956eba9b571d29cf2d67f4eaa2f308c0c654b39d
[citadel.git] / webcit / po / webcit / de.po
1 # translation of de.po to
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Wilfried Gösgens <w.goesgens@outgesourced.org>, 2005 - 2009.
4 # Stefan Kleinschmidt <stefan@waldstrasse.homeip.net>
5 # Heiner Wohner
6 # German localization
7 # Copyright (C) 2005 - 2009 By Wilfried Gösgens
8 # This file is distributed under the revised BSD license
9 # "ä ö ü
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WebCit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Heiner Wohner <Unknown>\n"
17 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 04:34+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
24
25 #.
26 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
27 #. * something else, that's what we'll go with.
28 #.
29 #: ../../availability.c:148
30 msgid "availability unknown"
31 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
32
33 #: ../../availability.c:169
34 msgid "free"
35 msgstr "frei"
36
37 #: ../../availability.c:179
38 msgid "BUSY"
39 msgstr "BESCHÄFTIGT"
40
41 #: ../../graphics.c:50
42 msgid "Graphics upload has been cancelled."
43 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
44
45 #: ../../graphics.c:56
46 msgid "You didn't upload a file."
47 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
48
49 #: ../../graphics.c:106
50 msgid "your photo"
51 msgstr "Ihr Photo"
52
53 #: ../../graphics.c:113
54 msgid "the icon for this room"
55 msgstr "Das Symbol für diesen Raum"
56
57 #: ../../graphics.c:121
58 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
59 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
60
61 #: ../../graphics.c:129
62 msgid "the Logoff banner picture"
63 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
64
65 #: ../../graphics.c:140
66 msgid "the icon for this floor"
67 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
68
69 #: ../../tasks.c:93
70 msgid "Completed?"
71 msgstr "Vollständig?"
72
73 #: ../../tasks.c:95
74 msgid "Name of task"
75 msgstr "Name der Aufgaben"
76
77 #: ../../tasks.c:97
78 msgid "Date due"
79 msgstr "Fälligkeitsdatum"
80
81 #: ../../tasks.c:99
82 msgid "Category"
83 msgstr "Kategorie"
84
85 #: ../../tasks.c:101
86 msgid "Show All"
87 msgstr "Alle anzeigen"
88
89 #: ../../tasks.c:224
90 msgid "Edit task"
91 msgstr "Aufgabe bearbeiten"
92
93 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
94 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
95 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
96 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
97 msgid "Summary:"
98 msgstr "Übersicht:"
99
100 #: ../../tasks.c:259
101 msgid "Start date:"
102 msgstr "Anfangsdatum:"
103
104 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
105 msgid "No date"
106 msgstr "Kein Datum"
107
108 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
109 msgid "or"
110 msgstr "oder"
111
112 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
113 msgid "Time associated"
114 msgstr "assoziierte Uhrzeit"
115
116 #: ../../tasks.c:289
117 msgid "Due date:"
118 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
119
120 #: ../../tasks.c:318
121 msgid "Completed:"
122 msgstr "Vollständig:"
123
124 #: ../../tasks.c:329
125 msgid "Category:"
126 msgstr "Kategorie:"
127
128 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
129 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
130 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
131 msgid "Description:"
132 msgstr "Beschreibung:"
133
134 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
135 msgid "Save"
136 msgstr "Speichern"
137
138 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
139 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
140 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
141 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
142 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
143 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
144 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
145 msgid "Delete"
146 msgstr "Löschen"
147
148 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
149 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
150 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
151 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
152 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
153 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
154 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
155 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
156 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
157 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
158 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
159 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
160 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
161 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
162 #: ../../static/t/edit/message.html:132
163 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Abbruch"
166
167 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
168 msgid "Untitled Task"
169 msgstr "Unbenannte Aufgabe"
170
171 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
172 #, c-format
173 msgid "%d comments"
174 msgstr "%d Kommentare"
175
176 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
177 msgid "permalink"
178 msgstr "permalink"
179
180 #: ../../blogview_renderer.c:302
181 msgid "Newer posts"
182 msgstr "neuere Beiträge"
183
184 #: ../../blogview_renderer.c:311
185 msgid "Older posts"
186 msgstr "ältere Beiträge"
187
188 #: ../../sysmsgs.c:46
189 #, c-format
190 msgid "Edit %s"
191 msgstr "%s bearbeiten"
192
193 #: ../../sysmsgs.c:49
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
197 "forced by preceding the next line by a blank."
198 msgstr ""
199 "Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
200 "Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
201 "Leerschritt beginnt."
202
203 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
204 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
205 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
206 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
207 msgid "Save changes"
208 msgstr "Änderungen übernehmen"
209
210 #: ../../sysmsgs.c:83
211 #, c-format
212 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
213 msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
214
215 #: ../../sysmsgs.c:103
216 msgid " has been saved."
217 msgstr " wurde gespeichert."
218
219 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
220 msgid "Room info"
221 msgstr "Rauminfo"
222
223 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
224 msgid "Your bio"
225 msgstr "Ihre Biographie"
226
227 #: ../../calendar_tools.c:94
228 msgid "Hour: "
229 msgstr "Stunde: "
230
231 #: ../../calendar_tools.c:114
232 msgid "Minute: "
233 msgstr "Minute: "
234
235 #: ../../calendar_tools.c:185
236 msgid "(status unknown)"
237 msgstr "(Zustand unbekannt)"
238
239 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
240 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
241 msgid "(needs action)"
242 msgstr "(zu bearbeiten)"
243
244 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
246 msgid "(accepted)"
247 msgstr "(Angenommen)"
248
249 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
250 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
251 msgid "(declined)"
252 msgstr "(Abgelehnt)"
253
254 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
255 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
256 msgid "(tenative)"
257 msgstr "(Vorläufig)"
258
259 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
260 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
261 msgid "(delegated)"
262 msgstr "(delegiert)"
263
264 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
265 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
266 msgid "(completed)"
267 msgstr "(abgeschlossen)"
268
269 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
271 msgid "(in process)"
272 msgstr "(in Bearbeitung)"
273
274 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
275 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
276 msgid "(none)"
277 msgstr "(keine)"
278
279 #: ../../openid.c:28
280 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
281 msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
282
283 #: ../../openid.c:46
284 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
285 msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
286
287 #: ../../openid.c:47
288 msgid "(delete)"
289 msgstr "(Löschen)"
290
291 #: ../../openid.c:55
292 msgid "Add an OpenID: "
293 msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
294
295 #: ../../openid.c:58
296 msgid "Attach"
297 msgstr "Verbinden"
298
299 #: ../../openid.c:62
300 #, c-format
301 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
302 msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
303
304 #: ../../summary.c:128
305 msgid "(None)"
306 msgstr "(Keine)"
307
308 #: ../../summary.c:184
309 msgid "(Nothing)"
310 msgstr "(Nichts)"
311
312 #: ../../bbsview_renderer.c:312
313 msgid "Go to page: "
314 msgstr "Zur Seite gehen: "
315
316 #: ../../bbsview_renderer.c:354
317 msgid "First"
318 msgstr "Anfang"
319
320 #: ../../bbsview_renderer.c:360
321 msgid "Last"
322 msgstr "Ende"
323
324 #: ../../html2html.c:131
325 #, c-format
326 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
327 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
328
329 #. an erased user
330 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
331 #: ../../i18n_templatelist.c:736
332 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
334 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
335 msgid "Deleted"
336 msgstr "Gelöscht"
337
338 #. a new user
339 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
340 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
341 #: ../../i18n_templatelist.c:771
342 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
345 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
346 msgid "New User"
347 msgstr "Neuer Benutzer"
348
349 #. a trouble maker
350 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
351 #: ../../i18n_templatelist.c:738
352 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
355 msgid "Problem User"
356 msgstr "Problematischer Benutzer"
357
358 #. user with normal privileges
359 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
360 #: ../../i18n_templatelist.c:739
361 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
364 msgid "Local User"
365 msgstr "Lokaler Benutzer"
366
367 #. a user that may access network resources
368 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
369 #: ../../i18n_templatelist.c:740
370 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
373 msgid "Network User"
374 msgstr "Netzwerk Benutzer"
375
376 #. a moderator
377 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
378 #: ../../i18n_templatelist.c:741
379 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
382 msgid "Preferred User"
383 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
384
385 #. chief
386 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
387 #: ../../i18n_templatelist.c:742
388 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
391 msgid "Admin"
392 msgstr "Verantwortlicher"
393
394 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
395 #: ../../vcard_edit.c:1343
396 msgid "An error has occurred."
397 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
398
399 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
400 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
401 msgid "Validate new users"
402 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
403
404 #: ../../auth.c:567
405 msgid "No users require validation at this time."
406 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
407
408 #: ../../auth.c:617
409 msgid "very weak"
410 msgstr "sehr schwach"
411
412 #: ../../auth.c:620
413 msgid "weak"
414 msgstr "schwach"
415
416 #: ../../auth.c:623
417 msgid "ok"
418 msgstr "in Ordnung"
419
420 #: ../../auth.c:627
421 msgid "strong"
422 msgstr "stark"
423
424 #: ../../auth.c:645
425 #, c-format
426 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
427 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
428
429 #: ../../auth.c:653
430 msgid "Select access level for this user:"
431 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
432
433 #: ../../auth.c:736
434 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
435 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht geändert."
436
437 #: ../../auth.c:745
438 msgid "They don't match.  Password was not changed."
439 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
440
441 #: ../../auth.c:751
442 msgid "Blank passwords are not allowed."
443 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
444
445 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
446 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
447 msgid "Meeting invitation"
448 msgstr "Terminvorschlag"
449
450 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
451 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
452 msgid "Attendee's reply to your invitation"
453 msgstr "Antwort eines Teilnehmers auf Ihre Einladung"
454
455 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
456 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
457 msgid "Published event"
458 msgstr "Veröffentlichtes Ereignis"
459
460 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
461 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
462 msgid "This is an unknown type of calendar item."
463 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
464
465 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
466 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
467 #: ../../i18n_templatelist.c:903
468 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
469 msgid "Location:"
470 msgstr "Ort:"
471
472 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
473 #: ../../i18n_templatelist.c:904
474 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
475 msgid "Date:"
476 msgstr "Datum:"
477
478 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
479 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
480 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
481 msgid "Starting date/time:"
482 msgstr "Startzeit/-Datum:"
483
484 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
485 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
486 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
487 msgid "Ending date/time:"
488 msgstr "Endzeit/-Datum:"
489
490 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
491 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
492 msgid "Recurrence"
493 msgstr "Wiederholung"
494
495 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
496 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
497 msgid "This is a recurring event"
498 msgstr "Terminserie hinzufügen"
499
500 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
501 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
502 msgid "Attendee:"
503 msgstr "Teilnehmer:"
504
505 #: ../../calendar.c:218
506 #, c-format
507 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
508 msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
509
510 #: ../../calendar.c:222
511 #, c-format
512 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
513 msgstr ""
514 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
515 "vorgemerkt ist."
516
517 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
518 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
519 msgid "Update:"
520 msgstr "Update:"
521
522 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
523 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
524 msgid "CONFLICT:"
525 msgstr "KONFLIKT:"
526
527 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
528 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
529 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
530 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
531
532 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
533 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
534 msgid "Accept"
535 msgstr "Annehmen"
536
537 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
538 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
539 msgid "Tentative"
540 msgstr "Vorläufig"
541
542 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
543 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
544 msgid "Decline"
545 msgstr "Ablehnen"
546
547 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
548 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
549 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
550 msgstr ""
551 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
552 "übernehmen."
553
554 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
555 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
556 msgid "Update"
557 msgstr "Aktualisieren"
558
559 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
560 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
561 msgid "Ignore"
562 msgstr "Ignorieren"
563
564 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
565 msgid "There was an error parsing this calendar item."
566 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
567
568 #: ../../calendar.c:328
569 msgid ""
570 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
571 "calendar."
572 msgstr ""
573 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
574
575 #: ../../calendar.c:332
576 msgid ""
577 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
578 "'pencilled in' to your calendar."
579 msgstr ""
580 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
581 "vorgemerkt."
582
583 #: ../../calendar.c:336
584 msgid ""
585 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
586 "into your calendar."
587 msgstr ""
588 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> in Ihren "
589 "Kalender übernommen."
590
591 #: ../../calendar.c:341
592 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
593 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
594
595 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
596 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
597 #. / answer this request.
598 #: ../../calendar.c:376
599 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
600 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
601
602 #: ../../calendar.c:378
603 msgid ""
604 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
605 "updated."
