d3f2468c1d1d5f100092e1b98f7f8e6e14a8ec7b
[citadel.git] / webcit / po / webcit / de.po
1 # translation of de.po to
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Wilfried Gösgens <w.goesgens@outgesourced.org>, 2005 - 2009.
4 # Stefan Kleinschmidt <stefan@waldstrasse.homeip.net>
5 # Heiner Wohner
6 # German localization
7 # Copyright (C) 2005 - 2009 By Wilfried Gösgens
8 # This file is distributed under the revised BSD license
9 # "ä ö ü
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WebCit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Heiner Wohner <Unknown>\n"
17 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 04:34+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
24
25 #.
26 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
27 #. * something else, that's what we'll go with.
28 #.
29 #: ../../availability.c:148
30 msgid "availability unknown"
31 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
32
33 #: ../../availability.c:169
34 msgid "free"
35 msgstr "frei"
36
37 #: ../../availability.c:179
38 msgid "BUSY"
39 msgstr "BESCHÄFTIGT"
40
41 #: ../../graphics.c:50
42 msgid "Graphics upload has been cancelled."
43 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
44
45 #: ../../graphics.c:56
46 msgid "You didn't upload a file."
47 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
48
49 #: ../../graphics.c:106
50 msgid "your photo"
51 msgstr "Ihr Photo"
52
53 #: ../../graphics.c:113
54 msgid "the icon for this room"
55 msgstr "Das Symbol für diesen Raum"
56
57 #: ../../graphics.c:121
58 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
59 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
60
61 #: ../../graphics.c:129
62 msgid "the Logoff banner picture"
63 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
64
65 #: ../../graphics.c:140
66 msgid "the icon for this floor"
67 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
68
69 #: ../../tasks.c:93
70 msgid "Completed?"
71 msgstr "Vollständig?"
72
73 #: ../../tasks.c:95
74 msgid "Name of task"
75 msgstr "Name der Aufgaben"
76
77 #: ../../tasks.c:97
78 msgid "Date due"
79 msgstr "Fälligkeitsdatum"
80
81 #: ../../tasks.c:99
82 msgid "Category"
83 msgstr "Kategorie"
84
85 #: ../../tasks.c:101
86 msgid "Show All"
87 msgstr "Alle anzeigen"
88
89 #: ../../tasks.c:224
90 msgid "Edit task"
91 msgstr "Aufgabe bearbeiten"
92
93 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
94 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
95 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
96 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
97 msgid "Summary:"
98 msgstr "Übersicht:"
99
100 #: ../../tasks.c:259
101 msgid "Start date:"
102 msgstr "Anfangsdatum:"
103
104 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
105 msgid "No date"
106 msgstr "Kein Datum"
107
108 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
109 msgid "or"
110 msgstr "oder"
111
112 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
113 msgid "Time associated"
114 msgstr "assoziierte Uhrzeit"
115
116 #: ../../tasks.c:289
117 msgid "Due date:"
118 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
119
120 #: ../../tasks.c:318
121 msgid "Completed:"
122 msgstr "Vollständig:"
123
124 #: ../../tasks.c:329
125 msgid "Category:"
126 msgstr "Kategorie:"
127
128 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
129 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
130 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
131 msgid "Description:"
132 msgstr "Beschreibung:"
133
134 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
135 msgid "Save"
136 msgstr "Speichern"
137
138 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
139 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
140 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
141 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
142 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
143 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
144 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
145 msgid "Delete"
146 msgstr "Löschen"
147
148 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
149 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
150 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
151 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
152 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
153 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
154 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
155 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
156 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
157 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
158 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
159 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
160 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
161 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
162 #: ../../static/t/edit/message.html:132
163 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Abbruch"
166
167 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
168 msgid "Untitled Task"
169 msgstr "Unbenannte Aufgabe"
170
171 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
172 #, c-format
173 msgid "%d comments"
174 msgstr "%d Kommentare"
175
176 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
177 msgid "permalink"
178 msgstr "permalink"
179
180 #: ../../blogview_renderer.c:302
181 msgid "Newer posts"
182 msgstr "neuere Beiträge"
183
184 #: ../../blogview_renderer.c:311
185 msgid "Older posts"
186 msgstr "ältere Beiträge"
187
188 #: ../../sysmsgs.c:46
189 #, c-format
190 msgid "Edit %s"
191 msgstr "%s bearbeiten"
192
193 #: ../../sysmsgs.c:49
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
197 "forced by preceding the next line by a blank."
