c:751
437 msgid "Blank passwords are not allowed."
438 msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt."
439
440 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
441 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
442 msgid "Meeting invitation"
443 msgstr "Møde invitaion"
444
445 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
446 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
447 msgid "Attendee's reply to your invitation"
448 msgstr "Deltagers svar på din invitation"
449
450 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
451 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
452 msgid "Published event"
453 msgstr "Publiseret aftale"
454
455 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
456 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
457 msgid "This is an unknown type of calendar item."
458 msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne."
459
460 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
461 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
462 #: ../../i18n_templatelist.c:903
463 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
464 msgid "Location:"
465 msgstr "Lokation:"
466
467 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
468 #: ../../i18n_templatelist.c:904
469 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
470 msgid "Date:"
471 msgstr "Dato:"
472
473 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
474 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
475 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
476 msgid "Starting date/time:"
477 msgstr "Start dato/tid:"
478
479 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
480 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
481 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
482 msgid "Ending date/time:"
483 msgstr "Slut dato/tid:"
484
485 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
486 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
487 msgid "Recurrence"
488 msgstr "Gentagelse"
489
490 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
491 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
492 msgid "This is a recurring event"
493 msgstr "Dette er en gentagende aftale"
494
495 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
496 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
497 msgid "Attendee:"
498 msgstr "Deltager:"
499
500 #: ../../calendar.c:218
501 #, c-format
502 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
503 msgstr "Dette er en opdatering af '%s' som allerede er i din kalender."
504
505 #: ../../calendar.c:222
506 #, c-format
507 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
508 msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
509
510 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
511 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
512 msgid "Update:"
513 msgstr "Opdatering:"
514
515 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
516 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
517 msgid "CONFLICT:"
518 msgstr "KONFLIKT:"
519
520 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
521 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
522 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
523 msgstr "Hvordan vil du svare på denne invitation?"
524
525 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
526 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
527 msgid "Accept"
528 msgstr "Acceptér"
529
530 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
531 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
532 msgid "Tentative"
533 msgstr "Foreløbig"
534
535 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
536 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
537 msgid "Decline"
538 msgstr "Afvis"
539
540 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
541 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
542 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
543 msgstr ""
544 "Klik <i>Opdatér<i> for at acceptere dette svar og opdatere din kalender."
545
546 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
547 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
548 msgid "Update"
549 msgstr "Opdatér"
550
551 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
552 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
553 msgid "Ignore"
554 msgstr "Ignorér"
555
556 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
557 msgid "There was an error parsing this calendar item."
558 msgstr "Der opstod en fejl ved behandling af dette emne."
559
560 #: ../../calendar.c:328
561 msgid ""
562 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
563 "calendar."
564 msgstr ""
565 "Du har accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i din "
566 "kalender."
567
568 #: ../../calendar.c:332
569 msgid ""
570 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
571 "'pencilled in' to your calendar."
572 msgstr ""
573 "Du har foreløbigt accepteret denne mødeinvitation.  Det er blevet tilføjet i "
574 "din kalender 'med blyant'"
575
576 #: ../../calendar.c:336
577 msgid ""
578 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
579 "into your calendar."
580 msgstr ""
581 "Du har afvist denne mødeinvitation.  Det er <b>ikke</b> blevet tilføjet i "
582 "din kalender."
583
584 #: ../../calendar.c:341
585 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
586 msgstr "Et svar er blevet sendt til mødeorganisatoren."
587
588 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
589 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
590 #. / answer this request.
591 #: ../../calendar.c:376
592 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
593 msgstr "Din kalender er opdateret til at reflektere denne S.U."
594
595 #: ../../calendar.c:378
596 msgid ""
597 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
598 "updated."
599 msgstr ""
600 "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er <b>ikke</b> blevet "
601 "opdateret."
602
603 #: ../../calendar.c:932
604 msgid "Calendar day view begins at:"
605 msgstr "Kalender dag visning begynder:"
606
607 #: ../../calendar.c:933
608 msgid "Calendar day view ends at:"
609 msgstr "Kalender dag visning slutter:"
610
611 #: ../../calendar.c:934
612 msgid "Week starts on:"
613 msgstr "Ugen starter:"
614
615 #: ../../downloads.c:288
616 #, c-format
617 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
618 msgstr ""
619
620 #: ../../event.c:71
621 msgid "seconds"
622 msgstr "sekunder"
623
624 #: ../../event.c:72
625 msgid "minutes"
626 msgstr ""
627
628 #: ../../event.c:73
629 msgid "hours"
630 msgstr ""
631
632 #: ../../event.c:74
633 msgid "days"
634 msgstr "dage"
635
636 #: ../../event.c:75
637 msgid "weeks"
638 msgstr ""
639
640 #: ../../event.c:76
641 msgid "months"
642 msgstr ""
643
644 #: ../../event.c:77
645 msgid "years"
646 msgstr ""
647
648 #: ../../event.c:78
649 msgid "never"
650 msgstr "aldrig"
651
652 #: ../../event.c:82
653 msgid "first"
654 msgstr ""
655
656 #: ../../event.c:83
657 msgid "second"
658 msgstr ""
659
660 #: ../../event.c:84
661 msgid "third"
662 msgstr "tredie"
663
664 #: ../../event.c:85
665 msgid "fourth"
666 msgstr "fjerde"
667
668 #: ../../event.c:86
669 msgid "fifth"
670 msgstr "femte"
671
672 #: ../../event.c:89
673 msgid "Event"
674 msgstr "Aftale"
675
676 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
677 msgid "Attendees"
678 msgstr "Deltagere"
679
680 #: ../../event.c:168
681 msgid "Add or edit an event"
682 msgstr "Tilføj eller editér en aftale"
683
684 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
685 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
686 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
687 msgid "Summary"
688 msgstr "Summering"
689
690 #: ../../event.c:222
691 msgid "Location"
692 msgstr "Lokation"
693
694 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
695 msgid "Start"
696 msgstr "Start"
697
698 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
699 msgid "All day event"
700 msgstr "Hele dagen aftale"
701
702 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
703 msgid "End"
704 msgstr "Slut"
705
706 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
707 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
708 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
709 msgid "Notes"
710 msgstr "Noter"
711
712 #: ../../event.c:374
713 msgid "Organizer"
714 msgstr "Organisator"
715
716 #: ../../event.c:379
717 msgid "(you are the organizer)"
718 msgstr "(du er organisator)"
719
720 #: ../../event.c:397
721 msgid "Show time as:"
722 msgstr "Vis tid som:"
723
724 #: ../../event.c:420
725 msgid "Free"
726 msgstr "Fri"
727
728 #: ../../event.c:428
729 msgid "Busy"
730 msgstr "Optaget"
731
732 #: ../../event.c:445
733 msgid "(One per line)"
734 msgstr "(Én per linie)"
735
736 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
737 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
738 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
739 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
740 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
741 msgid "Contacts"
742 msgstr "Kontaktpersoner"
743
744 #: ../../event.c:518
745 msgid "Recurrence rule"
746 msgstr ""
747
748 #: ../../event.c:522
749 msgid "Repeats every"
750 msgstr "Gentages hver"
751
752 #. begin 'weekday_selector' div
753 #: ../../event.c:540
754 msgid "on these weekdays:"
755 msgstr "på disse ugedage"
756
757 #: ../../event.c:598
758 #, c-format
759 msgid "on day %s%d%s of the month"
760 msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
761
762 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
763 msgid "on the "
764 msgstr ""
765
766 #: ../../event.c:631
767 msgid "of the month"
768 msgstr "i måneden"
769
770 #: ../../event.c:660
771 msgid "every "
772 msgstr "hver "
773
774 #: ../../event.c:661
775 msgid "year on this date"
776 msgstr "år på denne dato"
777
778 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
779 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
780 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
781 msgid "of"
782 msgstr "af"
783
784 #: ../../event.c:717
785 msgid "Recurrence range"
786 msgstr "Gentagelsesområde"
787
788 #: ../../event.c:725
789 msgid "No ending date"
790 msgstr ""
791
792 #: ../../event.c:732
793 msgid "Repeat this event"
794 msgstr ""
795
796 #: ../../event.c:735
797 msgid "times"
798 msgstr ""
799
800 #: ../../event.c:743
801 msgid "Repeat this event until "
802 msgstr "Gentag denne aftale indtil "
803
804 #: ../../event.c:771
805 msgid "Check attendee availability"
806 msgstr "Check deltager tilgænglighed"
807
808 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
809 #: ../../calendar_view.c:931
810 msgid "Untitled Event"
811 msgstr ""
812
813 #: ../../iconbar.c:323
814 msgid "Iconbar Setting"
815 msgstr ""
816
817 #: ../../icontheme.c:173
818 msgid "Icon Theme"
819 msgstr ""
820
821 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
822 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
823 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
824 msgid "Invalid Parameter"
825 msgstr "Invalid Parameter"
826
827 #: ../../inetconf.c:126
828 #, fuzzy
829 msgid " has been deleted."
830 msgstr "%s er blevet slettet."
831
832 #. <domain> added status message
833 #: ../../inetconf.c:144
834 msgid " added."
835 msgstr ""
836
837 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
838 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
839 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
840 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
841 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
842 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
843 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
844 msgid "Higher access is required to access this function."
845 msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
846
847 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
848 #: ../../listsub.c:112
849 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
850 msgstr ""
851
852 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
853 #, fuzzy
854 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
855 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
856
857 #: ../../messages.c:73
858 msgid "ERROR:"
859 msgstr "FEJL:"
860
861 #: ../../messages.c:91
862 msgid "Empty message"
863 msgstr ""
864
865 #: ../../messages.c:1044
866 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
867 msgstr "Afbrudt.  Meddelelse ikke opsat."
868
869 #: ../../messages.c:1047
870 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
871 msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse."
872
873 #: ../../messages.c:1071
874 msgid "Saved to Drafts failed: "
875 msgstr ""
876
877 #: ../../messages.c:1138
878 msgid "Refusing to post empty message.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: ../../messages.c:1164
882 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: ../../messages.c:1174
886 msgid "Message has been sent.\n"
887 msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n"
888
889 #: ../../messages.c:1177
890 msgid "Message has been posted.\n"
891 msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
892
893 #: ../../messages.c:1791
894 msgid "The message was not moved."
895 msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
896
897 #: ../../messages.c:1832
898 #, c-format
899 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
900 msgstr ""
901
902 #: ../../messages.c:1922
903 #, c-format
904 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
905 msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
906
907 #: ../../messages.c:2082
908 msgid "Attach signature to email messages?"
909 msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?"
910
911 #: ../../messages.c:2085
912 msgid "Use this signature:"
913 msgstr "Brug denne signatur"
914
915 #: ../../messages.c:2087
916 msgid "Default character set for email headers:"
917 msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
918
919 #: ../../messages.c:2090
920 msgid "Preferred email address"
921 msgstr ""
922
923 #: ../../messages.c:2092
924 msgid "Preferred display name for email messages"
925 msgstr ""
926
927 #: ../../messages.c:2096
928 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
929 msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer"
930
931 #: ../../messages.c:2099
932 msgid "Mailbox view mode"
933 msgstr "Postkasse visning"
934
935 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
936 msgid "Click on any note to edit it."