606 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
607
608 #: ../../calendar.c:932
609 msgid "Calendar day view begins at:"
610 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt um:"
611
612 #: ../../calendar.c:933
613 msgid "Calendar day view ends at:"
614 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet um:"
615
616 #: ../../calendar.c:934
617 msgid "Week starts on:"
618 msgstr "Wochen starten am:"
619
620 #: ../../downloads.c:288
621 #, c-format
622 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
623 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
624
625 #: ../../event.c:71
626 msgid "seconds"
627 msgstr "Sekunden"
628
629 #: ../../event.c:72
630 msgid "minutes"
631 msgstr "Minuten"
632
633 #: ../../event.c:73
634 msgid "hours"
635 msgstr "Stunden"
636
637 #: ../../event.c:74
638 msgid "days"
639 msgstr "Tage"
640
641 #: ../../event.c:75
642 msgid "weeks"
643 msgstr "Wochen"
644
645 #: ../../event.c:76
646 msgid "months"
647 msgstr "Monate"
648
649 #: ../../event.c:77
650 msgid "years"
651 msgstr "Jahre"
652
653 #: ../../event.c:78
654 msgid "never"
655 msgstr "nie"
656
657 #: ../../event.c:82
658 msgid "first"
659 msgstr "erster"
660
661 #: ../../event.c:83
662 msgid "second"
663 msgstr "zweiter"
664
665 #: ../../event.c:84
666 msgid "third"
667 msgstr "dritter"
668
669 #: ../../event.c:85
670 msgid "fourth"
671 msgstr "vierter"
672
673 #: ../../event.c:86
674 msgid "fifth"
675 msgstr "fünfter"
676
677 #: ../../event.c:89
678 msgid "Event"
679 msgstr "Ereignis"
680
681 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
682 msgid "Attendees"
683 msgstr "Teilnehmer"
684
685 #: ../../event.c:168
686 msgid "Add or edit an event"
687 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
688
689 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
690 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
691 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
692 msgid "Summary"
693 msgstr "Zusammenfassung"
694
695 #: ../../event.c:222
696 msgid "Location"
697 msgstr "Ort"
698
699 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
700 msgid "Start"
701 msgstr "Anfang"
702
703 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
704 msgid "All day event"
705 msgstr "Ganztägiger Termin"
706
707 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
708 msgid "End"
709 msgstr "Ende"
710
711 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
712 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
713 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
714 msgid "Notes"
715 msgstr "Notiz"
716
717 #: ../../event.c:374
718 msgid "Organizer"
719 msgstr "Organisator"
720
721 #: ../../event.c:379
722 msgid "(you are the organizer)"
723 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
724
725 #: ../../event.c:397
726 msgid "Show time as:"
727 msgstr "Zeit anzeigen als:"
728
729 #: ../../event.c:420
730 msgid "Free"
731 msgstr "Frei"
732
733 #: ../../event.c:428
734 msgid "Busy"
735 msgstr "Belegt"
736
737 #: ../../event.c:445
738 msgid "(One per line)"
739 msgstr "(einen pro Zeile)"
740
741 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
742 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
743 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
744 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
745 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
746 msgid "Contacts"
747 msgstr "Adressen"
748
749 #: ../../event.c:518
750 msgid "Recurrence rule"
751 msgstr "Serientermin"
752
753 #: ../../event.c:522
754 msgid "Repeats every"
755 msgstr "Wiederholt sich alle"
756
757 #. begin 'weekday_selector' div
758 #: ../../event.c:540
759 msgid "on these weekdays:"
760 msgstr "an diesem Werktag:"
761
762 #: ../../event.c:598
763 #, c-format
764 msgid "on day %s%d%s of the month"
765 msgstr "am Tag %s%d%s des Monats"
766
767 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
768 msgid "on the "
769 msgstr "an dem "
770
771 #: ../../event.c:631
772 msgid "of the month"
773 msgstr "des Monats"
774
775 #: ../../event.c:660
776 msgid "every "
777 msgstr "jedes "
778
779 #: ../../event.c:661
780 msgid "year on this date"
781 msgstr "Jahr an diesem Tag"
782
783 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
784 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
785 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
786 msgid "of"
787 msgstr "im"
788
789 #: ../../event.c:717
790 msgid "Recurrence range"
791 msgstr "Serie endet..."
792
793 #: ../../event.c:725
794 msgid "No ending date"
795 msgstr "Kein Enddatum"
796
797 #: ../../event.c:732
798 msgid "Repeat this event"
799 msgstr "Dieser Termin wiederholt sich"
800
801 #: ../../event.c:735
802 msgid "times"
803 msgstr "mal"
804
805 #: ../../event.c:743
806 msgid "Repeat this event until "
807 msgstr "Diese Serie geht bis "
808
809 #: ../../event.c:771
810 msgid "Check attendee availability"
811 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
812
813 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
814 #: ../../calendar_view.c:931
815 msgid "Untitled Event"
816 msgstr "Unbenanntes Ereignis"
817
818 #: ../../iconbar.c:323
819 msgid "Iconbar Setting"
820 msgstr "Iconbar einstellungen"
821
822 #: ../../icontheme.c:173
823 msgid "Icon Theme"
824 msgstr "Icon Stiel"
825
826 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
827 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
828 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
829 msgid "Invalid Parameter"
830 msgstr "Ungültiger Parameter"
831
832 #: ../../inetconf.c:126
833 msgid " has been deleted."
834 msgstr " wurde gelöscht."
835
836 #. <domain> added status message
837 #: ../../inetconf.c:144
838 msgid " added."
839 msgstr " aufgenommen."
840
841 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
842 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
843 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
844 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
845 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
846 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
847 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
848 msgid "Higher access is required to access this function."
849 msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte"
850
851 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
852 #: ../../listsub.c:112
853 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
854 msgstr "Sie müssen die Mailing-Liste angeben, die Sie abonnieren möchten."
855
856 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
857 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
858 msgstr ""
859 "Sie müssen Ihre E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie das Abonnement empfangen "
860 "möchten."
861
862 #: ../../messages.c:73
863 msgid "ERROR:"
864 msgstr "FEHLER:"
865
866 #: ../../messages.c:91
867 msgid "Empty message"
868 msgstr "Leere Nachricht"
869
870 #: ../../messages.c:1044
871 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
872 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
873
874 #: ../../messages.c:1047
875 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
876 msgstr ""
877 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
878
879 #: ../../messages.c:1071
880 msgid "Saved to Drafts failed: "
881 msgstr "In den Entwurfsordner gespeichert "
882
883 #: ../../messages.c:1138
884 msgid "Refusing to post empty message.\n"
885 msgstr "Werde keine leere Nachricht senden.\n"
886
887 #: ../../messages.c:1164
888 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
889 msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
890
891 #: ../../messages.c:1174
892 msgid "Message has been sent.\n"
893 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
894
895 #: ../../messages.c:1177
896 msgid "Message has been posted.\n"
897 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
898
899 #: ../../messages.c:1791
900 msgid "The message was not moved."
901 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
902
903 #: ../../messages.c:1832
904 #, c-format
905 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
906 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s/%s\n"
907
908 #: ../../messages.c:1922
909 #, c-format
910 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
911 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s\n"
912
913 #: ../../messages.c:2082
914 msgid "Attach signature to email messages?"
915 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
916
917 #: ../../messages.c:2085
918 msgid "Use this signature:"
919 msgstr "Diese Signatur benutzen:"
920
921 #: ../../messages.c:2087
922 msgid "Default character set for email headers:"
923 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
924
925 #: ../../messages.c:2090
926 msgid "Preferred email address"
927 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
928
929 #: ../../messages.c:2092
930 msgid "Preferred display name for email messages"
931 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
932
933 #: ../../messages.c:2096
934 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
935 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
936
937 #: ../../messages.c:2099
938 msgid "Mailbox view mode"
939 msgstr "Anzeigen als Postfach"
940
941 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
942 msgid "Click on any note to edit it."
943 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum bearbeiten"
944
945 #: ../../paging.c:29
946 msgid "Send instant message"
947 msgstr "Kurznachricht senden"
948
949 #: ../../paging.c:37
950 msgid "Send an instant message to: "
951 msgstr "Kurznachricht senden an: "
952
953 #: ../../paging.c:51
954 msgid "Enter message text:"
955 msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
956
957 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
958 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
959 #: ../../static/t/edit/message.html:106
960 msgid "Send message"
961 msgstr "Meldung senden"
962
963 #: ../../paging.c:78
964 msgid "Message was not sent."
965 msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
966
967 #: ../../paging.c:89
968 msgid "Message has been sent to "
969 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
970
971 #: ../../preferences.c:880
972 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
973 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
974
975 #: ../../preferences.c:1128
976 msgid "Make this my start page"
977 msgstr "Als Startseite setzen"
978
979 #: ../../preferences.c:1166
980 msgid "This isn't allowed to become the start page."
981 msgstr "Dies kann nicht ihre Startseite werden!"
982
983 #: ../../preferences.c:1168
984 msgid "You no longer have a start page selected."
985 msgstr "Startseite gelöscht"
986
987 #: ../../preferences.c:1220
988 msgid "Prefered startpage"
989 msgstr "Bevorzugte Startseite"
990
991 #: ../../roomlist.c:105
992 msgid "My Folders"
993 msgstr "Meine Ordner"
994
995 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
996 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
997 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
998
999 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
1000 msgid "Your changes have been saved."
1001 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
1002
1003 #: ../../roomops.c:885
1004 #, c-format
1005 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1006 msgstr "Benutzer '%s' des Raumes '%s' verwiesen."
1007
1008 #: ../../roomops.c:902
1009 #, c-format
1010 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1011 msgstr "Benutzer '%s' in den Raum '%s' eingeladen."
1012
1013 #: ../../roomops.c:933
1014 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1015 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
1016
1017 #: ../../roomops.c:1260
1018 msgid "Floor has been deleted."
1019 msgstr "Etage gelöscht."
1020
1021 #: ../../roomops.c:1284
1022 msgid "New floor has been created."
1023 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
1024
1025 #: ../../roomops.c:1363
1026 msgid "Room list view"
1027 msgstr "Raumlisten Anzeige"
1028
1029 #: ../../roomops.c:1366
1030 msgid "Show empty floors"
1031 msgstr "Leere Etagen anzeigen"
1032
1033 #: ../../roomtokens.c:570
1034 msgid "file"
1035 msgstr "Datei"
1036
1037 #: ../../roomtokens.c:572
1038 msgid "files"
1039 msgstr "Dateien"
1040
1041 #: ../../roomviews.c:53
1042 msgid "Bulletin Board"
1043 msgstr "Forum"
1044
1045 #: ../../roomviews.c:54
1046 msgid "Mail Folder"
1047 msgstr "Mailordner"
1048
1049 #: ../../roomviews.c:55
1050 msgid "Address Book"
1051 msgstr "Adressbuch"
1052
1053 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1054 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1055 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1056 msgid "Calendar"
1057 msgstr "Kalender"
1058
1059 #: ../../roomviews.c:57
1060 msgid "Task List"
1061 msgstr "Aufgabenliste"
1062
1063 #: ../../roomviews.c:58
1064 msgid "Notes List"
1065 msgstr "Notizliste"
1066
1067 #: ../../roomviews.c:59
1068 msgid "Wiki"
1069 msgstr "Wiki"
1070
1071 #: ../../roomviews.c:60
1072 msgid "Calendar List"
1073 msgstr "Kalenderliste"
1074
1075 #: ../../roomviews.c:61
1076 msgid "Journal"
1077 msgstr "Journal"
1078
1079 #: ../../roomviews.c:62
1080 msgid "Drafts"
1081 msgstr "Entwürfe"
1082
1083 #: ../../roomviews.c:63
1084 msgid "Blog"
1085 msgstr "Blog"
1086
1087 #: ../../roomviews.c:64
1088 msgid "Markdown Wiki"
1089 msgstr "Markdown Wiki"
1090
1091 #: ../../serv_func.c:193
1092 msgid ""
1093 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1094 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
1095 "system administrator."
1096 msgstr ""
1097 "Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
1098 "Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
1099 "später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
1100
1101 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1102 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1103 msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
1104
1105 #: ../../serv_func.c:236
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1109 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1110 "newer.\n"
1111 "\n"
1112 "\n"
1113 msgstr ""
1114 "Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden. \n"
1115 "Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d.\n"
1116 "\n"
1117 "\n"
1118
1119 #: ../../siteconfig.c:335
1120 msgid "Your system configuration has been updated."
1121 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
1122
1123 #: ../../smtpqueue.c:181
1124 msgid "First Attempt pending"
1125 msgstr "Erster Versuch steht aus"
1126
1127 #: ../../useredit.c:625
1128 msgid ""
1129 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1130 msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
1131
1132 #: ../../useredit.c:713
1133 msgid "Changes were not saved."
1134 msgstr "Änderungen verworfen."
1135
1136 #: ../../useredit.c:778
1137 msgid "A new user has been created."
1138 msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
1139
1140 #: ../../useredit.c:782
1141 msgid ""
1142 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1143 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1144 "the host system, not within Citadel."
1145 msgstr ""
1146 "Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
1147 "Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
1148
1149 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1150 msgid "(no name)"
1151 msgstr "(kein Name)"
1152
1153 #: ../../vcard_edit.c:438
1154 msgid " (work)"
1155 msgstr " (Firma)"
1156
1157 #: ../../vcard_edit.c:440
1158 msgid " (home)"
1159 msgstr " (Privat)"
1160
1161 #: ../../vcard_edit.c:442
1162 msgid " (cell)"
1163 msgstr " (Handy)"
1164
1165 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1166 msgid "Address:"
1167 msgstr "Adresse:"
1168
1169 #: ../../vcard_edit.c:521
1170 msgid "Telephone:"
1171 msgstr "Telefon"
1172
1173 #: ../../vcard_edit.c:526
1174 msgid "E-mail:"
1175 msgstr "E-Mail:"
1176
1177 #: ../../vcard_edit.c:774
1178 msgid "This address book is empty."
1179 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
1180
1181 #: ../../vcard_edit.c:788
1182 msgid "An internal error has occurred."
1183 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
1184
1185 #: ../../vcard_edit.c:940
1186 msgid "Error"
1187 msgstr "Fehler"
1188
1189 #: ../../vcard_edit.c:1044
1190 msgid "Edit contact information"
1191 msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
1192
1193 #: ../../vcard_edit.c:1070
1194 msgid "Prefix"
1195 msgstr "Anrede"
1196
1197 #: ../../vcard_edit.c:1070
1198 msgid "First Name"
1199 msgstr "Vorname"
1200
1201 #: ../../vcard_edit.c:1070
1202 msgid "Middle Name"
1203 msgstr "Mittelinitial"
1204
1205 #: ../../vcard_edit.c:1070
1206 msgid "Last Name"
1207 msgstr "Nachname"
1208
1209 #: ../../vcard_edit.c:1070
1210 msgid "Suffix"
1211 msgstr "Zähler"
1212
1213 #: ../../vcard_edit.c:1091
1214 msgid "Display name:"
1215 msgstr "Namen anzeigen:"
1216
1217 #: ../../vcard_edit.c:1098
1218 msgid "Title:"
1219 msgstr "Titel:"
1220
1221 #: ../../vcard_edit.c:1105
1222 msgid "Organization:"
1223 msgstr "Organisation:"
1224
1225 #: ../../vcard_edit.c:1116
1226 msgid "PO box:"
1227 msgstr "Postfach:"
1228
1229 #: ../../vcard_edit.c:1132
1230 msgid "City:"
1231 msgstr "Stadt:"
1232
1233 #: ../../vcard_edit.c:1138
1234 msgid "State:"
1235 msgstr "Bundesland:"
1236
1237 #: ../../vcard_edit.c:1144
1238 msgid "ZIP code:"
1239 msgstr "Postleitzahl:"
1240
1241 #: ../../vcard_edit.c:1150
1242 msgid "Country:"
1243 msgstr "Land:"
1244
1245 #: ../../vcard_edit.c:1160
1246 msgid "Home telephone:"
1247 msgstr "Telefon:"
1248
1249 #: ../../vcard_edit.c:1166
1250 msgid "Work telephone:"
1251 msgstr "Telefon/Büro:"
1252
1253 #: ../../vcard_edit.c:1172
1254 msgid "Mobile telephone:"
1255 msgstr "Mobiltelefon:"
1256
1257 #: ../../vcard_edit.c:1178
1258 msgid "Fax number:"
1259 msgstr "Faxnummer."
1260
1261 #: ../../vcard_edit.c:1189
1262 msgid "Primary Internet e-mail address"
1263 msgstr "Haupt-EMailadresse"
1264
1265 #: ../../vcard_edit.c:1196
1266 msgid "Internet e-mail aliases"
1267 msgstr "Internet EMail-Aliase"
1268
1269 #: ../../vcard_edit.c:1263
1270 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1271 msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
1272
1273 #: ../../vcard_edit.c:1267
1274 msgid "Aborting."
1275 msgstr "Abgebrochen."
1276
1277 #: ../../vcard_edit.c:1399
1278 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1279 msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
1280
1281 #: ../../webcit.c:350
1282 msgid "Authorization Required"
1283 msgstr "Authentifizierung benötigt"
1284
1285 #: ../../webcit.c:358
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1289 "not be logged in: %s\n"
1290 msgstr ""
1291 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
1292 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
1293
1294 #: ../../webcit.c:681
1295 msgid ""
1296 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1297 "Please report this problem to your system administrator."
1298 msgstr ""
1299 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
1300 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
1301
1302 #: ../../webcit.c:688
1303 msgid "Read More..."
1304 msgstr "Weiter lesen..."
1305
1306 #: ../../wiki.c:55
1307 #, c-format
1308 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1309 msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
1310
1311 #: ../../wiki.c:89
1312 #, c-format
1313 msgid "There is no page called '%s' here."
1314 msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
1315
1316 #: ../../wiki.c:91
1317 msgid ""
1318 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1319 "create this page."
1320 msgstr ""
1321 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
1322 "Raum erzeugen möchten."
1323
1324 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1325 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1326 msgid "Date"
1327 msgstr "Datum"
1328
1329 #: ../../wiki.c:143
1330 msgid "Author"
1331 msgstr "Autor"
1332
1333 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1334 msgid "(show)"
1335 msgstr "(anzeigen)"
1336
1337 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1338 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1339 #: ../../static/t/navbar.html:168
1340 msgid "Current version"
1341 msgstr "Aktuelle Version"
1342
1343 #: ../../wiki.c:184
1344 msgid "(revert)"
1345 msgstr "(zurücknehmen)"
1346
1347 #: ../../wiki.c:246
1348 msgid "Page title"
1349 msgstr "Seitentitel"
1350
1351 #: ../../fmt_date.c:306
1352 msgid "Time format"
1353 msgstr "Uhrzeitformat"
1354
1355 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1356 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1357 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1358 msgid "From"
1359 msgstr "Von"
1360
1361 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1362 msgid "Starting date:"
1363 msgstr "Anfangsdatum:"
1364
1365 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1366 msgid "Ending date:"
1367 msgstr "Terminende:"
1368
1369 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1370 msgid "Date/time:"
1371 msgstr "Datum/Zeit:"
1372
1373 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1374 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1375 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1376 msgid "Notes:"
1377 msgstr "Notizen:"
1378
1379 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1380 msgid "previous"
1381 msgstr "vorheriger"
1382
1383 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1384 #: ../../calendar_view.c:1302
1385 msgid "next"
1386 msgstr "nächster"
1387
1388 #: ../../calendar_view.c:750
1389 msgid "Week"
1390 msgstr "Woche"
1391
1392 #: ../../calendar_view.c:752
1393 msgid "Hours"
1394 msgstr "Stunden"
1395
1396 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1397 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1398 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1399 msgid "Subject"
1400 msgstr "Betreff"
1401
1402 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1403 msgid "Ongoing event"
1404 msgstr "Mehrtägiger Termin"
1405
1406 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1407 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1408 msgid "edit"
1409 msgstr "bearbeiten"
1410
1411 #: ../../msg_renderers.c:1182
1412 msgid "I don't know how to display "
1413 msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen: "
1414
1415 #: ../../msg_renderers.c:1416
1416 msgid "(no subject)"
1417 msgstr "(kein Betreff)"
1418
1419 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1420 msgid "The queue is empty."
1421 msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
1422
1423 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1424 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1425 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1426 msgid "You do not have permission to view this resource."
1427 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
1428
1429 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1431 msgid "Customize the icon bar"
1432 msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
1433
1434 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1435 msgid "Display icons as:"
1436 msgstr "Icons anzeigen als:"
1437
1438 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1439 msgid "pictures and text"
1440 msgstr "Bilder und Text"
1441
1442 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1443 msgid "pictures only"
1444 msgstr "Nur Bilder"
1445
1446 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1447 msgid "text only"
1448 msgstr "Nur Text"
1449
1450 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1451 msgid ""
1452 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1453 "the left side of the screen."
1454 msgstr ""
1455 "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
1456 "möchten"
1457
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1461 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1462 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1463 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1464 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1472 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1473 msgid "Yes"
1474 msgstr "Ja"
1475
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1479 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1480 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1481 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1482 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1483 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1490 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1491 msgid "No"
1492 msgstr "Nein"
1493
1494 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1495 msgid "Site logo"
1496 msgstr "Seitenlogo"
1497
1498 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1499 msgid "An icon describing this site"
1500 msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
1501
1502 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1503 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1504 msgid "Your summary page"
1505 msgstr "Meine Übersichtsseite"
1506
1507 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1508 msgid "Mail (inbox)"
1509 msgstr "Posteingang"
1510
1511 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1512 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1513 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
1514
1515 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1516 msgid "Your personal address book"
1517 msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
1518
1519 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1520 msgid "Your personal notes"
1521 msgstr "Ihre Notizen"
1522
1523 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1524 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1525 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
1526
1527 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1528 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1530 msgid "Tasks"
1531 msgstr "Aufgaben"
1532
1533 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1534 msgid "A shortcut to your personal task list"
1535 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
1536
1537 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1538 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1539 msgid "Rooms"
1540 msgstr "Räume"
1541
1542 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1543 msgid ""
1544 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1545 "available."
1546 msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
1547
1548 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1549 msgid "Who is online?"
1550 msgstr "Wer ist da?"
1551
1552 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1553 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1554 msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
1555
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1557 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Chat"
1560
1561 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1562 msgid ""
1563 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1564 "room."
1565 msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
1566
1567 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1568 msgid "Advanced options"
1569 msgstr "Erweiterte Optionen"
1570
1571 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1572 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1573 msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
1574
1575 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1576 msgid "Citadel logo"
1577 msgstr "Citadel Logo"
1578
1579 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1580 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1581 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
1582
1583 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1584 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1585 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1586 msgid "System Administration Menu"
1587 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
1588
1589 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1590 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1591 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1592 msgid "Room Admin Menu"
1593 msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
1594
1595 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1596 msgid "Local host aliases"
1597 msgstr "Aliase für diese Maschine"
1598
1599 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1600 msgid "Directory domains"
1601 msgstr "Verzeichnis Namen"
1602
1603 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1604 msgid "Smart hosts"
1605 msgstr "Smart Hosts"
1606
1607 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1608 msgid "Fallback smart hosts"
1609 msgstr "Ausweich Smart-Hosts"
1610
1611 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1612 msgid "Notification hosts"
1613 msgstr "Benachrichtigungshosts"
1614
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1616 msgid "RBL hosts"
1617 msgstr "Blacklist-Maschinen"
1618
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1620 msgid "SpamAssassin hosts"
1621 msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
1622
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1624 msgid "ClamAV clamd hosts"
1625 msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
1626
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1628 msgid "Masqueradable domains"
1629 msgstr "Masquarading-Domains"
1630
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1632 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1637 msgid ""
1638 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1639 "Citadel server."
1640 msgstr ""
1641 "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
1642
1643 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1645 msgid "Network services"
1646 msgstr "Netzwerkdienste"
1647
1648 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1650 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1651 msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle IPV4, * um alle plus IPV6 zu binden)"
1652
1653 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1655 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1656 msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
1657
1658 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1660 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1661 msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
1662
1663 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1664 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1665 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1666 msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
1667
1668 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1670 msgid "Maximum message length"
1671 msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
1672
1673 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1675 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1676 msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
1677
1678 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1679 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1680 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1681 msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
1682
1683 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1685 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1686 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
1687
1688 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1690 msgid "Minimum number of worker threads"
1691 msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
1692
1693 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1695 msgid "Maximum number of worker threads"
1696 msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
1697
1698 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1699 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1700 msgid "Automatically delete committed database logs"
1701 msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
1702
1703 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1704 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1705 #: ../../static/t/room/create.html:11
1706 msgid "Create a new room"
1707 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1708
1709 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1710 msgid "Name of room: "
1711 msgstr "Name des Raums: "
1712
1713 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1714 #: ../../static/t/room/create.html:20
1715 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1716 msgid "Resides on floor: "
1717 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
1718
1719 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1720 msgid "Default view for room: "
1721 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
1722
1723 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1724 #: ../../static/t/room/create.html:70
1725 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1726 msgid "Type of room:"
1727 msgstr "Raum-Typ:"
1728
1729 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1730 #: ../../static/t/room/create.html:75
1731 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1732 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1733 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
1734
1735 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1736 #: ../../static/t/room/create.html:79
1737 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1738 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1739 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
1740
1741 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1742 #: ../../static/t/room/create.html:83
1743 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1744 msgid "Private - require password: "
1745 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
1746
1747 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1748 #: ../../static/t/room/create.html:88
1749 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1750 msgid "Private - invitation only"
1751 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
1752
1753 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1754 #: ../../static/t/room/create.html:92
1755 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1756 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1757 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
1758
1759 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1760 msgid "Create new room"
1761 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1762
1763 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1764 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1765 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1766 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1767 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1768 msgid "Log off"
1769 msgstr "Abmelden"
1770
1771 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1772 msgid "Log in again"
1773 msgstr "Erneut anmelden"
1774
1775 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1776 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1777 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
1778
1779 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1780 msgid "If you select this option,"
1781 msgstr "Wenn Sie diese Option wählen,"
1782
1783 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1784 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1785 msgstr "aus der Raumliste verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?"
1786
1787 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1788 msgid "Zap this room"
1789 msgstr "Raum weglassen"
1790
1791 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1792 msgid ""
1793 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1794 "of this system will not work properly."
1795 msgstr ""
1796 "WARNUNG: JavaScript ist im Browser abgeschaltet. Viele Funktionen des "
1797 "Systems stehen nicht zur verfügung."