937 msgstr "Klik på en note for at ændre den."
938
939 #: ../../paging.c:29
940 msgid "Send instant message"
941 msgstr "Send popup meddelelse"
942
943 #: ../../paging.c:37
944 msgid "Send an instant message to: "
945 msgstr "Sedn popup meddelelse til: "
946
947 #: ../../paging.c:51
948 msgid "Enter message text:"
949 msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
950
951 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
952 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
953 #: ../../static/t/edit/message.html:106
954 msgid "Send message"
955 msgstr "Send meddelelse"
956
957 #: ../../paging.c:78
958 msgid "Message was not sent."
959 msgstr "Meddelelse blev ikke sendt."
960
961 #: ../../paging.c:89
962 msgid "Message has been sent to "
963 msgstr "Meddelelse blev sendt til "
964
965 #: ../../preferences.c:880
966 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
967 msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret."
968
969 #: ../../preferences.c:1128
970 msgid "Make this my start page"
971 msgstr "Gør dette til min startside"
972
973 #: ../../preferences.c:1166
974 msgid "This isn't allowed to become the start page."
975 msgstr ""
976
977 #: ../../preferences.c:1168
978 msgid "You no longer have a start page selected."
979 msgstr "Du har ikke længere en startside."
980
981 #: ../../preferences.c:1220
982 msgid "Prefered startpage"
983 msgstr ""
984
985 #: ../../roomlist.c:105
986 msgid "My Folders"
987 msgstr ""
988
989 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
990 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
991 msgstr "Afbrudt.  Ændringer blev ikke gemt."
992
993 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
994 msgid "Your changes have been saved."
995 msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
996
997 #: ../../roomops.c:885
998 #, c-format
999 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1000 msgstr "Bruger %s blev sparket ud af rum %s."
1001
1002 #: ../../roomops.c:902
1003 #, c-format
1004 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1005 msgstr "Bruger %s blev inviteret til rum %s."
1006
1007 #: ../../roomops.c:933
1008 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1009 msgstr "Afbrudt.  Intet nyt rum blev oprettet."
1010
1011 #: ../../roomops.c:1260
1012 msgid "Floor has been deleted."
1013 msgstr "Etage er blevet slettet."
1014
1015 #: ../../roomops.c:1284
1016 msgid "New floor has been created."
1017 msgstr "Ny etage er oprettet."
1018
1019 #: ../../roomops.c:1363
1020 msgid "Room list view"
1021 msgstr "Rum liste visning"
1022
1023 #: ../../roomops.c:1366
1024 msgid "Show empty floors"
1025 msgstr "Vis tomme etager"
1026
1027 #: ../../roomtokens.c:570
1028 msgid "file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../../roomtokens.c:572
1032 msgid "files"
1033 msgstr "filer"
1034
1035 #: ../../roomviews.c:53
1036 msgid "Bulletin Board"
1037 msgstr "Opslagstavle"
1038
1039 #: ../../roomviews.c:54
1040 msgid "Mail Folder"
1041 msgstr "Post Mappe"
1042
1043 #: ../../roomviews.c:55
1044 msgid "Address Book"
1045 msgstr "Adressebog"
1046
1047 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1048 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1049 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1050 msgid "Calendar"
1051 msgstr "Kalender"
1052
1053 #: ../../roomviews.c:57
1054 msgid "Task List"
1055 msgstr "Opgave Liste"
1056
1057 #: ../../roomviews.c:58
1058 msgid "Notes List"
1059 msgstr "Note Liste"
1060
1061 #: ../../roomviews.c:59
1062 msgid "Wiki"
1063 msgstr "Wiki"
1064
1065 #: ../../roomviews.c:60
1066 msgid "Calendar List"
1067 msgstr "Kalender Liste"
1068
1069 #: ../../roomviews.c:61
1070 msgid "Journal"
1071 msgstr "Journal"
1072
1073 #: ../../roomviews.c:62
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Drafts"
1076 msgstr "Dato"
1077
1078 #: ../../roomviews.c:63
1079 msgid "Blog"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../../roomviews.c:64
1083 msgid "Markdown Wiki"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../../serv_func.c:193
1087 msgid ""
1088 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1089 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
1090 "system administrator."
1091 msgstr ""
1092 "Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke "
1093 "acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System "
1094 "administrator."
1095
1096 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1097 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../../serv_func.c:236
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1104 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1105 "newer.\n"
1106 "\n"
1107 "\n"
1108 msgstr ""
1109 "Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n"
1110 "For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller "
1111 "nyere.\n"
1112 "\n"
1113 "\n"
1114
1115 #: ../../siteconfig.c:335
1116 msgid "Your system configuration has been updated."
1117 msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret"
1118
1119 #: ../../smtpqueue.c:181
1120 msgid "First Attempt pending"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../../useredit.c:625
1124 msgid ""
1125 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1126 msgstr ""
1127 "En fejl opstod ved forsøg på at oprette eller editére dette adressebogsemne."
1128
1129 #: ../../useredit.c:713
1130 msgid "Changes were not saved."
1131 msgstr "Ændringer blev ikke gemt."
1132
1133 #: ../../useredit.c:778
1134 msgid "A new user has been created."
1135 msgstr "En ny bruger blev oprettet."
1136
1137 #: ../../useredit.c:782
1138 msgid ""
1139 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1140 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1141 "the host system, not within Citadel."
1142 msgstr ""
1143 "Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret "
1144 "autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere på værts-"
1145 "systemet, ikke i Citadel."
1146
1147 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1148 msgid "(no name)"
1149 msgstr "(intet navn)"
1150
1151 #: ../../vcard_edit.c:438
1152 msgid " (work)"
1153 msgstr " (arbejde)"
1154
1155 #: ../../vcard_edit.c:440
1156 msgid " (home)"
1157 msgstr " (hjem)"
1158
1159 #: ../../vcard_edit.c:442
1160 msgid " (cell)"
1161 msgstr " (afdeling)"
1162
1163 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1164 msgid "Address:"
1165 msgstr "Adresse:"
1166
1167 #: ../../vcard_edit.c:521
1168 msgid "Telephone:"
1169 msgstr "Telefon:"
1170
1171 #: ../../vcard_edit.c:526
1172 msgid "E-mail:"
1173 msgstr "E-mail:"
1174
1175 #: ../../vcard_edit.c:774
1176 msgid "This address book is empty."
1177 msgstr "Denne adressebog er tom."
1178
1179 #: ../../vcard_edit.c:788
1180 msgid "An internal error has occurred."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../../vcard_edit.c:940
1184 msgid "Error"
1185 msgstr "Fejl"
1186
1187 #: ../../vcard_edit.c:1044
1188 msgid "Edit contact information"
1189 msgstr "Editér kontakt information"
1190
1191 #: ../../vcard_edit.c:1070
1192 msgid "Prefix"
1193 msgstr "Præfix"
1194
1195 #: ../../vcard_edit.c:1070
1196 msgid "First Name"
1197 msgstr "Fornavn"
1198
1199 #: ../../vcard_edit.c:1070
1200 msgid "Middle Name"
1201 msgstr "Mellemnavn"
1202
1203 #: ../../vcard_edit.c:1070
1204 msgid "Last Name"
1205 msgstr "Efternavn"
1206
1207 #: ../../vcard_edit.c:1070
1208 msgid "Suffix"
1209 msgstr "Tilføjelse"
1210
1211 #: ../../vcard_edit.c:1091
1212 msgid "Display name:"
1213 msgstr "Vist navn:"
1214
1215 #: ../../vcard_edit.c:1098
1216 msgid "Title:"
1217 msgstr "Titel:"
1218
1219 #: ../../vcard_edit.c:1105
1220 msgid "Organization:"
1221 msgstr "Organisation:"
1222
1223 #: ../../vcard_edit.c:1116
1224 msgid "PO box:"
1225 msgstr "Postbox:"
1226
1227 #: ../../vcard_edit.c:1132
1228 msgid "City:"
1229 msgstr "By:"
1230
1231 #: ../../vcard_edit.c:1138
1232 msgid "State:"
1233 msgstr "Stat:"
1234
1235 #: ../../vcard_edit.c:1144
1236 msgid "ZIP code:"
1237 msgstr "Postnummer:"
1238
1239 #: ../../vcard_edit.c:1150
1240 msgid "Country:"
1241 msgstr "Land:"
1242
1243 #: ../../vcard_edit.c:1160
1244 msgid "Home telephone:"
1245 msgstr "Hjemmetelefon:"
1246
1247 #: ../../vcard_edit.c:1166
1248 msgid "Work telephone:"
1249 msgstr "Arbejdstelefon:"
1250
1251 #: ../../vcard_edit.c:1172
1252 msgid "Mobile telephone:"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../../vcard_edit.c:1178
1256 msgid "Fax number:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../../vcard_edit.c:1189
1260 msgid "Primary Internet e-mail address"
1261 msgstr "Pimær Internet Email adresse"
1262
1263 #: ../../vcard_edit.c:1196
1264 msgid "Internet e-mail aliases"
1265 msgstr "Internet Email aliasser"
1266
1267 #: ../../vcard_edit.c:1263
1268 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../../vcard_edit.c:1267
1272 msgid "Aborting."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../../vcard_edit.c:1399
1276 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1277 msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n"
1278
1279 #: ../../webcit.c:350
1280 msgid "Authorization Required"
1281 msgstr "Godkendelse Krævet"
1282
1283 #: ../../webcit.c:358
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1287 "not be logged in: %s\n"
1288 msgstr ""
1289 "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du "
1290 "kunne ikke blive logged ind: %s\n"
1291
1292 #: ../../webcit.c:681
1293 msgid ""
1294 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1295 "Please report this problem to your system administrator."
1296 msgstr ""
1297 "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel "
1298 "serveren.  KOntakt din Systemadministrator."
1299
1300 #: ../../webcit.c:688
1301 msgid "Read More..."
1302 msgstr "Læs mere..."
1303
1304 #: ../../wiki.c:55
1305 #, c-format
1306 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1307 msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum."
1308
1309 #: ../../wiki.c:89
1310 #, c-format
1311 msgid "There is no page called '%s' here."
1312 msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'"
1313
1314 #: ../../wiki.c:91
1315 msgid ""
1316 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1317 "create this page."
1318 msgstr ""
1319 "Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne "
1320 "side."
1321
1322 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1323 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1324 msgid "Date"
1325 msgstr "Dato"
1326
1327 #: ../../wiki.c:143
1328 msgid "Author"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1332 msgid "(show)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1336 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1337 #: ../../static/t/navbar.html:168
1338 msgid "Current version"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../../wiki.c:184
1342 msgid "(revert)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../../wiki.c:246
1346 msgid "Page title"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../../fmt_date.c:306
1350 msgid "Time format"
1351 msgstr "Time format"
1352
1353 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1354 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1355 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1356 msgid "From"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1360 msgid "Starting date:"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1364 msgid "Ending date:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1368 msgid "Date/time:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1372 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1373 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1374 msgid "Notes:"
1375 msgstr "Noter:"
1376
1377 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1378 msgid "previous"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1382 #: ../../calendar_view.c:1302
1383 msgid "next"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../../calendar_view.c:750
1387 msgid "Week"
1388 msgstr "Uge"
1389
1390 #: ../../calendar_view.c:752
1391 msgid "Hours"
1392 msgstr "Timer"
1393
1394 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1395 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1396 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1397 msgid "Subject"
1398 msgstr "Emne"
1399
1400 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1401 msgid "Ongoing event"
1402 msgstr "Igangværende aftale"
1403
1404 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1405 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1406 msgid "edit"
1407 msgstr "editér"
1408
1409 #: ../../msg_renderers.c:1182
1410 msgid "I don't know how to display "
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../../msg_renderers.c:1416
1414 msgid "(no subject)"
1415 msgstr "(intet emne)"
1416
1417 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1418 msgid "The queue is empty."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1422 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1423 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1424 msgid "You do not have permission to view this resource."