1798
1799 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1800 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1801 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1802 msgid "User name"
1803 msgstr "Benutzername"
1804
1805 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1806 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1807 msgid "Room"
1808 msgstr "Raum"
1809
1810 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1811 msgid "From host"
1812 msgstr "Client DNS Name / IP"
1813
1814 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1815 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1816 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1817 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1818 msgid "Sender"
1819 msgstr "Absender"
1820
1821 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1822 msgid "Loading messages from server, please wait"
1823 msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
1824
1825 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1826 msgid "Open in new window"
1827 msgstr "in neuem Fenster öffnen"
1828
1829 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1830 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1831 #: ../../static/t/view_message.html:31
1832 msgid "Move"
1833 msgstr "Verschieben"
1834
1835 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1836 msgid "Copy"
1837 msgstr "Kopieren"
1838
1839 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1840 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1841 msgid "Print"
1842 msgstr "Drucken"
1843
1844 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1845 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1846 msgstr ""
1847 "(sende auslaufende Mails nur für die Hosts, bei denen die direkte Übertragen "
1848 "fehlschlägt)"
1849
1850 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1851 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1852 msgstr "Vergessene Räume"
1853
1854 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1855 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1856 msgstr "Einen Raum anclicken zum ent-Zap-en und betreten."
1857
1858 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1859 msgid ""
1860 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1861 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
1862 "blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
1863 "this site if you wish to receive instant messages."
1864 msgstr "Es warten eine oder mehrere Kurznachrichten, aber das Citadel Nachrichtenfenster"
1865 "hat sich nicht geöffnet. Eventuell blockiert ihr Browser Popups. Bitte erlauben"
1866 " sie das Citadel Nachrichtenfenster im Popupblocker um Kurznachrichten zu empfangen."
1867
1868 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1869 msgid "Change your preferences and settings"
1870 msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
1871
1872 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1873 msgid "Update your contact information"
1874 msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
1875
1876 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1877 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1878 msgid "Change your password"
1879 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
1880
1881 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1882 msgid "Enter your 'bio'"
1883 msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
1884
1885 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1886 msgid "Edit your online photo"
1887 msgstr "Ihr Photo ändern"
1888
1889 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1890 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1891 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1892 msgid "View/edit server-side mail filters"
1893 msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverseitigen Mailfiltern"
1894
1895 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1896 msgid "Edit your push email settings"
1897 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
1898
1899 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1900 msgid "Manage your OpenIDs"
1901 msgstr "openID's bearbeiten"
1902
1903 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1904 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1905 msgstr "Temporär debug loggen von Komponenten einschalten"
1906
1907 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1908 msgid ""
1909 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1910 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1911 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1912 "in your init script."
1913 msgstr "Dieses Formular erlaubt es, einzelne Komponenten des Citserverprozesses "
1914 "zur Fehlersuche verbos zu schalten. Die Einstellung ist nicht neustart fest."
1915 "Um es permanent einzuschalten, fügen sie es zu der CITADEL_LOGDEBUG Umgebungsvariable "
1916 "im citadel Initscript hinzu."
1917
1918 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1919 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1920 msgstr "Der Citadelserver muss neu gestartet werden. Er wird sofort wieder da sein."
1921
1922 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1923 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1924 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1925 msgid "View"
1926 msgstr "Anzeigen"
1927
1928 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1929 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1930 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1931 msgid "Download"
1932 msgstr "Herunterladen"
1933
1934 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1935 msgid "Global Configuration"
1936 msgstr "Globale Konfiguration"
1937
1938 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1939 msgid "User account management"
1940 msgstr "Benutzer verwalten"
1941
1942 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1943 msgid "Shutdown Citadel"
1944 msgstr "Citadel Restarten"
1945
1946 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1947 msgid "Rooms and Floors"
1948 msgstr "Räume und Etagen"
1949
1950 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1951 msgid "Go to a hidden room"
1952 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
1953
1954 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1955 msgid ""
1956 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1957 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1958 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1959 "returning here."
1960 msgstr ""
1961 "Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
1962 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
1963 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
1964
1965 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1966 msgid "Enter room name:"
1967 msgstr "Raumname eingeben:"
1968
1969 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1970 msgid "Enter room password:"
1971 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
1972
1973 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1974 msgid "Go there"
1975 msgstr "Dahin gehen"
1976
1977 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1978 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1979 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1980 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1981 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1982 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1983 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1984 msgid "from "
1985 msgstr "von "
1986
1987 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
1988 #: ../../static/t/view_message.html:14
1989 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1990 msgid "to"
1991 msgstr "an"
1992
1993 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
1994 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
1995 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
1996 #: ../../static/t/view_message.html:15
1997 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1998 msgid "CC:"
1999 msgstr "CC:"
2000
2001 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2002 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2003 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2004 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2005 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2006 msgid "Subject:"
2007 msgstr "Betreff:"
2008
2009 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2010 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2012 msgid "Push Email"
2013 msgstr "Mobile Push-EMail"
2014
2015 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2017 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2018 msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
2019
2020 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2022 msgid "Funambol server port "
2023 msgstr "Funambol Serverport "
2024
2025 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2027 msgid "Funambol sync source"
2028 msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
2029
2030 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2032 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2033 msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
2034
2035 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2037 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2038 msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
2039
2040 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2041 msgid "Tree (folders) view"
2042 msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
2043
2044 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2045 msgid "Table (rooms) view"
2046 msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
2047
2048 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2049 msgid "12 hour (am/pm)"
2050 msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
2051
2052 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2053 msgid "24 hour"
2054 msgstr "24 Stunden"
2055
2056 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2057 msgid "Sunday"
2058 msgstr "Sonntag"
2059
2060 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2061 msgid "Monday"
2062 msgstr "Montag"
2063
2064 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2065 msgid "No signature"
2066 msgstr "Keine Signatur"
2067
2068 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2069 msgid "Full-functionality"
2070 msgstr "Volle Funktion"
2071
2072 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2073 msgid "Safe mode"
2074 msgstr "Eingeschränkter modus"
2075
2076 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2077 msgid ""
2078 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2079 msgstr ""
2080 "Der sichere Modus ist ressourcensparender für deinen Browser, stellt aber "
2081 "nicht alle Funktionen zur Verfügung."
2082
2083 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2084 msgid "Change"
2085 msgstr "Aendern
2086
2087 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2088 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2089 msgid "Preferences and settings"
2090 msgstr "Einstellungen"
2091
2092 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2093 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2094 msgstr "(URLs für Benachrichtigungen, when ein Nutzer neue Mails erhält;)"
2095
2096 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2097 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2098 msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2099
2100 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2101 msgid "Basic commands"
2102 msgstr "Einfache Kommandos"
2103
2104 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2105 msgid "Your info"
2106 msgstr "Ihre Biographie"
2107
2108 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2109 msgid "Advanced room commands"
2110 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
2111
2112 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2113 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2114 msgid "Edit user account: "
2115 msgstr "Benutzer bearbeiten: "
2116
2117 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2119 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2120 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2121 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2122 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2123 msgid "User name:"
2124 msgstr "Benutzername:"
2125
2126 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2127 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2128 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2129 msgid "Password"
2130 msgstr "Passwort"
2131
2132 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2133 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2134 msgid "Permission to send Internet mail"
2135 msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
2136
2137 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2138 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2139 msgid "Number of logins"
2140 msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
2141
2142 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2143 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2144 msgid "Messages submitted"
2145 msgstr "Nachricht abgeschickt"
2146
2147 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2148 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2149 msgid "Access level"
2150 msgstr "Zugangsberechtigung"
2151
2152 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2153 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2154 msgid "User ID number"
2155 msgstr "Benutzer-ID"
2156
2157 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2158 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2159 msgid "Date and time of last login"
2160 msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
2161
2162 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2163 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2164 msgid "Auto-purge after this many days"
2165 msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
2166
2167 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2168 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2169 msgid "POP3"
2170 msgstr "POP3"
2171
2172 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2173 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2174 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2175 msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
2176
2177 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2178 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2179 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2180 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
2181
2182 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2184 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2185 msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2186
2187 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2188 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2189 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2190 msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2191
2192 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2193 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2194 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2195 msgid "View the outbound SMTP queue"
2196 msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
2197
2198 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2199 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2200 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2201 msgid "Refresh this page"
2202 msgstr "Diese Seite neu laden"
2203
2204 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2205 msgid "HINT"
2206 msgstr "HINWEIS"
2207
2208 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2209 msgid ""
2210 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2211 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2212 "will be reattempted on the next queue run."
2213 msgstr "Citadel versucht Mails in Intervallen erneut zuzustellen; Die "
2214 "Intervalle beginnen mit 60 sekunden und verdoppeln sich jedes mal; Wie auch "
2215 "immer, dieser Mechanismus kann einmal ausgesetzt werden und alle in der "
2216 "Warteschlange befindlichen Nachrichten werden sofort versucht erneut zu versenden."
2217
2218 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2219 msgid "OK, got you, lets go!"
2220 msgstr "OK, habs verstanden, auf gehts!"
2221
2222 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2223 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2224 msgstr "Alle Nachrichten beim nächsten Lauf erneut versuchen"
2225
2226 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2227 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2228 msgstr "Momentan Aktive mail versand Aufträge"
2229
2230 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2231 msgid "Remote Sites:"
2232 msgstr "Entfernter Server"
2233
2234 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2235 msgid "Status:"
2236 msgstr "Status:"
2237
2238 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2239 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2240 msgstr "Jobs, die auf erneuten Versand warten:"
2241
2242 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2243 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2244 msgid "Message to your Users:"
2245 msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
2246
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2248 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2249 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2250 msgid "Administration"
2251 msgstr "Verwaltung"
2252
2253 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2254 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2255 msgid "Configuration"
2256 msgstr "Konfiguration"
2257
2258 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2259 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2260 msgid "Message expire policy"
2261 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
2262
2263 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2264 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2265 msgid "Access controls"
2266 msgstr "Zugangskontrolle"
2267
2268 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2269 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2270 msgid "Sharing"
2271 msgstr "Teilen"
2272
2273 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2274 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2275 msgid "Mailing list service"
2276 msgstr "Mailinglistendienst"
2277
2278 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2279 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2280 msgid "Remote retrieval"
2281 msgstr "Sammeldienste"
2282
2283 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2284 msgid ""
2285 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2286 msgstr ""
2287 "Deine Symbolleiste wurde aktualisiert. Bitte wähle eine von ihren "
2288 "Möglichkeiten, um fortzufahren."
2289
2290 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2291 msgid ""
2292 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2293 msgstr "Ggf. aktualisieren (SHIFT-F5)>, damit die Änderungen wirksam werden"
2294
2295 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2297 msgid "General site configuration items"
2298 msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
2299
2300 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2302 msgid "Change Login Logo"
2303 msgstr "Anmeldelogo wechseln"
2304
2305 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2306 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2307 msgid "Change Logout Logo"
2308 msgstr "Abmeldelogo wechseln"
2309
2310 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2311 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2312 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2314 msgid "Node name"
2315 msgstr "Name des Knotens"
2316
2317 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2319 msgid "Fully qualified domain name"
2320 msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
2321
2322 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2324 msgid "Human-readable node name"
2325 msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
2326
2327 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2329 msgid "Telephone number"
2330 msgstr "Telefonnummer"
2331
2332 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2334 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2335 msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
2336
2337 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2339 msgid "Geographic location of this system"
2340 msgstr "Geografische Position dieses Systems"
2341
2342 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2344 msgid "Name of system administrator"
2345 msgstr "Name des Verwalters"
2346
2347 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2349 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2350 msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
2351
2352 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2353 msgid "Has Files"
2354 msgstr "Hat Dateien"
2355
2356 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2357 msgid "Networked Room"
2358 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
2359
2360 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2361 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2362 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2363 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2364 msgid "Add a new node"
2365 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
2366
2367 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2368 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2369 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2370 msgid "Shared secret"
2371 msgstr "Gemeinsames Passwort"
2372
2373 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2374 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2375 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2376 msgid "Host or IP address"
2377 msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
2378
2379 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2380 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2381 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2382 msgid "Port number"
2383 msgstr "Portnummer"
2384
2385 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2386 msgid "Add node?"
2387 msgstr "Knoten hinzufügen?"
2388
2389 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2390 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2391 #: ../../static/t/who/section.html:4
2392 msgid "(kill)"
2393 msgstr "(beenden)"
2394
2395 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2396 #: ../../static/t/who/section.html:5
2397 msgid "Edit configuration"
2398 msgstr "Konfiguration Bearbeiten"
2399
2400 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2401 #: ../../static/t/who/section.html:6
2402 msgid "Edit address book entry"
2403 msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten."
2404
2405 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2406 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2407 msgid "idle since"
2408 msgstr "inaktiv seit"
2409
2410 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2411 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2412 msgid "Minutes"
2413 msgstr "Minuten"
2414
2415 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2416 msgid "active"
2417 msgstr "aktiv"
2418
2419 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2420 msgid "(Edit)"
2421 msgstr "(Bearbeiten)"
2422
2423 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2424 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2425 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2426 msgid "(Delete)"
2427 msgstr "(Löschen)"
2428
2429 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2430 msgid "No new messages."
2431 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
2432
2433 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2434 msgid "New start page"
2435 msgstr "Neue Startseite setzen"
2436
2437 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2438 msgid "Your start page has been changed."
2439 msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
2440
2441 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2442 msgid ""
2443 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2444 "you begin on when you log on to"
2445 msgstr ""
2446 "(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
2447 "Seite beim anmelden an"
2448
2449 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2450 msgid "Post a comment"
2451 msgstr "Schreiben Sie einen Kommentar"
2452
2453 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2454 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2455 msgid "Confirm delete"
2456 msgstr "Löschen bestätigen"
2457
2458 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2459 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2460 msgid "Are you sure you want to delete "
2461 msgstr "wirklich löschen? "
2462
2463 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2464 msgid "Add, change, delete user accounts"
2465 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen"
2466
2467 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2468 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2469 msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
2470
2471 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2472 msgid "Send"
2473 msgstr "Absenden"
2474
2475 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2476 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2477 msgid "Restart Citadel"
2478 msgstr "Citadel neu starten"
2479
2480 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2481 msgid "from"
2482 msgstr "von"
2483
2484 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2485 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2486 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2487 msgid "Anonymous"
2488 msgstr "Anonym"
2489
2490 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2491 msgid "in"
2492 msgstr "in"
2493
2494 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2495 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2496 msgid "To:"
2497 msgstr "An:"
2498
2499 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2500 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2501 msgid "BCC:"
2502 msgstr "BCC:"
2503
2504 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2505 msgid "Subject (optional):"
2506 msgstr "Betreff (optional):"
2507
2508 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2509 msgid "--- forwarded message ---"
2510 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
2511
2512 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2513 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2514 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2515 msgid "Post message"
2516 msgstr "Beitrag senden"
2517
2518 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2519 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2520 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2521 msgid "Save to Drafts"
2522 msgstr "Als Entwurf speichern."
2523
2524 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2525 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2526 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2527 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2528 msgid "Attachments:"
2529 msgstr "Anhänge:"
2530
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2532 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2533 msgid "Delete this message?"
2534 msgstr "Diesen Raum löschen"
2535
2536 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2537 msgid "Room Logo"
2538 msgstr "Raum Logo"
2539
2540 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2541 msgid "Search: "
2542 msgstr "Suchen: "
2543
2544 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2545 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2546 msgid "Server command results"
2547 msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
2548
2549 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2550 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2551 msgid "Enter another command"
2552 msgstr "Weiteren Befehl eingeben"
2553
2554 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2555 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2556 msgid "Return to menu"
2557 msgstr "Zurück zum Menü"
2558
2559 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2560 msgid "Users currently on"
2561 msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
2562
2563 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2564 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2565 msgid "User profile"
2566 msgstr "Benutzerprofil"
2567
2568 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2569 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2570 msgid "Click here to send an instant message to"
2571 msgstr "Hier klicken zum senden einer Kurznachricht an"
2572
2573 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2574 msgid "Pictures in"
2575 msgstr "Bilder in"
2576
2577 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2578 msgid "Edit or delete users"
2579 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2580
2581 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2582 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2583 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2584 msgid "You need to be aide to view this."
2585 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
2586
2587 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2588 msgid "Add users"
2589 msgstr "Neuer Benutzer"
2590
2591 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2592 msgid "Edit or Delete users"
2593 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2594
2595 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2596 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2597 msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird "
2598
2599 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2600 msgid "User list for "
2601 msgstr "Benutzer-Liste für "
2602
2603 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2604 msgid "User Name"
2605 msgstr "Benutzername"
2606
2607 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2608 msgid "Number"
2609 msgstr "Zahl"
2610
2611 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2612 msgid "Access Level"
2613 msgstr "Zugangsberechtigung"
2614
2615 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2616 msgid "Last Login"
2617 msgstr "Letzte Anmeldung"
2618
2619 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2620 msgid "Total Logins"
2621 msgstr "Anmeldungen gesamt"
2622
2623 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2624 msgid "Total Posts"
2625 msgstr "Summe aller Beiträge"
2626
2627 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2628 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2629 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2630 msgid "Loading"
2631 msgstr "Lade"
2632
2633 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2634 msgid "Your OpenID"
2635 msgstr "Ihre OpenID"
2636
2637 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2638 msgid "was successfully verified."
2639 msgstr "wurde erfolgreich revalidiert."
2640
2641 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2642 msgid "However, the user name"
2643 msgstr "Wie auch immer, der Benutzername"
2644
2645 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2646 msgid "conflicts with an existing user."
2647 msgstr "wird bereits von jemand anderem verwendet."
2648
2649 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2650 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2651 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
2652
2653 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2654 msgid "Exit"
2655 msgstr "Beenden"
2656
2657 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2658 msgid "Message expire policy for this room"
2659 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
2660
2661 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2662 msgid "Use the default policy for this floor"
2663 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden"
2664
2665 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2666 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2669 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2670 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2671 msgid "Never automatically expire messages"
2672 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
2673
2674 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2675 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2678 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2680 msgid "Expire by message count"
2681 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
2682
2683 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2684 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2689 msgid "Expire by message age"
2690 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
2691
2692 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2693 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2698 msgid "Number of messages or days: "
2699 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
2700
2701 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2702 msgid "Message expire policy for this floor"
2703 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
2704
2705 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2706 msgid "Use the system default"
2707 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
2708
2709 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2710 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2711 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2712 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2713 msgid "Close window"
2714 msgstr "Fenster schließen"
2715
2716 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2717 #, c-format
2718 msgid "{percent}% of {total_size}"
2719 msgstr "{percent}% von {total_size}"
2720
2721 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2722 msgid "Upload failed"
2723 msgstr "Datei hochladen fehlgeschlagen"
2724
2725 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2726 msgid "Processing..."
2727 msgstr "Bearbeite..."
2728
2729 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2730 msgid "Paused"
2731 msgstr "Pausiert"
2732
2733 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2734 msgid "You may only drop one file."
2735 msgstr "Es kann nur eine Datei auf einmal gedropt werden"
2736
2737 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2738 msgid ""
2739 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2740 msgstr "Fataler Fehler - der Browser unterstützt Datei hochladen nicht."
2741
2742 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2743 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2744 msgstr "Soll {filename} wirklich gelöscht werden? "
2745
2746 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2747 msgid "failed to delete {filename}!"
2748 msgstr "Löschen von {filename} fehlgeschlagen"
2749
2750 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2751 msgid "deleting {filename}"
2752 msgstr "Lösche {filename}"
2753
2754 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2755 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2756 msgid "Drop files here to upload"
2757 msgstr "Dateien zum Hochladen hier fallen lassen"
2758
2759 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2760 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2761 msgid "Attach file"
2762 msgstr "Datei anhängen"
2763
2764 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2765 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2766 msgid "Processing dropped files..."
2767 msgstr "Lade Dateien hoch..."
2768
2769 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2770 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2771 msgid "Retry"
2772 msgstr "Erneut versuchen"
2773
2774 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2775 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2776 msgid "Remove"
2777 msgstr "Entfernen"
2778
2779 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2781 msgid "Indexing and Journaling"
2782 msgstr "Indizierung und Protokollierung"
2783
2784 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2786 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2787 msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
2788
2789 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2790 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2791 msgid "Enable full text index"
2792 msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
2793
2794 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2795 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2796 msgid "Perform journaling of email messages"
2797 msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
2798
2799 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2800 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2801 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2802 msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
2803
2804 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2806 msgid "Email destination of journalized messages"
2807 msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
2808
2809 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2810 msgid "Files available for download in"
2811 msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
2812
2813 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2814 msgid "Upload a file:"
2815 msgstr "Eine Datei hochladen:"
2816
2817 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2818 msgid "Upload"
2819 msgstr "Hochladen"
2820
2821 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Dateiname"
2824
2825 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2826 msgid "Size"
2827 msgstr "Größe"
2828
2829 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2830 msgid "Content"
2831 msgstr "Inhalt"
2832
2833 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2834 msgid "Description"
2835 msgstr "Beschreibung"
2836
2837 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2838 msgid ""
2839 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2840 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2841 "feature.<br>"
2842 msgstr ""
2843 "Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
2844 "Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
2845
2846 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2847 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2848 msgid "new of"
2849 msgstr "neu von"
2850
2851 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2852 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2853 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2854 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2855 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2856 msgid "messages"
2857 msgstr "Nachrichten"
2858
2859 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2860 msgid "Select page: "
2861 msgstr "Seite wählen: "
2862
2863 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2864 msgid ""
2865 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2866 "room:"
2867 msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
2868
2869 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2870 msgid "Remote host"
2871 msgstr "POP3 Server"
2872
2873 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2874 msgid "Keep messages on server?"
2875 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
2876
2877 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2878 msgid "Interval"
2879 msgstr "Rhythmus"
2880
2881 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2882 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2883 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2884 msgid "Add"
2885 msgstr "Hinzufügen"
2886
2887 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2888 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2889 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
2890
2891 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2892 msgid "Feed URL"
2893 msgstr "Feed URL"
2894
2895 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2896 msgid ""
2897 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2898 "and click 'Create'."
2899 msgstr ""
2900 "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
2901 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
2902
2903 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2904 msgid "New user: "
2905 msgstr "Neuer Benutzer: "
2906
2907 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2908 msgid "Create"
2909 msgstr "Anlegen"
2910
2911 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2912 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2913 msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
2914
2915 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2916 msgid "List of Wiki pages"
2917 msgstr "Wikiseiten"
2918
2919 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2920 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2921 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2922 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2923 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2924 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2925 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2926 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2927 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2928 msgid "(remove)"
2929 msgstr "(Löschen)"
2930
2931 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2932 msgid ""
2933 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2934 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2935 msgstr ""
2936 "Folgende Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von der "
2937 "Zugangsliste zu entfernen, Benutzernamen auswählen und 'Kick' anklicken."
2938
2939 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2940 msgid "Kick"
2941 msgstr "Rauswerfen"
2942
2943 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2944 msgid ""
2945 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2946 "below and click 'Invite'."
2947 msgstr ""
2948 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
2949 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
2950
2951 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2952 msgid "Invite:"
2953 msgstr "Einladen:"
2954
2955 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2956 msgid "Invite"
2957 msgstr "Einladen"
2958
2959 #: ../../i18n_templatelist.c:427
2960 msgid "User"
2961 msgstr "Benutzer"
2962
2963 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
2964 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
2965 msgid "Users"
2966 msgstr "Benutzer"
2967
2968 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
2969 msgid "Addressbook Popup"
2970 msgstr "Adressbuch Popup"
2971
2972 #: ../../i18n_templatelist.c:432
2973 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2974 msgid ""
2975 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2976 "click 'Edit'."
2977 msgstr ""
2978 "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
2979 "'Bearbeiten' Klicken"
2980
2981 #: ../../i18n_templatelist.c:435
2982 msgid "Delete user"
2983 msgstr "Benutzer löschen"
2984
2985 #: ../../i18n_templatelist.c:436
2986 msgid "Delete this user?"
2987 msgstr "Diesen Benutzer löschen?"
2988
2989 #: ../../i18n_templatelist.c:437
2990 msgid "Delete File"
2991 msgstr "Datei löschen"
2992
2993 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2994 msgid "Slideshow"
2995 msgstr "Diashow"
2996
2997 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2998 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2999 msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
3000
3001 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3002 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3003 msgid "This is an update of"
3004 msgstr "Dies ist eine Änderung von"
3005
3006 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3007 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3008 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3009 msgid "which is already in your calendar."
3010 msgstr "überlappen, der bereits in Ihrem Kalender ist."
3011
3012 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3013 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3014 msgid "This event would conflict with"
3015 msgstr "Dieser Termin würde mit"
3016
3017 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3018 msgid "When new mail arrives: "
3019 msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
3020
3021 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3022 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3023 msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
3024
3025 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3026 msgid "Filter it according to rules selected below"
3027 msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
3028
3029 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3030 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3031 msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
3032
3033 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3034 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3035 msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
3036
3037 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3038 msgid "Add rule"
3039 msgstr "Neue Regel"
3040
3041 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3042 msgid "The currently active script is: "
3043 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist: "
3044
3045 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3046 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3047 msgid "Add or delete scripts"
3048 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
3049
3050 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3052 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3053 msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
3054
3055 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3056 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3057 msgid ""
3058 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3059 "options will have no effect."
3060 msgstr ""
3061 "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
3062 "wird keine Auswirkung haben."