1425 msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource."
1426
1427 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1428 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1429 msgid "Customize the icon bar"
1430 msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
1431
1432 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1433 msgid "Display icons as:"
1434 msgstr "Vis ikoner som:"
1435
1436 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1437 msgid "pictures and text"
1438 msgstr "billeder og tekst"
1439
1440 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1441 msgid "pictures only"
1442 msgstr "kun billeder"
1443
1444 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1445 msgid "text only"
1446 msgstr "kun tekst"
1447
1448 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1449 msgid ""
1450 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1451 "the left side of the screen."
1452 msgstr ""
1453 "Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
1454 "skærmen."
1455
1456 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1457 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1461 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1462 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1463 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1464 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1470 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Ja"
1473
1474 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1475 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1479 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1480 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1481 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1488 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1489 msgid "No"
1490 msgstr "Nej"
1491
1492 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1493 msgid "Site logo"
1494 msgstr "Site logo"
1495
1496 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1497 msgid "An icon describing this site"
1498 msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
1499
1500 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1502 msgid "Your summary page"
1503 msgstr "Din summeringsside"
1504
1505 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1506 msgid "Mail (inbox)"
1507 msgstr "Post (indbakke)"
1508
1509 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1510 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1511 msgstr "En genvej til din indbakke"
1512
1513 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1514 msgid "Your personal address book"
1515 msgstr "Din personlige adressebog"
1516
1517 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1518 msgid "Your personal notes"
1519 msgstr "Dine personlige noter"
1520
1521 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1522 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1523 msgstr "En genvej til din personlige kalender"
1524
1525 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1526 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1527 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1528 msgid "Tasks"
1529 msgstr "Opgaver"
1530
1531 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1532 msgid "A shortcut to your personal task list"
1533 msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
1534
1535 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1536 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1537 msgid "Rooms"
1538 msgstr "Rum"
1539
1540 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1541 msgid ""
1542 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1543 "available."
1544 msgstr ""
1545 "Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
1546 "foldere)"
1547
1548 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1549 msgid "Who is online?"
1550 msgstr "Hvem er online?"
1551
1552 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1553 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1554 msgstr ""
1555 "KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
1556
1557 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1558 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1559 msgid "Chat"
1560 msgstr "Chat"
1561
1562 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1563 msgid ""
1564 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1565 "room."
1566 msgstr ""
1567 "Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum."
1568
1569 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1570 msgid "Advanced options"
1571 msgstr "Avancerede indstillinger"
1572
1573 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1574 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1575 msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
1576
1577 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1578 msgid "Citadel logo"
1579 msgstr "Citadel logo"
1580
1581 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1582 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1583 msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
1584
1585 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1586 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1587 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1588 msgid "System Administration Menu"
1589 msgstr "System Administration Menu"
1590
1591 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1593 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Room Admin Menu"
1596 msgstr "Rum Systemansvarlig Menu"
1597
1598 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1599 msgid "Local host aliases"
1600 msgstr "Lokal vært aliaser"
1601
1602 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1603 msgid "Directory domains"
1604 msgstr "Directory domæner"
1605
1606 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1607 msgid "Smart hosts"
1608 msgstr "Smart værter"
1609
1610 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Fallback smart hosts"
1613 msgstr "Smart værter"
1614
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1616 msgid "Notification hosts"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1620 msgid "RBL hosts"
1621 msgstr "RBL værter"
1622
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1624 msgid "SpamAssassin hosts"
1625 msgstr "SpamAssassin værter"
1626
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1628 msgid "ClamAV clamd hosts"
1629 msgstr "ClamAV clamd værter"
1630
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Masqueradable domains"
1634 msgstr "Maskerade domæner"
1635
1636 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1637 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1642 msgid ""
1643 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1644 "Citadel server."
1645 msgstr ""
1646 "Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet "
1647 "Citadel serveren."
1648
1649 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1651 msgid "Network services"
1652 msgstr "Netværk service"
1653
1654 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1658 msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)"
1659
1660 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1662 #, fuzzy
1663 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1664 msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)"
1665
1666 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1668 #, fuzzy
1669 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1670 msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)"
1671
1672 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1674 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1675 msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller"
1676
1677 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1679 msgid "Maximum message length"
1680 msgstr "Maximum meddelelse længde"
1681
1682 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1684 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1685 msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)"
1686
1687 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1689 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1690 msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)"
1691
1692 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1694 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1695 msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)"
1696
1697 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1699 msgid "Minimum number of worker threads"
1700 msgstr "Minimum antal arbejdstråde"
1701
1702 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1704 msgid "Maximum number of worker threads"
1705 msgstr "Maximum antal arbejdstråde"
1706
1707 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1709 msgid "Automatically delete committed database logs"
1710 msgstr "Automatisk slet commited database logs"
1711
1712 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1713 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1714 #: ../../static/t/room/create.html:11
1715 msgid "Create a new room"
1716 msgstr "Opret et nyt rum"
1717
1718 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1719 msgid "Name of room: "
1720 msgstr "Navn på rum"
1721
1722 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1723 #: ../../static/t/room/create.html:20
1724 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1725 msgid "Resides on floor: "
1726 msgstr "Ligger på etage: "
1727
1728 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1729 msgid "Default view for room: "
1730 msgstr "Standard visning for rum: "
1731
1732 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1733 #: ../../static/t/room/create.html:70
1734 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1735 msgid "Type of room:"
1736 msgstr "Type på rum"
1737
1738 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1739 #: ../../static/t/room/create.html:75
1740 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1741 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1742 msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
1743
1744 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1745 #: ../../static/t/room/create.html:79
1746 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1747 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1748 msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
1749
1750 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1751 #: ../../static/t/room/create.html:83
1752 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1753 msgid "Private - require password: "
1754 msgstr "Privat - med adgangskode: "
1755
1756 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1757 #: ../../static/t/room/create.html:88
1758 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1759 msgid "Private - invitation only"
1760 msgstr "Privat - kun med invitation"
1761
1762 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1763 #: ../../static/t/room/create.html:92
1764 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1765 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1766 msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
1767
1768 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1769 msgid "Create new room"
1770 msgstr "Opret nyt rum"
1771
1772 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1773 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1774 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1775 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1776 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1777 msgid "Log off"
1778 msgstr "Log af"
1779
1780 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1781 msgid "Log in again"
1782 msgstr "Log på igen"
1783
1784 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1785 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1786 msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
1787
1788 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1789 #, fuzzy
1790 msgid "If you select this option,"
1791 msgstr "Editér eller slet dette rum"
1792
1793 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1794 #, fuzzy
1795 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1796 msgstr ""
1797 "Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste.  "
1798 "Er det hvad du gerne vil?<br>\n"
1799
1800 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1801 msgid "Zap this room"
1802 msgstr "Zap dette rum"
1803
1804 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1805 msgid ""
1806 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1807 "of this system will not work properly."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1811 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1812 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1813 msgid "User name"
1814 msgstr "Bruger navn"
1815
1816 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1817 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1818 msgid "Room"
1819 msgstr "Rum"
1820
1821 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1822 msgid "From host"
1823 msgstr "Fra host"
1824
1825 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1826 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1827 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1828 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1829 msgid "Sender"
1830 msgstr "Afsender"
1831
1832 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1833 msgid "Loading messages from server, please wait"
1834 msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst"
1835
1836 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1837 msgid "Open in new window"
1838 msgstr "Åbn i nyt vindue"
1839
1840 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1841 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1842 #: ../../static/t/view_message.html:31
1843 msgid "Move"
1844 msgstr "Flyt"
1845
1846 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1847 msgid "Copy"
1848 msgstr "Kopiér"
1849
1850 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1851 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1852 msgid "Print"
1853 msgstr "Udskriv"
1854
1855 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1856 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1860 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1861 msgstr "Zapped (glemte) rum"
1862
1863 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1866 msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n"
1867
1868 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1869 msgid ""
1870 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1871 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
1872 "blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
1873 "this site if you wish to receive instant messages."
1874 msgstr ""
1875 "Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant "
1876 "Messenger vinduet kunne ikke åbnes.  Det er måske fordi du har en popup "
1877 "blocker installeret.  Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra "
1878 "denne site hvis du vil have popup meddelelser."
1879
1880 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1881 msgid "Change your preferences and settings"
1882 msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger"
1883
1884 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1885 msgid "Update your contact information"
1886 msgstr "Opdatér din kontakt information"
1887
1888 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1889 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1890 msgid "Change your password"
1891 msgstr "Skift din adgangskode"
1892
1893 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1894 msgid "Enter your 'bio'"
1895 msgstr "Indtast din 'bio'"
1896
1897 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1898 msgid "Edit your online photo"
1899 msgstr "Editér dit online foto"
1900
1901 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1902 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1903 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1904 msgid "View/edit server-side mail filters"
1905 msgstr "Vis/Editér server post filtre"
1906
1907 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1908 msgid "Edit your push email settings"
1909 msgstr "Editér dine skub email indstillinger"
1910
1911 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Manage your OpenIDs"
1914 msgstr "Skift din adgangskode"
1915
1916 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1917 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1921 msgid ""
1922 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1923 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1924 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1925 "in your init script."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1929 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1933 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1934 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1935 msgid "View"
1936 msgstr "Vis"
1937
1938 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1939 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1940 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1941 msgid "Download"
1942 msgstr "Download"
1943
1944 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1945 msgid "Global Configuration"
1946 msgstr "Global Konfiguration"
1947
1948 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1949 msgid "User account management"
1950 msgstr "Bruger konto administration"
1951
1952 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1953 msgid "Shutdown Citadel"
1954 msgstr "Luk Citadel"
1955
1956 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1957 msgid "Rooms and Floors"
1958 msgstr "Rum og Etager"
1959
1960 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1961 msgid "Go to a hidden room"
1962 msgstr "Gå til et skjult rum"
1963
1964 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1968 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1969 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1970 "returning here."
1971 msgstr ""
1972 "Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, "
1973 "kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor.  Når du får adgang til "
1974 "et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke "
1975 "behøver at komme her igen."