3063
3064 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3065 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3066 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3067 msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
3068
3069 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3070 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3071 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3072 msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
3073
3074 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3075 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3076 msgid "Base DN"
3077 msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
3078
3079 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3080 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3081 msgid "Bind DN"
3082 msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
3083
3084 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3085 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3086 msgid "Password for bind DN"
3087 msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
3088
3089 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3090 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3091 msgid "Edit or delete this room"
3092 msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
3093
3094 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3095 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3096 msgid "Go to a 'hidden' room"
3097 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
3098
3099 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3100 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3101 msgid "Zap (forget) this room"
3102 msgstr "Diesen Raum vergessen"
3103
3104 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3105 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3106 msgid "List all forgotten rooms"
3107 msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
3108
3109 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3110 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3111 msgid "Zap duplicate messages"
3112 msgstr "Doppelte Nachrichten Entfernen"
3113
3114 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3115 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3116 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3117 msgstr "(Meldungen mit gleichem Betreff, Absender und Datum werden in den Papierkorb verschoben)"
3118
3119 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3120 msgid "Message ID"
3121 msgstr "Nachrichten-ID"
3122
3123 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3124 msgid "Date/time submitted"
3125 msgstr "Versandzeitpunkt"
3126
3127 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3128 msgid "Next attempt"
3129 msgstr "Nächster Versuch"
3130
3131 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3132 msgid "Recipients"
3133 msgstr "Empfänger"
3134
3135 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3136 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3137 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3138 msgid "Reading #"
3139 msgstr "Lese #"
3140
3141 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3142 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3143 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3144 msgid "oldest to newest"
3145 msgstr "alte vor neu"
3146
3147 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3148 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3149 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3150 msgid "newest to oldest"
3151 msgstr "neue vor alte"
3152
3153 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3154 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3155 msgid ""
3156 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3157 "restarted after that... "
3158 msgstr ""
3159 "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
3160 "dann neu gestarted. "
3161
3162 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3163 msgid "Edit"
3164 msgstr "Bearbeiten"
3165
3166 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3167 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3168 msgid "Reply"
3169 msgstr "Antworten"
3170
3171 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3172 msgid "ReplyQuoted"
3173 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
3174
3175 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3176 msgid "ReplyAll"
3177 msgstr "AntwortenAnAlle"
3178
3179 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3180 msgid "Forward"
3181 msgstr "Weiterleiten"
3182
3183 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3184 msgid "Headers"
3185 msgstr "Kopfzeilen"
3186
3187 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3188 msgid "Edit site-wide configuration"
3189 msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
3190
3191 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3192 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3193 msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
3194
3195 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3196 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3197 msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
3198
3199 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3200 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3201 msgstr "Ein/Ausschalten des loggens von Serverkomponenten"
3202
3203 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3204 msgid "Powered by Citadel"
3205 msgstr "Betrieben mit Citadel"
3206
3207 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3208 msgid "Language:"
3209 msgstr "Sprache:"
3210
3211 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3212 msgid "Go to your email inbox"
3213 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
3214
3215 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3216 msgid "Mail"
3217 msgstr "Posteingang"
3218
3219 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3220 msgid "Go to your personal calendar"
3221 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
3222
3223 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3224 msgid "Go to your personal address book"
3225 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem eigenen Adressbuch"
3226
3227 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3228 msgid "Go to your personal notes"
3229 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihren Notizen"
3230
3231 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3232 msgid "Go to your personal task list"
3233 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
3234
3235 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3236 msgid "List all your accessible rooms"
3237 msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
3238
3239 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3240 msgid "See who is online right now"
3241 msgstr "Sehen, wer grade angemeldet ist"
3242
3243 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3244 msgid "Online users"
3245 msgstr "Angemeldete Benutzer"
3246
3247 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3248 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3249 msgstr "Erweiterte Optionen Menü: Erweiterte Raum Kommandos, Konto Informationen, und Chat"
3250
3251 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3252 msgid "Advanced"
3253 msgstr "Erweitert"
3254
3255 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3256 msgid "Room and system administration functions"
3257 msgstr "Raum und Systemadministrator Funktionen"
3258
3259 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3260 msgid "customize this menu"
3261 msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
3262
3263 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3264 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3265 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3266 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3267 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3268 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3269 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3270 #: ../../static/t/login.html:17
3271 msgid "Log in"
3272 msgstr "Anmelden"
3273
3274 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3275 msgid "switch to room list"
3276 msgstr "Auf Raumliste wechseln"
3277
3278 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3279 msgid "switch to menu"
3280 msgstr "Zurück zum Menü"
3281
3282 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3283 msgid "My folders"
3284 msgstr "Meine Ordner"
3285
3286 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3288 msgid "IMAP"
3289 msgstr "IMAP"
3290
3291 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3292 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3293 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3294 msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
3295
3296 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3298 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3299 msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
3300
3301 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3302 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3303 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3304 msgstr "Original IMAP-Header behalten"
3305
3306 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3307 msgid "Image upload"
3308 msgstr "Bild hochladen"
3309
3310 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3311 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3312 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
3313
3314 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3315 msgid "Please select a file to upload:"
3316 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
3317
3318 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3319 msgid "Reset form"
3320 msgstr "Formular löschen"
3321
3322 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3323 msgid "List subscription"
3324 msgstr "Listenteilnehmer"
3325
3326 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3327 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3328 msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
3329
3330 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3331 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3332 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3333 msgid "Confirmation request sent"
3334 msgstr "Bestätigungsanfrage gesendet"
3335
3336 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3337 msgid "You are subscribing "
3338 msgstr "Sie abonnieren "
3339
3340 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3341 msgid " to the "
3342 msgstr " die "
3343
3344 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3345 msgid " mailing list."
3346 msgstr " Mailing-Liste."
3347
3348 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3349 msgid ""
3350 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3351 "to click on to confirm your subscription."
3352 msgstr ""
3353 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3354 "auf den Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen."
3355
3356 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3357 msgid ""
3358 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3359 "able to subscribe you to lists without your consent."
3360 msgstr ""
3361 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3362 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können."
3363
3364 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3365 msgid ""
3366 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3367 "subscription will be confirmed."
3368 msgstr ""
3369 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3370 "Ihr Abonnement wird bestätigt."
3371
3372 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3373 msgid "Go back..."
3374 msgstr "Zurück..."
3375
3376 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3377 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3378 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3379 msgid "ERROR"
3380 msgstr "FEHLER"
3381
3382 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3383 msgid "You are unsubscribing"
3384 msgstr "Sie kündigen das Abonnement"
3385
3386 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3387 msgid "from the"
3388 msgstr "der"
3389
3390 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3391 msgid "mailing list."
3392 msgstr "Mailing-Liste."
3393
3394 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3395 msgid ""
3396 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3397 "to click on to confirm your unsubscription."
3398 msgstr ""
3399 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3400 "auf den Sie klicken müssen, um die Kündigung Ihres Abonnements zu bestätigen."
3401
3402 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3403 msgid ""
3404 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3405 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3406 msgstr ""
3407 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3408 "dass andere ohne Ihre Zustimmung Ihre Mailing-Listen-Abonnements kündigen "
3409 "können."
3410
3411 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3412 msgid ""
3413 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3414 "unsubscription will be confirmed."
3415 msgstr ""
3416 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3417 "Ihre Abonnement-Kündigung wird bestätigt."
3418
3419 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3420 msgid "Back..."
3421 msgstr "Zurück …"
3422
3423 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3424 msgid "Confirmation successful!"
3425 msgstr "Bestätigung erfolgreich!"
3426
3427 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3428 msgid "Confirmation failed."
3429 msgstr "Bestätigung gescheitert."
3430
3431 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3432 msgid "This could mean one of two things:"
3433 msgstr "Das könnte eines von zwei Dingen bedeuten:"
3434
3435 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3436 msgid ""
3437 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3438 "confirmation link is only valid for three days)"
3439 msgstr ""
3440 "Sie haben mit der Bestätigung Ihres Abonnements/Ihrer Abonnement-Kündigung "
3441 "zu lange gewartet (der Verweis zur Bestätigung ist nur drei Tage lang gültig)"
3442
3443 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3444 msgid ""
3445 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3446 "request and are attempting to do it again."
3447 msgstr ""
3448 "Sie <i>haben bereits</i> erfolgreich Ihr Abonnement/Ihre Abonnement-"
3449 "Kündigung bestätigt und versuchen es gerade erneut."
3450
3451 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3452 msgid "The error returned by the server was: "
3453 msgstr "Der vom Server gemeldete Fehler war: "
3454
3455 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3456 msgid "Name of list:"
3457 msgstr "Name der Liste:"
3458
3459 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3460 msgid "Your e-mail address:"
3461 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3462
3463 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3464 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3465 msgstr "Bevorzugtes Format (falls Sie abonnieren): "
3466
3467 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3468 msgid "One message at a time"
3469 msgstr "Eine Nachricht auf einmal"
3470
3471 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3472 msgid "Digest format"
3473 msgstr "Digest-Format"
3474
3475 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3476 msgid ""
3477 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3478 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3479 "confirmation."
3480 msgstr ""
3481 "Sie werden eine E-Mail mit einem zusätzlichen Verweis erhalten, auf den Sie "
3482 "zur endgültigen Bestätigung klicken müssen, wenn Sie versuchen, eine Mailing-"
3483 "Liste zu abonnieren oder zu kündigen."
3484
3485 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3486 msgid ""
3487 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3488 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3489 msgstr ""
3490 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3491 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren oder Ihre "
3492 "Mailing-Listen-Abonnements kündigen können."
3493
3494 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3495 msgid "name of room: "
3496 msgstr "Raumname: "
3497
3498 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3499 msgid "If private, cause current users to forget room"
3500 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
3501
3502 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3503 msgid "Preferred users only"
3504 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
3505
3506 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3507 msgid "Read-only room"
3508 msgstr "Schreibgeschützter Raum"
3509
3510 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3511 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3512 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
3513
3514 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3515 msgid "File directory room"
3516 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
3517
3518 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3519 msgid "Directory name: "
3520 msgstr "Verzeichnisname: "
3521
3522 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3523 msgid "Uploading allowed"
3524 msgstr "Hochladen erlaubt"
3525
3526 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3527 msgid "Downloading allowed"
3528 msgstr "Herunterladen erlaubt"
3529
3530 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3531 msgid "Visible directory"
3532 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
3533
3534 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3535 msgid "Network shared room"
3536 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
3537
3538 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3539 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3540 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
3541
3542 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3543 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3544 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
3545
3546 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3547 msgid "Anonymous messages"
3548 msgstr "Anonyme Nachrichten"
3549
3550 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3551 msgid "No anonymous messages"
3552 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
3553
3554 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3555 msgid "All messages are anonymous"
3556 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
3557
3558 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3559 msgid "Prompt user when entering messages"
3560 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
3561
3562 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3563 msgid "Room aide: "
3564 msgstr "Raumverantwortlicher: "
3565
3566 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3567 msgid "Delete this entry?"
3568 msgstr "Diesen Eintrag löschen"
3569
3570 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3571 msgid "Not shared with"
3572 msgstr "Nicht geteilt mit"
3573
3574 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3575 msgid "Shared with"
3576 msgstr "Geteilt mit"
3577
3578 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3579 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3580 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3581 msgid "Remote node name"
3582 msgstr "Entfernter Knotenname"
3583
3584 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3585 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3586 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3587 msgid "Remote room name"
3588 msgstr "Entfernter Raumname"
3589
3590 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3591 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3592 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3593 msgid "Actions"
3594 msgstr "Aktionen"
3595
3596 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3597 msgid ""
3598 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3599 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3600 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3601 msgstr ""
3602 "Falls ein Raum geteilt werden soll, muss er von beiden Enden her geteilt "
3603 "werden. Hinzufügen eines Knotens zu der \"Geteilt\" Liste versendet "
3604 "Nachrichten, aber in der Reihenfolge der empfangenen Nachrichten, müssen die "
3605 "anderen Knoten so konfiguriert sein, dass sie auch Nachrichten zu deinem "
3606 "System senden.<li>Wenn der entfernte Raum leer ist, wird angenommen, dass "
3607 "der Name des Raums identisch ist mit dem auf dem entfernten Knoten.<li>Falls "
3608 "der Name des entfernten Raumes anders ist, Muss der entfernte Knoten auch "
3609 "den Namen des hiesigen Raumes einstellen."
3610
3611 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3612 msgid ""
3613 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3614 "identical on the remote node."
3615 msgstr "Wenn der entfernte Raumname leer ist, wird angenommen das er mit dem lokalen Namen identisch ist."
3616
3617 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3618 msgid ""
3619 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3620 "the name of the room here."
3621 msgstr "Wenn der entfernte Raumname anders ist, muss er auch hier konfiguriert werden."
3622
3623 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3624 msgid "resend messages to this node"
3625 msgstr "Nachrichten erneut zum entfernten Knoten versenden"
3626
3627 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3628 msgid ""
3629 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3630 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3631 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3632 msgstr "Erneutes versenden kann das system belasten, und grosse Spool-Dateien generieren, 
3633 "die erneut versendet werden beim nächsten Netzwerkerlauf."
3634
3635 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3636 msgid "Add/change/delete floors"
3637 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
3638
3639 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3640 msgid "Floor number"
3641 msgstr "Etagen-Nr."