1976
1977 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1978 msgid "Enter room name:"
1979 msgstr "Skriv rummets navn:"
1980
1981 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1982 msgid "Enter room password:"
1983 msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
1984
1985 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Go there"
1988 msgstr "Gå dertil"
1989
1990 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1991 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1992 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1993 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1994 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1995 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1996 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1997 msgid "from "
1998 msgstr "fra "
1999
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
2001 #: ../../static/t/view_message.html:14
2002 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2003 msgid "to"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
2007 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
2009 #: ../../static/t/view_message.html:15
2010 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2011 msgid "CC:"
2012 msgstr "CC:"
2013
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2015 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2016 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2017 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2018 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2019 msgid "Subject:"
2020 msgstr "Emne:"
2021
2022 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2023 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2024 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push Email"
2027 msgstr "Skub Email"
2028
2029 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2033 msgstr "Funambol server vært (blank for at slå fra)"
2034
2035 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2037 msgid "Funambol server port "
2038 msgstr "Funambol server port"
2039
2040 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2041 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2042 msgid "Funambol sync source"
2043 msgstr "Funambol synkronisering kilde"
2044
2045 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2047 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2048 msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)"
2049
2050 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2052 #, fuzzy
2053 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2054 msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slå fra)"
2055
2056 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2057 msgid "Tree (folders) view"
2058 msgstr "Træ (bibliotek) visning"
2059
2060 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2061 msgid "Table (rooms) view"
2062 msgstr "Tabel (rum) visning"
2063
2064 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2065 msgid "12 hour (am/pm)"
2066 msgstr "12 timer (am/pm)"
2067
2068 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2069 msgid "24 hour"
2070 msgstr "24 timer"
2071
2072 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Sunday"
2075 msgstr "Søndag"
2076
2077 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2078 msgid "Monday"
2079 msgstr "Mandag"
2080
2081 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2082 msgid "No signature"
2083 msgstr "Ingen signatur"
2084
2085 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2086 msgid "Full-functionality"
2087 msgstr "Fuld funktionalitet"
2088
2089 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2090 msgid "Safe mode"
2091 msgstr "Sikker kørsel"
2092
2093 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2094 msgid ""
2095 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2099 msgid "Change"
2100 msgstr "Ret"
2101
2102 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2103 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2104 msgid "Preferences and settings"
2105 msgstr "Præferencer og indstillinger"
2106
2107 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2108 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2112 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2116 msgid "Basic commands"
2117 msgstr "Almindelige kommandoer"
2118
2119 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2120 msgid "Your info"
2121 msgstr "Din information"
2122
2123 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2124 msgid "Advanced room commands"
2125 msgstr "Avancerede rum kommandoer"
2126
2127 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2128 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2129 msgid "Edit user account: "
2130 msgstr "Editér bruger konto "
2131
2132 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2133 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2134 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2135 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2136 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2137 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2138 msgid "User name:"
2139 msgstr "Brugernavn"
2140
2141 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2142 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2143 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2144 msgid "Password"
2145 msgstr "Adgangskode"
2146
2147 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2148 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2149 msgid "Permission to send Internet mail"
2150 msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail"
2151
2152 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2153 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2154 msgid "Number of logins"
2155 msgstr "Antal gange logget på"
2156
2157 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2158 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2159 msgid "Messages submitted"
2160 msgstr "Meddelelser sendt"
2161
2162 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2163 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2164 msgid "Access level"
2165 msgstr "Bruger type"
2166
2167 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2168 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2169 msgid "User ID number"
2170 msgstr "Bruger ID nummer"
2171
2172 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2173 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2174 msgid "Date and time of last login"
2175 msgstr "Dato og tid for sidste login"
2176
2177 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2178 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2179 msgid "Auto-purge after this many days"
2180 msgstr "Auto-slet efter så mange dage"
2181
2182 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2184 msgid "POP3"
2185 msgstr "POP3"
2186
2187 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2188 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2189 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2190 msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)"
2191
2192 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2193 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2194 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2195 msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)"
2196
2197 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2198 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2199 #, fuzzy
2200 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2201 msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder"
2202
2203 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2204 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2205 #, fuzzy
2206 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2207 msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder"
2208
2209 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2210 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2211 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2212 msgid "View the outbound SMTP queue"
2213 msgstr "Vis udgående SMTP kø"
2214
2215 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2216 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2217 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2218 msgid "Refresh this page"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2222 msgid "HINT"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2226 msgid ""
2227 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2228 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2229 "will be reattempted on the next queue run."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2233 msgid "OK, got you, lets go!"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2237 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2241 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Remote Sites:"
2247 msgstr "Smart værter"
2248
2249 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Status:"
2252 msgstr "Stat:"
2253
2254 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2255 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2259 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Message to your Users:"
2262 msgstr "Meddelelse til dine brugere:"
2263
2264 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2265 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2266 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2267 msgid "Administration"
2268 msgstr "Administration"
2269
2270 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2271 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2272 msgid "Configuration"
2273 msgstr "Konfiguration"
2274
2275 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2276 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2277 msgid "Message expire policy"
2278 msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
2279
2280 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2281 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2282 msgid "Access controls"
2283 msgstr "Adgangskontrol"
2284
2285 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2286 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2287 msgid "Sharing"
2288 msgstr "Deling"
2289
2290 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2291 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2292 msgid "Mailing list service"
2293 msgstr "Mailing liste service"
2294
2295 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2296 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2297 msgid "Remote retrieval"
2298 msgstr "Fjernhentning"
2299
2300 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2304 msgstr ""
2305 "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
2306 "fortsætte."
2307
2308 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2309 msgid ""
2310 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2314 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2315 msgid "General site configuration items"
2316 msgstr "Generelle site konfigurationsemner"
2317
2318 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2320 msgid "Change Login Logo"
2321 msgstr "Skift Login Logo"
2322
2323 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2324 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2325 msgid "Change Logout Logo"
2326 msgstr "Skift Logout Logo"
2327
2328 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2329 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2330 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2332 msgid "Node name"
2333 msgstr "Node navn"
2334
2335 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2337 msgid "Fully qualified domain name"
2338 msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn"
2339
2340 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2342 msgid "Human-readable node name"
2343 msgstr "Meneskelæseligt node navn"
2344
2345 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2347 msgid "Telephone number"
2348 msgstr "Telefon nummer"
2349
2350 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2352 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2353 msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)"
2354
2355 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2357 msgid "Geographic location of this system"
2358 msgstr "Geografisk lokation af dette system"
2359
2360 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2362 msgid "Name of system administrator"
2363 msgstr "Navn på Systemadministror"
2364
2365 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2367 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2368 msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone"
2369
2370 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2371 msgid "Has Files"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Networked Room"
2377 msgstr "Netværksdelt rum"
2378
2379 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2380 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2381 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2382 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2383 msgid "Add a new node"
2384 msgstr "Tilføj en ny node"
2385
2386 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2387 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2388 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2389 msgid "Shared secret"
2390 msgstr "Delt kodeord"
2391
2392 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2393 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2394 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2395 msgid "Host or IP address"
2396 msgstr "Vært eller IP adresse"
2397
2398 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2399 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2400 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2401 msgid "Port number"
2402 msgstr "Port nummer"
2403
2404 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Add node?"
2407 msgstr "Tilføj node"
2408
2409 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2410 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2411 #: ../../static/t/who/section.html:4
2412 msgid "(kill)"
2413 msgstr "(dræb)"
2414
2415 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2416 #: ../../static/t/who/section.html:5
2417 msgid "Edit configuration"
2418 msgstr "Editér konfiguration"
2419
2420 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2421 #: ../../static/t/who/section.html:6
2422 msgid "Edit address book entry"
2423 msgstr "Editér adressebogsemne"
2424
2425 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2426 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2427 msgid "idle since"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2431 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Minutes"
2434 msgstr "Minutter"
2435
2436 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2437 #, fuzzy
2438 msgid "active"
2439 msgstr "Foreløbig"
2440
2441 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2442 #, fuzzy
2443 msgid "(Edit)"
2444 msgstr "(editér)"
2445
2446 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2447 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2448 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2449 msgid "(Delete)"
2450 msgstr "(Slet)"
2451
2452 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2453 msgid "No new messages."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2457 msgid "New start page"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2461 msgid "Your start page has been changed."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2465 msgid ""
2466 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2467 "you begin on when you log on to"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2471 msgid "Post a comment"
2472 msgstr "Skriv en kommentar"
2473
2474 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2475 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2476 msgid "Confirm delete"
2477 msgstr "Godkend sletning"
2478
2479 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2480 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2481 msgid "Are you sure you want to delete "
2482 msgstr "Er du sikker på du vil slette? "
2483
2484 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2485 msgid "Add, change, delete user accounts"
2486 msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti"
2487
2488 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2489 #, fuzzy
2490 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2491 msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service"
2492
2493 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2494 msgid "Send"
2495 msgstr "Send"
2496
2497 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2498 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Restart Citadel"
2501 msgstr "Gør dette til min startside"
2502
2503 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2504 msgid "from"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2508 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2509 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2510 msgid "Anonymous"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2514 msgid "in"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2518 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2519 msgid "To:"
2520 msgstr "Til:"
2521
2522 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2523 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2524 msgid "BCC:"
2525 msgstr "BCC:"
2526
2527 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2528 msgid "Subject (optional):"
2529 msgstr "Emne (valgfrit):"
2530
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2532 msgid "--- forwarded message ---"
2533 msgstr "--- videresendt meddelelse ---"
2534
2535 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2536 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2537 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2538 msgid "Post message"
2539 msgstr "Opslå meddelelse"
2540
2541 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2542 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2543 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2544 msgid "Save to Drafts"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2548 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2549 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2550 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2551 msgid "Attachments:"
2552 msgstr "Vedhæftede filer"
2553
2554 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2555 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2556 msgid "Delete this message?"
2557 msgstr "Slet denne meddelelse?"
2558
2559 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Room Logo"
2562 msgstr "Rum info"
2563
2564 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2565 msgid "Search: "
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2569 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2570 msgid "Server command results"
2571 msgstr "Server kommando resultater"
2572
2573 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2574 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enter another command"
2577 msgstr "Skriv en server kommando"
2578
2579 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2580 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Return to menu"
2583 msgstr "skift til menu"
2584
2585 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Users currently on"
2588 msgstr "Brugere i øjeblikket på"
2589
2590 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2591 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2592 msgid "User profile"
2593 msgstr "Bruger profil"
2594
2595 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2596 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Click here to send an instant message to"
2599 msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s"
2600
2601 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Pictures in"
2604 msgstr "Billeder i"
2605
2606 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2607 msgid "Edit or delete users"
2608 msgstr "Editér eller slet brugere"
2609
2610 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2611 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2612 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2613 msgid "You need to be aide to view this."
2614 msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette."
2615
2616 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2617 msgid "Add users"
2618 msgstr "Tilføj brugere"
2619
2620 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2621 msgid "Edit or Delete users"
2622 msgstr "Editér eller slet brugere"
2623
2624 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2625 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2626 msgstr "Vent mens Citadel server genstarter"
2627
2628 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2629 #, fuzzy
2630 msgid "User list for "
2631 msgstr "Bruger liste for %s"
2632
2633 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2634 msgid "User Name"
2635 msgstr "Bruger navn"
2636
2637 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2638 msgid "Number"
2639 msgstr "Nummer"
2640
2641 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2642 msgid "Access Level"
2643 msgstr "Bruger type"
2644
2645 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2646 msgid "Last Login"
2647 msgstr "Sidste login"
2648
2649 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2650 msgid "Total Logins"
2651 msgstr "Total antal login"
2652
2653 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2654 msgid "Total Posts"
2655 msgstr "Totale antal meddelelser"
2656
2657 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2658 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2659 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2660 msgid "Loading"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2664 msgid "Your OpenID"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2668 msgid "was successfully verified."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2672 msgid "However, the user name"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2676 msgid "conflicts with an existing user."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2680 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2681 msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have."
2682
2683 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2684 msgid "Exit"
2685 msgstr "Afslut"
2686
2687 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2688 msgid "Message expire policy for this room"
2689 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
2690
2691 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2692 msgid "Use the default policy for this floor"
2693 msgstr "Brug standard politik for denne etage"
2694
2695 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2696 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2699 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2700 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2701 msgid "Never automatically expire messages"
2702 msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
2703
2704 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2705 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2708 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2709 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2710 msgid "Expire by message count"
2711 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
2712
2713 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2714 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2717 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2718 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2719 msgid "Expire by message age"
2720 msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
2721
2722 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2723 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2724 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2726 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2727 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2728 msgid "Number of messages or days: "
2729 msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
2730
2731 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2732 msgid "Message expire policy for this floor"
2733 msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
2734
2735 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2736 msgid "Use the system default"
2737 msgstr "Brug system standard"
2738
2739 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2740 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2741 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2742 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2743 msgid "Close window"
2744 msgstr "Luk vinduet"
2745
2746 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2747 #, c-format
2748 msgid "{percent}% of {total_size}"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Upload failed"
2754 msgstr "uploading tilladt"
2755
2756 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2757 msgid "Processing..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2761 msgid "Paused"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2765 msgid "You may only drop one file."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2769 msgid ""
2770 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2776 msgstr "Er du sikker på du vil slette? "
2777
2778 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2779 msgid "failed to delete {filename}!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2783 msgid "deleting {filename}"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2787 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2788 msgid "Drop files here to upload"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2792 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2793 msgid "Attach file"
2794 msgstr "Vedhæft fil"
2795
2796 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2797 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2798 msgid "Processing dropped files..."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2802 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2803 msgid "Retry"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2807 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Remove"
2810 msgstr "(fjern)"
2811
2812 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2814 msgid "Indexing and Journaling"
2815 msgstr "Index og Journal"
2816
2817 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2819 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2820 msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende."
2821
2822 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2824 msgid "Enable full text index"
2825 msgstr "Slå fuld tekst index til"
2826
2827 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2829 msgid "Perform journaling of email messages"
2830 msgstr "Brug journal på Email meddelelser"
2831
2832 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2834 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2835 msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser"
2836
2837 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2839 msgid "Email destination of journalized messages"
2840 msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser"
2841
2842 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2843 msgid "Files available for download in"
2844 msgstr "Filer til download i"
2845
2846 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2847 msgid "Upload a file:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2851 msgid "Upload"
2852 msgstr "Upload"
2853
2854 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2855 msgid "Filename"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2859 msgid "Size"
2860 msgstr "Størrelse"
2861
2862 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2863 msgid "Content"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2867 msgid "Description"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2871 msgid ""
2872 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2873 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2874 "feature.<br>"
2875 msgstr ""
2876 "Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post "
2877 "filtrering.<br>Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne "
2878 "funktion.<br>"
2879
2880 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2881 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2882 msgid "new of"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2886 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2887 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2888 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2889 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2890 msgid "messages"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2894 msgid "Select page: "
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2898 msgid ""
2899 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2900 "room:"
2901 msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:"
2902
2903 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Remote host"
2906 msgstr "Smart værter"
2907
2908 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Keep messages on server?"
2911 msgstr "Gem meddelelser på server?"
2912
2913 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Interval"
2916 msgstr "Interval"
2917
2918 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2919 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2920 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2921 msgid "Add"
2922 msgstr "Tilføj"
2923
2924 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2925 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2926 msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:"
2927
2928 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2929 msgid "Feed URL"
2930 msgstr "Feed URL"
2931
2932 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2933 msgid ""
2934 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2935 "and click 'Create'."
2936 msgstr ""
2937 "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor "
2938 "og klik 'Opret'."
2939
2940 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2941 msgid "New user: "
2942 msgstr "Ny bruger: "
2943
2944 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2945 msgid "Create"
2946 msgstr "Opret"
2947
2948 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2949 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2950 msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog"
2951
2952 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2953 msgid "List of Wiki pages"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2957 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2958 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2959 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2960 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2961 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2962 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2963 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2964 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2965 msgid "(remove)"
2966 msgstr "(fjern)"
2967
2968 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2972 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2973 msgstr ""
2974 "Brugerne nedenfor har adgang til dette rum.  For at fjerne en bruger fra "
2975 "adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
2976
2977 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2978 msgid "Kick"
2979 msgstr "Spark"
2980
2981 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2982 msgid ""
2983 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2984 "below and click 'Invite'."
2985 msgstr ""
2986 "Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
2987 "boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
2988
2989 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2990 msgid "Invite:"
2991 msgstr "Invitér:"
2992
2993 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2994 msgid "Invite"
2995 msgstr "Invitér"
2996
2997 #: ../../i18n_templatelist.c:427
2998 #, fuzzy
2999 msgid "User"
3000 msgstr "Bruger"
3001
3002 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
3003 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Users"
3006 msgstr "Brugere"
3007
3008 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Addressbook Popup"
3011 msgstr "Adressebog"
3012
3013 #: ../../i18n_templatelist.c:432
3014 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3015 msgid ""
3016 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3017 "click 'Edit'."
3018 msgstr ""
3019 "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og "
3020 "klik 'Editér'."
3021
3022 #: ../../i18n_templatelist.c:435
3023 msgid "Delete user"
3024 msgstr "Slet bruger"
3025
3026 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3027 msgid "Delete this user?"
3028 msgstr "Slet denne bruger?"
3029
3030 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Delete File"
3033 msgstr "Slet regel"
3034
3035 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3036 msgid "Slideshow"
3037 msgstr "Lysbilledshow"
3038
3039 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3040 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3041 msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)"
3042
3043 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3044 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3045 msgid "This is an update of"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3049 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3050 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3051 #, fuzzy
3052 msgid "which is already in your calendar."
3053 msgstr "Dette er en opdatering af '%s' som allerede er i din kalender."
3054
3055 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3056 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3057 #, fuzzy
3058 msgid "This event would conflict with"
3059 msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
3060
3061 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3062 msgid "When new mail arrives: "
3063 msgstr "Når ny post ankommer: "
3064
3065 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3066 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3067 msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering"
3068
3069 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3070 msgid "Filter it according to rules selected below"
3071 msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor"
3072
3073 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3074 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3075 msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)"
3076
3077 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3078 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3079 msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts."
3080
3081 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3082 msgid "Add rule"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3086 msgid "The currently active script is: "
3087 msgstr "Det aktive script er: "
3088
3089 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3090 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3091 msgid "Add or delete scripts"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3095 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3096 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3097 msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel"
3098
3099 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3100 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3101 msgid ""
3102 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3103 "options will have no effect."
3104 msgstr ""
3105 "NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse "
3106 "indstillinger vil ikke have nogen betydning."
3107
3108 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3109 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3110 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3111 msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)"
3112
3113 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3114 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3115 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3116 msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)"
3117
3118 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3120 msgid "Base DN"
3121 msgstr "Base DN"
3122
3123 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3124 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3125 msgid "Bind DN"
3126 msgstr "Forbind DN"
3127
3128 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3129 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3130 msgid "Password for bind DN"
3131 msgstr "Adgangskode for forbind DN"
3132
3133 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3134 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3135 msgid "Edit or delete this room"
3136 msgstr "Editér eller slet dette rum"
3137
3138 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3139 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3140 msgid "Go to a 'hidden' room"
3141 msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
3142
3143 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3144 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Zap (forget) this room"
3147 msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)"
3148
3149 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3150 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3151 msgid "List all forgotten rooms"
3152 msgstr "Vis alle glemte rum"
3153
3154 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3155 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Zap duplicate messages"
3158 msgstr "Læs nye meddelelser"
3159
3160 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3161 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3162 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3166 msgid "Message ID"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3170 msgid "Date/time submitted"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Next attempt"
3176 msgstr "Sidste forsøg"
3177
3178 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3179 msgid "Recipients"
3180 msgstr "Modtagere"
3181
3182 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3183 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3184 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3185 msgid "Reading #"
3186 msgstr "Læser #"
3187
3188 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3189 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3190 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3191 msgid "oldest to newest"
3192 msgstr "ældste til nyeste"
3193
3194 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3195 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3196 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3197 msgid "newest to oldest"
3198 msgstr "nyeste til ældste"
3199
3200 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3201 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3202 msgid ""
3203 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3204 "restarted after that... "
3205 msgstr ""
3206 "Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..."
3207
3208 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3209 msgid "Edit"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3213 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3214 msgid "Reply"
3215 msgstr "Svar"
3216
3217 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3218 msgid "ReplyQuoted"
3219 msgstr "SvarCitér"
3220
3221 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3222 msgid "ReplyAll"
3223 msgstr "SvarAlle"
3224
3225 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Videresend"
3228
3229 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3230 msgid "Headers"
3231 msgstr "Headers"
3232
3233 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3234 msgid "Edit site-wide configuration"
3235 msgstr "Editér site konfiguration"
3236
3237 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3238 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3239 msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration"
3240
3241 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3242 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3243 msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere"
3244
3245 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3246 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Powered by Citadel"
3252 msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
3253
3254 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3255 msgid "Language:"
3256 msgstr "Sprog"
3257
3258 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3259 msgid "Go to your email inbox"
3260 msgstr "Gå til din indbakke"
3261
3262 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3263 msgid "Mail"
3264 msgstr "Post"
3265
3266 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3267 msgid "Go to your personal calendar"
3268 msgstr "Gå til din personlige kalender"
3269
3270 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3271 msgid "Go to your personal address book"
3272 msgstr "Gå til din personlige adressebog"
3273
3274 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3275 msgid "Go to your personal notes"
3276 msgstr "Gå til dine personlige noter"
3277
3278 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3279 msgid "Go to your personal task list"
3280 msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
3281
3282 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3283 #, fuzzy
3284 msgid "List all your accessible rooms"
3285 msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
3286
3287 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3288 msgid "See who is online right now"
3289 msgstr "Se hvem der er online lige nu"
3290
3291 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3292 msgid "Online users"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3296 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3297 msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
3298
3299 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3300 msgid "Advanced"
3301 msgstr "Avanceret"
3302
3303 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3304 msgid "Room and system administration functions"
3305 msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
3306
3307 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3308 msgid "customize this menu"
3309 msgstr "personliggør denne menu"
3310
3311 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3312 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3313 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3314 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3315 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3316 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3317 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3318 #: ../../static/t/login.html:17
3319 msgid "Log in"
3320 msgstr "Sidste login"
3321
3322 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3323 msgid "switch to room list"
3324 msgstr "skift til rum listen"
3325
3326 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3327 msgid "switch to menu"
3328 msgstr "skift til menu"
3329
3330 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3331 msgid "My folders"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3336 msgid "IMAP"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3341 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3342 msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)"
3343
3344 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3346 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3347 msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)"
3348
3349 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3351 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3352 msgstr "Behold originale headere i IMAP"
3353
3354 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3355 msgid "Image upload"
3356 msgstr "Upload billede"
3357
3358 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3359 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3363 msgid "Please select a file to upload:"
3364 msgstr "Vælg en fil til upload:"
3365
3366 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3367 msgid "Reset form"
3368 msgstr "Slet form"
3369
3370 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3371 msgid "List subscription"
3372 msgstr "Vis Listeabonnementer"
3373
3374 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3375 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3376 msgstr "Abonnér/slet abonnement"
3377
3378 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3379 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3380 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3381 msgid "Confirmation request sent"
3382 msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
3383
3384 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3385 msgid "You are subscribing "
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3389 #, fuzzy
3390 msgid " to the "
3391 msgstr "Gå dertil"
3392
3393 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3394 #, fuzzy
3395 msgid " mailing list."