3642
3643 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3644 msgid "Floor name"
3645 msgstr "Etagen-Name"
3646
3647 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3648 msgid "Number of rooms"
3649 msgstr "Zahl der Räume"
3650
3651 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3652 msgid "Floor CSS"
3653 msgstr "Etagen CSS"
3654
3655 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3656 msgid "Create new floor"
3657 msgstr "Einen neuen Flur erzeugen"
3658
3659 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3660 msgid "Move rule up"
3661 msgstr "Regel nach oben bewegen"
3662
3663 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3664 msgid "Move rule down"
3665 msgstr "Regel nach unten bewegen"
3666
3667 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3668 msgid "Delete rule"
3669 msgstr "Regel löschen"
3670
3671 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3672 msgid "If"
3673 msgstr "Wenn"
3674
3675 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3676 msgid "To or Cc"
3677 msgstr "To oder Cc"
3678
3679 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3680 msgid "Reply-to"
3681 msgstr "Reply-to"
3682
3683 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3684 msgid "Resent-From"
3685 msgstr "Resent-From"
3686
3687 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3688 msgid "Resent-To"
3689 msgstr "Resent-To"
3690
3691 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3692 msgid "Envelope From"
3693 msgstr "Envelope From"
3694
3695 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3696 msgid "Envelope To"
3697 msgstr "Envelope To"
3698
3699 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3700 msgid "X-Mailer"
3701 msgstr "X-Mailer"
3702
3703 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3704 msgid "X-Spam-Flag"
3705 msgstr "X-Spam-Flag"
3706
3707 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3708 msgid "X-Spam-Status"
3709 msgstr "X-Spam-Status"
3710
3711 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3712 msgid "List-ID"
3713 msgstr "Listen-ID"
3714
3715 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3716 msgid "Message size"
3717 msgstr "Nachrichten größe"
3718
3719 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3720 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3721 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3722 msgid "All"
3723 msgstr "Alle"
3724
3725 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3726 msgid "contains"
3727 msgstr "beinhaltet"
3728
3729 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3730 msgid "does not contain"
3731 msgstr "beinhaltet nicht"
3732
3733 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3734 msgid "is"
3735 msgstr "ist"
3736
3737 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3738 msgid "is not"
3739 msgstr "ist nicht"
3740
3741 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3742 msgid "matches"
3743 msgstr "trifft zu"
3744
3745 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3746 msgid "does not match"
3747 msgstr "trifft nicht zu"
3748
3749 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3750 msgid "(All messages)"
3751 msgstr "(Alle Beiträge)"
3752
3753 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3754 msgid "is larger than"
3755 msgstr "ist größer als"
3756
3757 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3758 msgid "is smaller than"
3759 msgstr "ist kleiner als"
3760
3761 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3762 msgid "bytes"
3763 msgstr "bytes"
3764
3765 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3766 msgid "Keep"
3767 msgstr "Behalten"
3768
3769 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3770 msgid "Discard silently"
3771 msgstr "still verwerfen"
3772
3773 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3774 msgid "Reject"
3775 msgstr "Abweisen"
3776
3777 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3778 msgid "Move message to"
3779 msgstr "Meldung verschieben nach"
3780
3781 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3782 msgid "Forward to"
3783 msgstr "Weiterleiten an"
3784
3785 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3786 msgid "Vacation"
3787 msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
3788
3789 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3790 msgid "Message:"
3791 msgstr "Nachricht:"
3792
3793 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3794 msgid "and then"
3795 msgstr "und dann"
3796
3797 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3798 msgid "continue processing"
3799 msgstr "weiter Bearbeiten"
3800
3801 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3802 msgid "stop"
3803 msgstr "stop"
3804
3805 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3806 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3807 msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
3808
3809 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3810 msgid "Network configuration"
3811 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3812
3813 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3814 msgid "Currently configured nodes"
3815 msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
3816
3817 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3818 msgid "(delete floor)"
3819 msgstr "(Etage löschen)"
3820
3821 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3822 msgid "(edit graphic)"
3823 msgstr "(Bild verändern)"
3824
3825 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3826 msgid "Change name"
3827 msgstr "Namen ändern"
3828
3829 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3830 msgid "Change CSS"
3831 msgstr "CSS Wechseln"
3832
3833 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3834 msgid "Add:"
3835 msgstr "Hinzufügen:"
3836
3837 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3839 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3840 msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
3841
3842 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3844 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3845 msgstr ""
3846 "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
3847
3848 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3849 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3850 msgid "Hour to run database auto-purge"
3851 msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
3852
3853 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3854 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3855 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3856 msgstr ""
3857 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
3858
3859 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3860 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3861 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3862 msgstr ""
3863 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
3864
3865 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3866 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3867 msgid "Same policy as public rooms"
3868 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
3869
3870 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3871 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3872 msgid "Default user purge time (days)"
3873 msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
3874
3875 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3876 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3877 msgid "Default room purge time (days)"
3878 msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
3879
3880 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3881 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3882 msgstr "Soll dieser Raum wirklich gelöscht werden? "
3883
3884 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3885 msgid "Delete this room"
3886 msgstr "Raum löschen"
3887
3888 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3889 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3890 msgstr "Setze oder ändere das Bild für das Banner des Raumes"
3891
3892 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3893 msgid "Edit this rooms Info file"
3894 msgstr "Bearbeite die Informationsdatei dieses Raumes"
3895
3896 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3897 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3898 msgid "Enter a server command"
3899 msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
3900
3901 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3902 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3903 msgid ""
3904 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3905 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3906 "will not be of much use to you."
3907 msgstr ""
3908 "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
3909 "verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
3910 "dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
3911
3912 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3913 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3914 msgid "Enter command:"
3915 msgstr "Kommando eingeben:"
3916
3917 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3918 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3919 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3920 msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
3921
3922 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3923 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3924 msgid "Detected host header is "
3925 msgstr "Der gefundene Host Header ist "
3926
3927 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3928 msgid "Send command"
3929 msgstr "Kommando senden"
3930
3931 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3932 msgid "Unshare"
3933 msgstr "Teilen wiederrufen"
3934
3935 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3936 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3937 msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
3938
3939 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3940 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3941 msgid "Access controls and site policy settings"
3942 msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
3943
3944 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3945 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3946 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3947 msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
3948
3949 #: ../../i18n_templatelist.c:716
3950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3951 msgid "Quarantine messages from problem users"
3952 msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
3953
3954 #: ../../i18n_templatelist.c:717
3955 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3956 msgid "Name of quarantine room"
3957 msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
3958
3959 #: ../../i18n_templatelist.c:718
3960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3961 msgid "Name of room to log pages"
3962 msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
3963
3964 #: ../../i18n_templatelist.c:719
3965 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3966 msgid "Authentication mode"
3967 msgstr "Authentifizierungsmodus"
3968
3969 #: ../../i18n_templatelist.c:720
3970 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3971 msgid "Self contained"
3972 msgstr "Abgeschlossen"
3973
3974 #: ../../i18n_templatelist.c:721
3975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3976 msgid "Host based"
3977 msgstr "Host-basiert"
3978
3979 #: ../../i18n_templatelist.c:722
3980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3981 msgid "LDAP (RFC2307)"
3982 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3983
3984 #: ../../i18n_templatelist.c:723
3985 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3986 msgid "LDAP (Active Directory)"
3987 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3988
3989 #: ../../i18n_templatelist.c:724
3990 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3991 msgid "Allow anonymous guest access"
3992 msgstr "Anonymen Gastzugang erlauben"
3993
3994 #: ../../i18n_templatelist.c:725
3995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3996 msgid "Master user name (blank to disable)"
3997 msgstr ""
3998 "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
3999
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4002 msgid "Master user password"
4003 msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
4004
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4007 msgid "Initial access level for new users"
4008 msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
4009
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4012 msgid "Access level required to create rooms"
4013 msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
4014
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4017 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4018 msgstr ""
4019 "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
4020
4021 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4022 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4023 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4024 msgstr "Automatisch Erstellern von BLOG-Räumen Moderator-Status geben"
4025
4026 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4028 msgid "Restrict access to Internet mail"
4029 msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
4030
4031 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4033 msgid "Disable self-service user account creation"
4034 msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
4035
4036 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4038 msgid "Hint: do not select both!"
4039 msgstr "Hinweis: Nicht beides auswählen!"
4040
4041 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4043 msgid "Require registration for new users"
4044 msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
4045
4046 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4047 msgid "Add, change, or delete floors"
4048 msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
4049
4050 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4051 msgid "View as:"
4052 msgstr "Anzeigen als:"
4053
4054 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4055 msgid "Delete this note?"
4056 msgstr "Diese Notiz löschen"
4057
4058 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4059 msgid "Logged in as"
4060 msgstr "Angemeldet als"
4061
4062 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4063 msgid "Not logged in."
4064 msgstr "Nicht angemeldet."
4065
4066 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4067 msgid "You must be logged in to access this page."
4068 msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um diese Seite zuzugreifen."
4069
4070 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4071 msgid "Log in using a user name and password"
4072 msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
4073
4074 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4075 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4076 msgid "Password:"
4077 msgstr "Passwort:"
4078
4079 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4080 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4081 msgid "New user?  Register now"
4082 msgstr "Neuer Benutzer? Registrieren Sie sich jetzt"
4083
4084 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4085 msgid ""
4086 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
4087 msgstr ""
4088 "einen Loginnamen und Passwort eingeben die verwendet werden sollen; dann "
4089 "&quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken "
4090
4091 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4092 msgid "Log in using OpenID"
4093 msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
4094
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4096 msgid "OpenID URL:"
4097 msgstr "OpenID URL:"
4098
4099 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4100 msgid "Log in using Google"
4101 msgstr "Über Google anmelden"
4102
4103 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4104 msgid "Log in using Yahoo"
4105 msgstr "Über Yahoo anmelden"
4106
4107 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4108 msgid "Log in using AOL or AIM"
4109 msgstr "Über AOL oder AIM anmelden"
4110
4111 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4112 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4113 msgstr "Geben Sie Ihren AOL- oder AIM-Benutzernamen ein:"
4114
4115 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4116 msgid "Please wait"
4117 msgstr "Bitte warten"
4118
4119 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4120 msgid "Add a new script"
4121 msgstr "Neues Script hinzufügen"
4122
4123 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4124 msgid ""
4125 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4126 "click 'Create'."
4127 msgstr ""
4128 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
4129 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
4130
4131 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4132 msgid "Script name: "
4133 msgstr "Script-Name: "
4134
4135 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4136 msgid "Edit scripts"
4137 msgstr "Script bearbeiten"
4138
4139 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4140 msgid "Return to the script editing screen"
4141 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
4142
4143 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4144 msgid "Delete scripts"
4145 msgstr "Script Löschen"
4146
4147 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4148 msgid ""
4149 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4150 "'Delete'."
4151 msgstr ""
4152 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
4153 "dann 'Löschen' Klicken"
4154
4155 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4156 msgid "Restart Now"
4157 msgstr "Jetzt neustarten"
4158
4159 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4160 msgid "Restart after paging users"
4161 msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
4162
4163 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4164 msgid "Restart when all users are idle"
4165 msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
4166
4167 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4168 msgid "Configure Push Email"
4169 msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
4170
4171 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4172 msgid "Push email and SMS settings"
4173 msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
4174
4175 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4176 msgid ""
4177 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4178 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4179 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4180 msgstr ""
4181 "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
4182 "automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
4183 "auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
4184
4185 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4186 msgid ""
4187 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4188 "text message to you when new mail arrives."
4189 msgstr ""
4190 "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
4191 "Zusammenfassung der mail senden lassen."
4192
4193 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4194 msgid "Notify Funambol server"
4195 msgstr "Funambol-Server benachrichtigen"
4196
4197 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4198 msgid "Send a text message to..."
4199 msgstr "Eine Textnachricht senden an..."
4200
4201 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4202 msgid ""
4203 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4204 "+61415011501)"
4205 msgstr ""
4206 "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
4207 "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
4208
4209 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4210 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4211 msgstr ""
4212 "Nutze das willkürliche Benachrichtigungsschema, dass von deinem "
4213 "Administrator festgelegt wurde."
4214
4215 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4216 msgid "Don‘t send any notifications"
4217 msgstr "Keine Benachrichtigungen senden."
4218
4219 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4220 msgid "powered by"
4221 msgstr "betrieben mit"
4222
4223 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4224 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4225 msgid "SMTP-Servers"
4226 msgstr "SMTP-Server"
4227
4228 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4229 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4230 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4231 msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
4232
4233 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4235 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4236 msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
4237
4238 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4240 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4241 msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
4242
4243 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4244 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4245 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4246 msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
4247
4248 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4249 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4250 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4251 msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
4252
4253 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4254 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4255 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4256 msgstr ""
4257 "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
4258 "Installation zu verwenden"
4259
4260 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4262 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4263 msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
4264
4265 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4267 msgid "No, allow any address in the From: header"
4268 msgstr "Nein, erlaube alle Addressen in der Von:-Kopfzeile"
4269
4270 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4272 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4273 msgstr "Die Von:-Kopfzeile nur verändern wenn sie nicht zu dem Benutzer gehört"
4274
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4277 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4278 msgstr "Ja, immer des Benutzers primäre E-Mail Addresse in der Von:-Kopfzeile einsetzen."