3396 msgstr "Mailing liste service"
3397
3398 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3399 msgid ""
3400 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3401 "to click on to confirm your subscription."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3405 msgid ""
3406 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3407 "able to subscribe you to lists without your consent."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3411 msgid ""
3412 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3413 "subscription will be confirmed."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3417 msgid "Go back..."
3418 msgstr "Tilbage..."
3419
3420 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3421 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3422 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3423 #, fuzzy
3424 msgid "ERROR"
3425 msgstr "FEJL:"
3426
3427 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3428 msgid "You are unsubscribing"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3432 #, fuzzy
3433 msgid "from the"
3434 msgstr "fra "
3435
3436 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3437 #, fuzzy
3438 msgid "mailing list."
3439 msgstr "Mailing liste service"
3440
3441 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3442 msgid ""
3443 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3444 "to click on to confirm your unsubscription."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3448 msgid ""
3449 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3450 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3454 msgid ""
3455 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3456 "unsubscription will be confirmed."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Back..."
3462 msgstr "Tilbage..."
3463
3464 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Confirmation successful!"
3467 msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt"
3468
3469 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Confirmation failed."
3472 msgstr "Konfiguration"
3473
3474 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3475 msgid "This could mean one of two things:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3479 msgid ""
3480 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3481 "confirmation link is only valid for three days)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3485 msgid ""
3486 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3487 "request and are attempting to do it again."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3491 msgid "The error returned by the server was: "
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Name of list:"
3497 msgstr "Navn på opgave"
3498
3499 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Your e-mail address:"
3502 msgstr "Din personlige adressebog"
3503
3504 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3505 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3509 #, fuzzy
3510 msgid "One message at a time"
3511 msgstr "Skriv meddelelsestekst:"
3512
3513 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Digest format"
3516 msgstr "Time format"
3517
3518 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3519 msgid ""
3520 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3521 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3522 "confirmation."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3526 msgid ""
3527 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3528 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3532 #, fuzzy
3533 msgid "name of room: "
3534 msgstr "Navn på rum"
3535
3536 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3537 msgid "If private, cause current users to forget room"
3538 msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet"
3539
3540 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3541 msgid "Preferred users only"
3542 msgstr "Kun foretrukne brugere"
3543
3544 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3545 msgid "Read-only room"
3546 msgstr "Kun-læs rum"
3547
3548 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3549 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3550 msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser"
3551
3552 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3553 msgid "File directory room"
3554 msgstr "Fil bibliotek rum"
3555
3556 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3557 msgid "Directory name: "
3558 msgstr "Biblioteksnavn: "
3559
3560 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3561 msgid "Uploading allowed"
3562 msgstr "uploading tilladt"
3563
3564 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3565 msgid "Downloading allowed"
3566 msgstr "Downloading tilladt"
3567
3568 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3569 msgid "Visible directory"
3570 msgstr "Synligt bibliotek"
3571
3572 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3573 msgid "Network shared room"
3574 msgstr "Netværksdelt rum"
3575
3576 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3577 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3578 msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)"
3579
3580 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3581 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3582 msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)"
3583
3584 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3585 msgid "Anonymous messages"
3586 msgstr "Anonyme meddelelser"
3587
3588 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3589 msgid "No anonymous messages"
3590 msgstr "Ingen anonyme meddelser"
3591
3592 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3593 msgid "All messages are anonymous"
3594 msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
3595
3596 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3597 msgid "Prompt user when entering messages"
3598 msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser"
3599
3600 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3601 msgid "Room aide: "
3602 msgstr "Rum Systemansvarlig"
3603
3604 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Delete this entry?"
3607 msgstr "Slet denne note?"
3608
3609 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3610 msgid "Not shared with"
3611 msgstr "Ikke delt med"
3612
3613 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3614 msgid "Shared with"
3615 msgstr "Delt med"
3616
3617 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3618 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3619 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3620 msgid "Remote node name"
3621 msgstr "Fjernnode navn"
3622
3623 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3626 msgid "Remote room name"
3627 msgstr "Fjernrum navn"
3628
3629 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3630 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3631 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3632 msgid "Actions"
3633 msgstr "Aktioner"
3634
3635 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3639 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3640 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3641 msgstr ""
3642 "Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender.  Tilføj en node til "
3643 "'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de "
3644 "andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system "
3645 "også. <LI>Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstået at rum navnet er "
3646 "identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
3647 "noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br>\n"
3648
3649 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3650 msgid ""
3651 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3652 "identical on the remote node."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3656 msgid ""
3657 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3658 "the name of the room here."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3662 #, fuzzy
3663 msgid "resend messages to this node"
3664 msgstr "Gem meddelelser på server?"
3665
3666 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3667 msgid ""
3668 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3669 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3670 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3674 msgid "Add/change/delete floors"
3675 msgstr "Tilføj/ændre/slette etager"
3676
3677 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3678 msgid "Floor number"
3679 msgstr "Etage nummer"
3680
3681 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3682 msgid "Floor name"
3683 msgstr "Etage navn"
3684
3685 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3686 msgid "Number of rooms"
3687 msgstr "Antal rum"
3688
3689 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3690 msgid "Floor CSS"
3691 msgstr "Etage CSS"
3692
3693 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3694 msgid "Create new floor"
3695 msgstr "Opret ny etage"
3696
3697 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3698 msgid "Move rule up"
3699 msgstr "Flyt regel op"
3700
3701 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3702 msgid "Move rule down"
3703 msgstr "Flyt regel ned"
3704
3705 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Delete rule"
3708 msgstr "Slet bruger"
3709
3710 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3711 msgid "If"
3712 msgstr "Hvis"
3713
3714 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3715 msgid "To or Cc"
3716 msgstr "Til eller Cc"
3717
3718 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3719 msgid "Reply-to"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3723 msgid "Resent-From"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3727 msgid "Resent-To"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3731 msgid "Envelope From"
3732 msgstr "Konvolut Fra"
3733
3734 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3735 msgid "Envelope To"
3736 msgstr "Konvolut Til"
3737
3738 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3739 msgid "X-Mailer"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3743 msgid "X-Spam-Flag"
3744 msgstr "X-Spam-Flag"
3745
3746 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3747 msgid "X-Spam-Status"
3748 msgstr "X-Spam-Status"
3749
3750 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3751 msgid "List-ID"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3755 msgid "Message size"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3759 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3760 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3761 msgid "All"
3762 msgstr "Alle"
3763
3764 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3765 msgid "contains"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3769 msgid "does not contain"
3770 msgstr "indeholder ikke"
3771
3772 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3773 msgid "is"
3774 msgstr "er"
3775
3776 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3777 msgid "is not"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3781 msgid "matches"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3785 msgid "does not match"
3786 msgstr "matcher ikke"
3787
3788 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3789 msgid "(All messages)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3793 msgid "is larger than"
3794 msgstr "er større end"
3795
3796 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3797 msgid "is smaller than"
3798 msgstr "er mindre end"
3799
3800 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3801 #, fuzzy
3802 msgid "bytes"
3803 msgstr "Noter"
3804
3805 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3806 msgid "Keep"
3807 msgstr "Behold"
3808
3809 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3810 msgid "Discard silently"
3811 msgstr "Fjern"
3812
3813 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3814 msgid "Reject"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3818 msgid "Move message to"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3822 msgid "Forward to"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3826 msgid "Vacation"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3830 msgid "Message:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3834 msgid "and then"
3835 msgstr "og"
3836
3837 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3838 msgid "continue processing"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3842 msgid "stop"
3843 msgstr "stop"
3844
3845 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3846 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3847 msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)"
3848
3849 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3850 msgid "Network configuration"
3851 msgstr "Netværk konfiguration"
3852
3853 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3854 msgid "Currently configured nodes"
3855 msgstr "Konfigurede noder"
3856
3857 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3858 msgid "(delete floor)"
3859 msgstr "(slet etage)"
3860
3861 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3862 msgid "(edit graphic)"
3863 msgstr "(editér grafik)"
3864
3865 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3866 msgid "Change name"
3867 msgstr "Skift navn"
3868
3869 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3870 msgid "Change CSS"
3871 msgstr "Skift CSS"
3872
3873 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3874 msgid "Add:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3878 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3879 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3880 msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser"
3881
3882 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3883 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3884 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3885 msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau."
3886
3887 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3888 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3889 msgid "Hour to run database auto-purge"
3890 msgstr "Tid for at køre database auto-tøm"
3891
3892 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3894 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3895 msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum"
3896
3897 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3899 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3900 msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser"
3901
3902 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3903 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3904 msgid "Same policy as public rooms"
3905 msgstr "Samme politik som for offentlige rum"
3906
3907 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3908 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3909 msgid "Default user purge time (days)"
3910 msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)"
3911
3912 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3913 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3914 msgid "Default room purge time (days)"
3915 msgstr "Standard rum tøm tid (dage)"
3916
3917 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3918 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3919 msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
3920
3921 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3922 msgid "Delete this room"
3923 msgstr "Slet dette rum"
3924
3925 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3928 msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner"
3929
3930 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Edit this rooms Info file"
3933 msgstr "Editér dette rums Info fil"
3934
3935 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3936 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3937 msgid "Enter a server command"
3938 msgstr "Skriv en server kommando"
3939
3940 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3941 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3942 msgid ""
3943 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3944 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3945 "will not be of much use to you."
3946 msgstr ""
3947 "Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er "
3948 "muligt med WebCit.  Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke "
3949 "stedt for dig."
3950
3951 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3952 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3953 msgid "Enter command:"
3954 msgstr "Skriv kommando:"
3955
3956 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3957 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3958 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3959 msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3960
3961 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3962 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Detected host header is "
3965 msgstr "Detekteret vært header er %s://%s"
3966
3967 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Send command"
3970 msgstr "Skriv kommando:"
3971
3972 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3973 msgid "Unshare"
3974 msgstr "Fjern deling"
3975
3976 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3977 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3978 msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List"
3979
3980 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3981 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3982 msgid "Access controls and site policy settings"
3983 msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger"
3984
3985 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3987 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3988 msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum"
3989
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:716
3991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3992 msgid "Quarantine messages from problem users"
3993 msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne"
3994
3995 #: ../../i18n_templatelist.c:717
3996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3997 msgid "Name of quarantine room"
3998 msgstr "Navn på karantæne rum"
3999
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:718
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
4002 msgid "Name of room to log pages"
4003 msgstr "Navn på rum for log sider"
4004
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4007 msgid "Authentication mode"
4008 msgstr "Autosisations måde"
4009
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4012 msgid "Self contained"
4013 msgstr "Indeholder"
4014
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4017 msgid "Host based"
4018 msgstr "Host navn"
4019
4020 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4022 msgid "LDAP (RFC2307)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4027 msgid "LDAP (Active Directory)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Allow anonymous guest access"
4034 msgstr "Ingen anonyme meddelser"
4035
4036 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Master user name (blank to disable)"
4040 msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)"
4041
4042 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Master user password"
4046 msgstr "Master bruger adgangskode:"
4047
4048 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4049 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4050 msgid "Initial access level for new users"
4051 msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere"
4052
4053 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4054 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4055 msgid "Access level required to create rooms"
4056 msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum"
4057
4058 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4059 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4060 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4061 msgstr ""
4062 "Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum"
4063
4064 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4065 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4068 msgstr ""
4069 "Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter BLOG rum"
4070
4071 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4072 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4073 msgid "Restrict access to Internet mail"
4074 msgstr "Blokér adgang til Internet Email"
4075
4076 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4077 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4078 msgid "Disable self-service user account creation"
4079 msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra"
4080
4081 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4082 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4083 msgid "Hint: do not select both!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4087 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4088 msgid "Require registration for new users"
4089 msgstr "Kræv registrering af nye brugere"
4090
4091 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4092 msgid "Add, change, or delete floors"
4093 msgstr "Tilføj, ret, slet etager"
4094
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4096 msgid "View as:"
4097 msgstr "Vis som:"
4098
4099 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Delete this note?"
4102 msgstr "Slet denne note?"
4103
4104 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Logged in as"
4107 msgstr "Sidste login"
4108
4109 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Not logged in."
4112 msgstr "Ikke logget ind"
4113
4114 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4115 msgid "You must be logged in to access this page."
4116 msgstr "Du skal være logget ind for at se denne side."
4117
4118 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4119 msgid "Log in using a user name and password"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4123 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4124 msgid "Password:"
4125 msgstr "Adgangskode"
4126
4127 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4128 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4129 msgid "New user?  Register now"
4130 msgstr "Ny bruger? Tilmeld dig nu"
4131
4132 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4133 msgid ""
4134 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
4135 msgstr ""
4136 "indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik &quot;Ny Bruger."
4137 "&quot; "
4138
4139 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4140 msgid "Log in using OpenID"
4141 msgstr "Log ind med OpenID"
4142
4143 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4144 msgid "OpenID URL:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Log in using Google"
4150 msgstr "Log ind med OpenID"
4151
4152 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Log in using Yahoo"
4155 msgstr "Log ind med OpenID"
4156
4157 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Log in using AOL or AIM"
4160 msgstr "Log ind med OpenID"
4161
4162 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4163 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4167 msgid "Please wait"
4168 msgstr "Vent"
4169
4170 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4171 msgid "Add a new script"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4175 msgid ""
4176 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4177 "click 'Create'."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4181 msgid "Script name: "
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4185 msgid "Edit scripts"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4189 msgid "Return to the script editing screen"
4190 msgstr "Retunér til script editéring"
4191
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4193 msgid "Delete scripts"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4197 msgid ""
4198 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4199 "'Delete'."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4203 msgid "Restart Now"
4204 msgstr "Genstart Nu"
4205
4206 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4207 msgid "Restart after paging users"
4208 msgstr "Genstart efter brugere har fået besked"
4209
4210 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4211 msgid "Restart when all users are idle"
4212 msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive"
4213
4214 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Configure Push Email"
4217 msgstr "Skub Email"
4218
4219 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4220 msgid "Push email and SMS settings"
4221 msgstr "Skub email og SMS indstillinger"
4222
4223 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4224 msgid ""
4225 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4226 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4227 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4231 msgid ""
4232 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4233 "text message to you when new mail arrives."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Notify Funambol server"
4239 msgstr "Funambol server port"
4240
4241 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Send a text message to..."
4244 msgstr "Sedn popup meddelelse til:"
4245
4246 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4247 msgid ""
4248 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4249 "+61415011501)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4253 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4257 msgid "Don‘t send any notifications"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4261 msgid "powered by"
4262 msgstr "powered by"
4263
4264 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4266 msgid "SMTP-Servers"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4270 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4271 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4272 msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)"
4273
4274 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4276 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4277 msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)"
4278
4279 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4281 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4282 msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)"
4283
4284 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4286 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4287 msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT"
4288
4289 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4291 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4292 msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den"
4293
4294 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4298 msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne"
4299
4300 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4302 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4303 msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP"
4304
4305 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4306 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4307 msgid "No, allow any address in the From: header"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4312 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4316 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4317 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4321 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4322 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4326 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4327 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4328 msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
4329
4330 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4332 #, fuzzy
4333 msgid "-1 to disable"
4334 msgstr "-1 for at deaktivere."
4335
4336 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4338 #, fuzzy
4339 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4340 msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)"
4341
4342 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4344 msgid "Site configuration"
4345 msgstr "Site konfiguration"
4346
4347 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4348 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4349 msgid "General"
4350 msgstr "Generelt"
4351
4352 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4353 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4354 msgid "Settings"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4358 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4359 msgid "SMTP"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4363 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4364 msgid "IMAP4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4368 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4369 msgid "Pop3"
4370 msgstr "Pop3"
4371
4372 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4373 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4374 msgid "Indexing/Journaling"
4375 msgstr "Index/Journal"
4376
4377 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4378 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4379 msgid "Access"
4380 msgstr "Adgang"
4381
4382 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4383 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Directory"
4386 msgstr "katalog"
4387
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4389 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4390 msgid "Auto-purger"
4391 msgstr "Auto-tømmer"
4392
4393 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4397 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4398 msgstr ""
4399 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuelle meddelelser</b> "
4400 "til denne liste af modtagere:</i><br><br>\n"
4401
4402 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4406 "following list recipients:</i><br><br>"
4407 msgstr ""
4408 "<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i oversigtsform</b> til den "
4409 "følgende liste af modtagere:</i><br><br>\n"
4410
4411 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4412 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4416 msgid ""
4417 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4418 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4419 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4420 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4424 #, fuzzy
4425 msgid "List"
4426 msgstr "Liste"
4427
4428 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4429 msgid "Digest"
4430 msgstr "Oversigt"
4431
4432 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4433 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4434 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4435 msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger"
4436
4437 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4438 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4439 msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum."
4440
4441 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4442 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4443 msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig."
4444
4445 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4448 msgstr ""
4449 "Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet "
4450 "abonement forspørgsler."
4451
4452 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4453 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4454 msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:"
4455
4456 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4457 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4458 msgid "Which from address should be used: "
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4462 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4463 msgid "none (not advised)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Set"
4469 msgstr "Emne"
4470
4471 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4472 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4473 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4477 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4478 msgid "All Domains"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Summary page for "
4484 msgstr "Summeringsside for %s"
4485
4486 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4487 msgid "Messages"
4488 msgstr "Meddelelser"
4489
4490 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4491 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
4492 msgstr "Idag&nbsp;i&nbsp;din&nbsp;kalender"
4493
4494 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
4497 msgstr "Hvem er&nbsp;online&nbsp;nu"
4498
4499 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4500 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
4501 msgstr "Om&nbsp;denne&nbsp;server"
4502
4503 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4504 msgid "You are connected to"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4508 #, fuzzy
4509 msgid "running"
4510 msgstr "Tuning"
4511
4512 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4513 #, fuzzy
4514 msgid "with"
4515 msgstr "femte"
4516
4517 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4518 msgid "server build"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4522 #, fuzzy
4523 msgid "and located in"
4524 msgstr "og"
4525
4526 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Your system administrator is"
4529 msgstr "Navn på Systemadministror"
4530
4531 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Do you really want to kill this session?"
4534 msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
4535
4536 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4537 msgid "Users currently on "
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4543 msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info.  Klik på "
4544
4545 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4546 #, fuzzy
4547 msgid "to send an instant message to that user."
4548 msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger"
4549
4550 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4551 msgid "Old messages"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4555 msgid "New messages"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4559 msgid "Share"
4560 msgstr "Deling"
4561
4562 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4563 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4564 msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)"
4565
4566 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4567 msgid "Enter new password:"
4568 msgstr "Skriv ny adgangskode:"
4569
4570 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4571 msgid "Enter it again to confirm:"
4572 msgstr "Skriv adgangskode igen:"
4573
4574 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4575 msgid "Change password"
4576 msgstr "Skift adgangskode"
4577
4578 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4579 msgid "Edit your session display"
4580 msgstr "Editér din session visning"
4581
4582 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4583 msgid ""
4584 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4585 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4586 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4587 "corresponding box. "
4588 msgstr ""
4589 "Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' "
4590 "listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den "
4591 "tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen. "
4592
4593 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4594 msgid "Room name:"
4595 msgstr "Rum navn:"
4596
4597 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4598 msgid "Change room name"
4599 msgstr "Skift rum navn"
4600
4601 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4602 msgid "Host name:"
4603 msgstr "Host navn:"
4604
4605 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4606 msgid "Change host name"
4607 msgstr "Skift host navn"
4608
4609 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4610 msgid "Change user name"
4611 msgstr "Skift brugernavn"
4612
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4614 msgid "(INBOX)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4618 msgid "History of edits for this page"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4622 msgid "Confirm move of message"
4623 msgstr "Godkend flytning af meddelelse"
4624
4625 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4626 msgid "Move this message to:"
4627 msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
4628
4629 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4630 msgid "Originaly posted in: "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4634 msgid "List known rooms"
4635 msgstr "Vist kendte rum"
4636
4637 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4638 msgid "Where can I go from here?"
4639 msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
4640
4641 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4643 msgid "Goto next room"
4644 msgstr "Gå til næste rum"
4645
4646 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4647 #, fuzzy
4648 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4649 msgstr "...med <em>ikke læste</em> meddelelser"
4650
4651 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4652 msgid "Skip to next room"
4653 msgstr "Fortsæt til næste rum"
4654
4655 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4656 msgid "(come back here later)"
4657 msgstr "(kom tilbage hertil senere)"
4658
4659 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4660 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4661 msgid "Ungoto"
4662 msgstr "Gå tilbage"
4663
4664 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4665 #, fuzzy
4666 msgid "oops! Back to "
4667 msgstr "(Hovsa! Tilbage til )"
4668
4669 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4671 msgid "Read new messages"
4672 msgstr "Læs nye meddelelser"
4673
4674 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4675 msgid "...in this room"
4676 msgstr "...i dette rum"
4677
4678 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4680 msgid "Read all messages"
4681 msgstr "Læs alle meddelelser"
4682
4683 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4684 msgid "...old <em>and</em> new"
4685 msgstr "...gamle <em>og</em> nye"
4686
4687 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4689 msgid "Enter a message"
4690 msgstr "Skriv en meddelelse"
4691
4692 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4693 msgid "(post in this room)"
4694 msgstr "(opret i dette rum)"
4695
4696 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4697 msgid "File library"
4698 msgstr "Fil bibliotek"
4699
4700 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4701 msgid "(List files available for download)"
4702 msgstr "(Vis filer som du kan downloade)"
4703
4704 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4705 msgid "Summary page"
4706 msgstr "Summerings side"
4707
4708 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4709 msgid "Summary of my account"
4710 msgstr "Summering af min konto"
4711
4712 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4713 msgid "User list"
4714 msgstr "Bruger liste"
4715
4716 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4717 msgid "(all registered users)"
4718 msgstr "(alle registrerede brugere)"
4719
4720 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4721 msgid "Bye!"