4279
4280 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4282 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4283 msgstr "Nein, Nachrichten mit ungültigen Von:-Kopfzeilen ZURÜCKWEISEN"
4284
4285 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4286 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4287 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4288 msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
4289
4290 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4292 msgid "-1 to disable"
4293 msgstr "-1 zum Abschalten"
4294
4295 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4297 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4298 msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
4299
4300 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4301 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4302 msgid "Site configuration"
4303 msgstr "Standortskonfiguration"
4304
4305 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4306 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4307 msgid "General"
4308 msgstr "Allgemein"
4309
4310 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4311 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4312 msgid "Settings"
4313 msgstr "Einstellungen"
4314
4315 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4316 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4317 msgid "SMTP"
4318 msgstr "SMTP"
4319
4320 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4321 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4322 msgid "IMAP4"
4323 msgstr "IMAP4"
4324
4325 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4326 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4327 msgid "Pop3"
4328 msgstr "Pop3"
4329
4330 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4331 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4332 msgid "Indexing/Journaling"
4333 msgstr "Indizierung/Protokollierung"
4334
4335 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4336 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4337 msgid "Access"
4338 msgstr "Zugang"
4339
4340 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4341 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4342 msgid "Directory"
4343 msgstr "Verzeichnis"
4344
4345 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4346 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4347 msgid "Auto-purger"
4348 msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
4349
4350 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4351 msgid ""
4352 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4353 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4354 msgstr ""
4355 "</ i> <br>: <i> Der Inhalt dieser Raums werden <b> als einzelne Nachrichten "
4356 "</ b>, an die folgende Liste von Empfängern verschickt"
4357
4358 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4359 msgid ""
4360 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4361 "following list recipients:</i><br><br>"
4362 msgstr ""
4363 "<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als einzelne Nachrichten </b> zu "
4364 "folgenden Listenempfängern versendet:</i><br /><br />"
4365
4366 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4367 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4368 msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden an diese Mailinglisten versendet"
4369
4370 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4371 msgid ""
4372 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4373 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4374 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4375 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4376 msgstr "Alle Nachrichten, die in diesen Raum geschrieben/gesendet werden an"
4377 "diese E-Mail Addresse gesendet. Wenn dies mit einer Mailinglisten Abbonement"
4378 " verbunden wird, sollte sichergestellt sein, das die unten konfigurierte "
4379 "Absenderaddresse mit der Abbonementsaddresse übereinstimmt. Die Nachrichten "
4380 "werden zwei mal zu sehen sein: Einmal das Orginal, Einmal die versendete Nachricht "
4381 "der Mailingliste."
4382
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4384 msgid "List"
4385 msgstr "Liste"
4386
4387 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4388 msgid "Digest"
4389 msgstr "Digest-Format"
4390
4391 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4392 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4393 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4394 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
4395
4396 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4397 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4398 msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
4399
4400 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4401 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4402 msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
4403
4404 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4405 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4406 msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
4407
4408 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4409 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4410 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
4411
4412 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4414 msgid "Which from address should be used: "
4415 msgstr "Welche Absederaddresse soll verwendet werden: "
4416
4417 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4418 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4419 msgid "none (not advised)"
4420 msgstr "keine (nicht empfohlen)"
4421
4422 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4423 msgid "Set"
4424 msgstr "Setzen"
4425
4426 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4427 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4428 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4429 msgstr "Weitere öffentliche Emailaddressen die in diesen Raum ausgeliefert werden:"
4430
4431 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4432 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4433 msgid "All Domains"
4434 msgstr "Alle Domänen"
4435
4436 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4437 msgid "Summary page for "
4438 msgstr "Übersichtsseite für "
4439
4440 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4441 msgid "Messages"
4442 msgstr "Nachrichten"
4443
4444 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4445 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
4446 msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
4447
4448 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4449 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
4450 msgstr "Wer &nbsp;ist gerade &nbsp;angemeldet"
4451
4452 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4453 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
4454 msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
4455
4456 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4457 msgid "You are connected to"
4458 msgstr "Sie sind verbunden mit"
4459
4460 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4461 msgid "running"
4462 msgstr "wird ausgeführt"
4463
4464 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4465 msgid "with"
4466 msgstr "mit"
4467
4468 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4469 msgid "server build"
4470 msgstr "Server-Build"
4471
4472 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4473 msgid "and located in"
4474 msgstr "und aufgestellt in"
4475
4476 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4477 msgid "Your system administrator is"
4478 msgstr "Ihr Systemadministrator ist"
4479
4480 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4481 msgid "Do you really want to kill this session?"
4482 msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich beenden?"
4483
4484 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4485 msgid "Users currently on "
4486 msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
4487
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4489 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4490 msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf"
4491
4492 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4493 msgid "to send an instant message to that user."
4494 msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
4495
4496 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4497 msgid "Old messages"
4498 msgstr "Alte Nachrichten"
4499
4500 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4501 msgid "New messages"
4502 msgstr "Neue Nachrichten"
4503
4504 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4505 msgid "Share"
4506 msgstr "Teilen"
4507
4508 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4509 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4510 msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
4511
4512 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4513 msgid "Enter new password:"
4514 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
4515
4516 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4517 msgid "Enter it again to confirm:"
4518 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
4519
4520 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4521 msgid "Change password"
4522 msgstr "Passwort ändern"
4523
4524 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4525 msgid "Edit your session display"
4526 msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
4527
4528 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4529 msgid ""
4530 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4531 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4532 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4533 "corresponding box. "
4534 msgstr ""
4535 "Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
4536 "ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
4537 "'Raumnamen ändern' Knopf drücken "
4538
4539 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4540 msgid "Room name:"
4541 msgstr "Raumname:"
4542
4543 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4544 msgid "Change room name"
4545 msgstr "Raumnamen ändern"
4546
4547 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4548 msgid "Host name:"
4549 msgstr "Rechnername:"
4550
4551 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4552 msgid "Change host name"
4553 msgstr "Rechnernamen ändern"
4554
4555 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4556 msgid "Change user name"
4557 msgstr "Benutzernamen ändern"
4558
4559 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4560 msgid "(INBOX)"
4561 msgstr "(POSTEINGANG)"
4562
4563 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4564 msgid "History of edits for this page"
4565 msgstr "editierte Einträge für diese Seite"
4566
4567 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4568 msgid "Confirm move of message"
4569 msgstr "Verschieben bestätigen"
4570
4571 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4572 msgid "Move this message to:"
4573 msgstr "Meldung verschieben nach:"
4574
4575 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4576 msgid "Originaly posted in: "
4577 msgstr "Ursprünglich veröffentlicht in: "
4578
4579 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4580 msgid "List known rooms"
4581 msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
4582
4583 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4584 msgid "Where can I go from here?"
4585 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
4586
4587 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4588 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4589 msgid "Goto next room"
4590 msgstr "nächster Raum"
4591
4592 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4593 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4594 msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
4595
4596 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4597 msgid "Skip to next room"
4598 msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
4599
4600 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4601 msgid "(come back here later)"
4602 msgstr "(später zurückkehren)"
4603
4604 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4605 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4606 msgid "Ungoto"
4607 msgstr "Zurück"
4608
4609 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4610 msgid "oops! Back to "
4611 msgstr "Hoppla! Zurück zu "
4612
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4614 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4615 msgid "Read new messages"
4616 msgstr "Aktualisieren"
4617
4618 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4619 msgid "...in this room"
4620 msgstr "... in diesem Raum"
4621
4622 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4623 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4624 msgid "Read all messages"
4625 msgstr "Alle Beiträge"
4626
4627 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4628 msgid "...old <em>and</em> new"
4629 msgstr "... alte <em>und</em> neue"
4630
4631 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4632 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4633 msgid "Enter a message"
4634 msgstr "neuer Beitrag"
4635
4636 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4637 msgid "(post in this room)"
4638 msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
4639
4640 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4641 msgid "File library"
4642 msgstr "Datei-Bibliothek"
4643
4644 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4645 msgid "(List files available for download)"
4646 msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
4647
4648 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4649 msgid "Summary page"
4650 msgstr "Übersichtsseite"
4651
4652 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4653 msgid "Summary of my account"
4654 msgstr "Mein Benutzerkonto"
4655
4656 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4657 msgid "User list"
4658 msgstr "Benutzerliste"
4659
4660 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4661 msgid "(all registered users)"
4662 msgstr "(alle Benutzer)"
4663
4664 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4665 msgid "Bye!"
4666 msgstr "Auf Wiedersehen!"
4667
4668 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4669 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4670 msgstr ""
4671 "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
4672
4673 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4674 msgid "View contacts"
4675 msgstr "Kontakte anzeigen"
4676
4677 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4678 msgid "Add new contact"
4679 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
4680
4681 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4682 msgid "Day view"
4683 msgstr "Tagesübersicht"
4684
4685 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4686 msgid "Month view"
4687 msgstr "Monatsübersicht"
4688
4689 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4690 msgid "Add new event"
4691 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
4692
4693 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4694 msgid "Calendar list"
4695 msgstr "Kalenderliste"
4696
4697 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4698 msgid "View tasks"
4699 msgstr "Aufgaben anzeigen"
4700
4701 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4702 msgid "Add new task"
4703 msgstr "Neue Aufgabe"
4704
4705 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4706 msgid "View notes"
4707 msgstr "Nachrichten anzeigen"
4708
4709 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4710 msgid "Add new note"
4711 msgstr "Neue Notiz"
4712
4713 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4714 msgid "Refresh message list"
4715 msgstr "Aktualisieren"
4716
4717 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4718 msgid "Write mail"
4719 msgstr "Email schreiben"
4720
4721 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4722 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4723 msgid "Wiki home"
4724 msgstr "Wiki-Startseite"
4725
4726 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4727 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4728 msgid "Edit this page"
4729 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
4730
4731 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4732 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4733 msgid "History"
4734 msgstr "Ältere Versionen"
4735
4736 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4737 msgid "New blog post"
4738 msgstr "Neuer Blog-Beitrag"
4739
4740 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4741 msgid ""
4742 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4743 msgstr "Alle Nachrichten wieder ungelesen markieren, in den nächsten Raum mit neuen Nachrichten gehen"
4744
4745 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4746 msgid "Skip this room"
4747 msgstr "Raum weglassen"
4748
4749 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4750 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4751 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit neuen Nachrichten gehen"
4752
4753 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4754 msgid "Resend Mailqueue now"
4755 msgstr "Mail Warteschlange erneut versenden"
4756
4757 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4758 msgid "Save changes?"
4759 msgstr "Änderungen übernehmen?"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4763 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4764 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4765 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4766 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4767 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b>-Mailing-Liste. Der Mailing-"
4770 #~ "Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, auf den "
4771 #~ "Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen. Dieser zusätzliche "
4772 #~ "Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, dass andere "
4773 #~ "ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können.<br>\n"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4777 #~ msgstr ""
4778 #~ "WARNUNG: Konnte die Serverkonfiguration nicht lesen; ist der Citserver "
4779 #~ "neuer als WebCit?"
4780
4781 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4782 #~ msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
4783
4784 #~ msgid "Network"
4785 #~ msgstr "Netzwerk"
4786
4787 #~ msgid "Tuning"
4788 #~ msgstr "Feinabstimmung"
4789
4790 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4791 #~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
4792
4793 #~ msgid "A script by that name already exists."
4794 #~ msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
4795
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
4798 #~ "edit and activate it."
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
4801 #~ "aktiviert werden."
4802
4803 #~ msgid "Delete script"
4804 #~ msgstr "Script löschen"
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4808 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s.  Ihr "
4811 #~ "Systemverwalter ist %s."
4812
4813 #~ msgid "Yes with users list"
4814 #~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
4815
4816 #~ msgid "Room list"
4817 #~ msgstr "Raumlisten Anzeige"
4818
4819 #~ msgid "View as room list"
4820 #~ msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
4821
4822 #~ msgid "View as folder list"
4823 #~ msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
4824
4825 #~ msgid "Your password was not accepted."
4826 #~ msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4830 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4831 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4832 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4833 #~ "lists without your consent.<br /><br />Please click on the link which is "
4834 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
4837 #~ "Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser "
4838 #~ "zusätzliche Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne "
4839 #~ "Ihre Zustimmung auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
4840
4841 #~ msgid "If you already have an account on"
4842 #~ msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
4843
4844 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
4845 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
4849 #~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
4852 #~ "eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; "
4853 #~ "Klicken "
4854
4855 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4856 #~ msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
4857
4858 #~ msgid "See the"
4859 #~ msgstr "Die"
4860
4861 #~ msgid "recommended browser list"
4862 #~ msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4866 #~ "turned on. "
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen "
4869 #~ "aktiviert sein. "
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4873 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
4876
4877 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
4878 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
4879
4880 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4881 #~ msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
4882
4883 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4884 #~ msgstr " - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
4885
4886 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4887 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
4888
4889 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
4890 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
4894 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4895 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4896 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4897 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4898 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4899 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4900 #~ msgstr ""
4901 #~ "<ul>\n"
4902 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4903 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4904 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4905 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4906 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4907 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4908 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4909 #~ "fallen</li>\n"
4910 #~ "<br></ul>"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
4914 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4915 #~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
4916 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4917 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4918 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4919 #~ msgstr ""
4920 #~ "<ul>\n"
4921 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4922 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4923 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4924 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4925 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4926 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4927 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4928 #~ "fallen</li>\n"
4929 #~ "<br></ul>"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4933 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
4934 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4935 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4936 #~ msgstr ""
4937 #~ "<I>Diese Nachricht enthält Kalender/Datums Informationen, aber die "
4938 #~ "Unterstützung für Kalender ist auf diesem System nicht verfügbar. Bitte "
4939 #~ "fragen Sie ihren System-Administrator nach einer Version des Citadel-Web-"
4940 #~ "Services mit unterstützung für Kalender.</I><br>\n"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
4944 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
4945 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil "
4948 #~ "ihr  Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte "
4949 #~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
4953 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
4954 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "<i>Kann To-Do Datum nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil ihr "
4957 #~ "Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte wenden "
4958 #~ "Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"