4722 msgstr "Farvel!"
4723
4724 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4725 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4726 msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)"
4727
4728 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4729 msgid "View contacts"
4730 msgstr "Vis Kontaktpersoner"
4731
4732 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4733 msgid "Add new contact"
4734 msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
4735
4736 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4737 msgid "Day view"
4738 msgstr "Dag visning"
4739
4740 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4741 msgid "Month view"
4742 msgstr "Måned visning"
4743
4744 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4745 msgid "Add new event"
4746 msgstr "Tilføj ny aftale"
4747
4748 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4749 msgid "Calendar list"
4750 msgstr "Kalender liste"
4751
4752 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4753 msgid "View tasks"
4754 msgstr "Vis opgaver"
4755
4756 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4757 msgid "Add new task"
4758 msgstr "Tilføj ny opgave"
4759
4760 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4761 msgid "View notes"
4762 msgstr "Vis noter"
4763
4764 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4765 msgid "Add new note"
4766 msgstr "Tilføj ny note"
4767
4768 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4769 msgid "Refresh message list"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4773 msgid "Write mail"
4774 msgstr "Opret en meddelelse"
4775
4776 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4777 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4778 msgid "Wiki home"
4779 msgstr "Wiki hjem"
4780
4781 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4782 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4783 msgid "Edit this page"
4784 msgstr "Editér denne side"
4785
4786 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4787 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4788 msgid "History"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4792 #, fuzzy
4793 msgid "New blog post"
4794 msgstr "nyere stillinger"
4795
4796 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4797 msgid ""
4798 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4799 msgstr ""
4800 "Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
4801
4802 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4803 msgid "Skip this room"
4804 msgstr "Skip dette rum"
4805
4806 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4807 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4808 msgstr ""
4809 "Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
4810
4811 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4812 msgid "Resend Mailqueue now"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Save changes?"
4818 msgstr "Gem ændringer"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4822 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4823 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4824 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4825 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4826 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen.  Listeserveren har "
4829 #~ "sendt dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
4830 #~ "abonnement.  Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
4831 #~ "forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
4832 #~ "<br><br>Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
4833 #~ "abonnement.<br>\n"
4834
4835 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4836 #~ msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'."
4837
4838 #~ msgid "Network"
4839 #~ msgstr "Netværk"
4840
4841 #~ msgid "Tuning"
4842 #~ msgstr "Tuning"
4843
4844 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4845 #~ msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP"
4846
4847 #~ msgid "A script by that name already exists."
4848 #~ msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede."
4849
4850 #~ msgid ""
4851 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
4852 #~ "edit and activate it."
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "Et nyt script er blevet oprettet.  Returnér til script editéring for at "
4855 #~ "rette og aktivere det."
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4859 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og "
4862 #~ "lokaliseret i %s.  Din systemadministrator er %s."
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Yes with users list"
4866 #~ msgstr "Ja med brugerlisten"
4867
4868 #~ msgid "Room list"
4869 #~ msgstr "Rum liste"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "text"
4873 #~ msgstr "kun tekst"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "name"
4877 #~ msgstr "(intet navn)"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "password"
4881 #~ msgstr "Adgangskode"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "pass"
4885 #~ msgstr "Opgaver"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "display: none"
4889 #~ msgstr "Vist navn:"
4890
4891 #~ msgid "Your password was not accepted."
4892 #~ msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret."
4893
4894 #~ msgid "If you already have an account on"
4895 #~ msgstr "Hvis du allerede har en konto på"
4896
4897 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4898 #~ msgstr "indtast dit brugernavn og klik &quot;Log in.&quot;"
4899
4900 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4901 #~ msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
4902
4903 #~ msgid "recommended browser list"
4904 #~ msgstr "anbefalet browser liste"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4908 #~ "turned on. "
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "hvis du har problemer med Webcit.</li> <li>Du skal have <i>cookies</i> "
4911 #~ "slået til. "
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4915 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke "
4918 #~ "være i stand til at modtage popup medelelser."
4919
4920 #~ msgid "Log off now?"
4921 #~ msgstr "Log af nu?"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4925 #~ msgstr "%d nye af %d meddelser%s"
4926
4927 #~ msgid "(nothing)"
4928 #~ msgstr "(ingenting)"
4929
4930 #~ msgid "unexpected end of message"
4931 #~ msgstr "uventet slut på meddelelse"
4932
4933 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4934 #~ msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat."
4935
4936 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4937 #~ msgstr "Afslutter nu Chat."
4938
4939 #~ msgid "Help"
4940 #~ msgstr "Hjælp"
4941
4942 #~ msgid "List users"
4943 #~ msgstr "Vis brugere"
4944
4945 #~ msgid "No messages here."
4946 #~ msgstr "Ingen meddelelser her."
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "no more messages"
4950 #~ msgstr "Anonyme meddelelser"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4954 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4955 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "Din ikonbjælke er blevet opdateret.  Vælg en af mulighederne for at "
4958 #~ "fortsætte.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Du skal måske bruge "
4959 #~ "opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft</span>"
4960
4961 #~ msgid "Email"
4962 #~ msgstr "Email"
4963
4964 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4965 #~ msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "%s from"
4969 #~ msgstr "%s fra"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "%s in %s"
4973 #~ msgstr "%s i %s"
4974
4975 #~ msgid " on %s"
4976 #~ msgstr " på %s"
4977
4978 #~ msgid "%s"
4979 #~ msgstr "%s"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
4984 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4985 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4986 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4987 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4988 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4989 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "<ul><li><b>Hvis du allerede har en konto på %s</b>, skriv dit brugernavn "
4992 #~ "og adgangskode og klik &quot;Log på.&quot; <li><b>Hvis du er ny bruger</"
4993 #~ "b>, skriv det brugernavn og adgangskode du ønsker at bruge, og klik &quot;"
4994 #~ "Ny Bruger.&quot; <li>Log venligst af, når du er færdig. <li>Du skal bruge "
4995 #~ "en browser der supporterer <i>frames</i> og <i>cookies</i>. <li>Hvis din "
4996 #~ "browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
4997 #~ "stand til at modtage online meddelelser.<br></ul>"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
5002 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
5003 #~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
5004 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
5005 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
5006 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "<ul><li><b>Hvis du allerede har en konto på %s</b>, skriv dit brugernavn "
5009 #~ "og adgangskode og klik &quot;Log på.&quot; <li><b>Hvis du er ny bruger</"
5010 #~ "b>, skriv det brugernavn og adgangskode du ønsker at bruge, og klik &quot;"
5011 #~ "Ny Bruger.&quot; <li>Log venligst af, når du er færdig. <li>Du skal bruge "
5012 #~ "en browser der supporterer <i>frames</i> og <i>cookies</i>. <li>Hvis din "
5013 #~ "browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i "
5014 #~ "stand til at modtage online meddelelser.<br></ul>"
5015
5016 #~ msgid "Find out more about Citadel"
5017 #~ msgstr "Lær mere om Citadel"
5018
5019 #~ msgid "CITADEL"
5020 #~ msgstr "CITADEL"
5021
5022 #~ msgid "Customize this menu"
5023 #~ msgstr "Personliggør denne menu"
5024
5025 #~ msgid "Internet configuration"
5026 #~ msgstr "Internet konfiguration"
5027
5028 #~ msgid "of %d messages."
5029 #~ msgstr "af %d meddelelser."
5030
5031 #~ msgid " <I>from</I> "
5032 #~ msgstr " <I>fra</I> "
5033
5034 #~ msgid " <I>in</I> "
5035 #~ msgstr " <I>i</I> "
5036
5037 #~ msgid "Edit node configuration for "
5038 #~ msgstr "Editér node konfiguration for "
5039
5040 #~ msgid "ERROR: could not open template "
5041 #~ msgstr "FEJL: kunne ikke åbne skabelon"
5042
5043 #~ msgid ""
5044 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
5045 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
5046 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
5047 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "<I>Denne meddelse indeholder kalender/skedulerings information, men "
5050 #~ "support for kalendere er ikke muligt på dette system.  Få din "
5051 #~ "systemadministrator til at installere en ny version af Citadel web "
5052 #~ "service med kalenderfunktion aktiveret.</I><br>\n"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
5056 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
5057 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "<i>Kan ikke vise kalender emne.  Du ser denne fejl fordi WebCit service "
5060 #~ "er ikke installeret med kalenderfunktion.  Kontakt din "
5061 #~ "systemadministrator.</i><br>\n"
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
5065 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
5066 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "<i>Kan ikke vise opgave emne.  Du ser denne fejl fordi WebCit service er "
5069 #~ "ikke installeret med kalenderfunktion.  Kontakt din systemadministrator.</"
5070 #~ "i><br>\n"
5071
5072 #~ msgid "Day: "
5073 #~ msgstr "Dag:"
5074
5075 #~ msgid "Year: "
5076 #~ msgstr "År:"
5077
5078 #~ msgid "The calendar view is not available."
5079 #~ msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig."
5080
5081 #~ msgid "The tasks view is not available."
5082 #~ msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
5083
5084 #~ msgid "Gateway domains"
5085 #~ msgstr "Gateway domæner"
5086
5087 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
5088 #~ msgstr "(domæner hvis underdomæner matcher Citadel værter"
5089
5090 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
5091 #~ msgstr "(Denne server supporterer ikke opgave lister)"
5092
5093 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
5094 #~ msgstr "(Denne server supporterer ikke kalendre)"
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
5098 #~ "unsubscribe requests."
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent "
5101 #~ "abonement/sletabonemnet forspørgsler."
5102
5103 #~ msgid "Click to enable."
5104 #~ msgstr "Klik for at aktivere."
5105
5106 #~ msgid "Back to menu"
5107 #~ msgstr "Tilbage til menu"
5108
5109 #~ msgid "Respond to meeting request"
5110 #~ msgstr "Svar på møde forspørgsel"
5111
5112 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
5113 #~ msgstr "Opdatér din kalender med denne S.U."
5114
5115 #~ msgid "Public room"
5116 #~ msgstr "Offentlig rum"
5117
5118 #~ msgid "Private - guess name"
5119 #~ msgstr "Privat - gæt navn"
5120
5121 #~ msgid "Private - require password:"
5122 #~ msgstr "Privat - med adgangskode"
5123
5124 #~ msgid "localhost"
5125 #~ msgstr "lokalvært"
5126
5127 #~ msgid "gatewaydomain"
5128 #~ msgstr "gatewaydomæne"
5129
5130 #~ msgid "rbl"
5131 #~ msgstr "rbl"
5132
5133 #~ msgid "spamassassin"
5134 #~ msgstr "spamassassin"
5135
5136 #~ msgid "[ close window ]"
5137 #~ msgstr "[ luk vindue ]"