198 msgstr ""
199 "Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
200 "Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
201 "Leerschritt beginnt."
202
203 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
204 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
205 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
206 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
207 msgid "Save changes"
208 msgstr "Änderungen übernehmen"
209
210 #: ../../sysmsgs.c:83
211 #, c-format
212 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
213 msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
214
215 #: ../../sysmsgs.c:103
216 msgid " has been saved."
217 msgstr " wurde gespeichert."
218
219 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
220 msgid "Room info"
221 msgstr "Rauminfo"
222
223 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
224 msgid "Your bio"
225 msgstr "Ihre Biographie"
226
227 #: ../../calendar_tools.c:94
228 msgid "Hour: "
229 msgstr "Stunde: "
230
231 #: ../../calendar_tools.c:114
232 msgid "Minute: "
233 msgstr "Minute: "
234
235 #: ../../calendar_tools.c:185
236 msgid "(status unknown)"
237 msgstr "(Zustand unbekannt)"
238
239 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
240 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
241 msgid "(needs action)"
242 msgstr "(zu bearbeiten)"
243
244 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
246 msgid "(accepted)"
247 msgstr "(Angenommen)"
248
249 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
250 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
251 msgid "(declined)"
252 msgstr "(Abgelehnt)"
253
254 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
255 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
256 msgid "(tenative)"
257 msgstr "(Vorläufig)"
258
259 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
260 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
261 msgid "(delegated)"
262 msgstr "(delegiert)"
263
264 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
265 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
266 msgid "(completed)"
267 msgstr "(abgeschlossen)"
268
269 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
271 msgid "(in process)"
272 msgstr "(in Bearbeitung)"
273
274 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
275 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
276 msgid "(none)"
277 msgstr "(keine)"
278
279 #: ../../openid.c:28
280 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
281 msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
282
283 #: ../../openid.c:46
284 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
285 msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
286
287 #: ../../openid.c:47
288 msgid "(delete)"
289 msgstr "(Löschen)"
290
291 #: ../../openid.c:55
292 msgid "Add an OpenID: "
293 msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
294
295 #: ../../openid.c:58
296 msgid "Attach"
297 msgstr "Verbinden"
298
299 #: ../../openid.c:62
300 #, c-format
301 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
302 msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
303
304 #: ../../summary.c:128
305 msgid "(None)"
306 msgstr "(Keine)"
307
308 #: ../../summary.c:184
309 msgid "(Nothing)"
310 msgstr "(Nichts)"
311
312 #: ../../bbsview_renderer.c:312
313 msgid "Go to page: "
314 msgstr "Zur Seite gehen: "
315
316 #: ../../bbsview_renderer.c:354
317 msgid "First"
318 msgstr "Anfang"
319
320 #: ../../bbsview_renderer.c:360
321 msgid "Last"
322 msgstr "Ende"
323
324 #: ../../html2html.c:131
325 #, c-format
326 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
327 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
328
329 #. an erased user
330 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
331 #: ../../i18n_templatelist.c:736
332 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
334 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
335 msgid "Deleted"
336 msgstr "Gelöscht"
337
338 #. a new user
339 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
340 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
341 #: ../../i18n_templatelist.c:771
342 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
345 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
346 msgid "New User"
347 msgstr "Neuer Benutzer"
348
349 #. a trouble maker
350 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
351 #: ../../i18n_templatelist.c:738
352 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
355 msgid "Problem User"
356 msgstr "Problematischer Benutzer"
357
358 #. user with normal privileges
359 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
360 #: ../../i18n_templatelist.c:739
361 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
364 msgid "Local User"
365 msgstr "Lokaler Benutzer"
366
367 #. a user that may access network resources
368 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
369 #: ../../i18n_templatelist.c:740
370 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
373 msgid "Network User"
374 msgstr "Netzwerk Benutzer"
375
376 #. a moderator
377 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
378 #: ../../i18n_templatelist.c:741
379 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
382 msgid "Preferred User"
383 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
384
385 #. chief
386 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
387 #: ../../i18n_templatelist.c:742
388 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
391 msgid "Admin"
392 msgstr "Verantwortlicher"
393
394 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
395 #: ../../vcard_edit.c:1343
396 msgid "An error has occurred."
397 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
398
399 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
400 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
401 msgid "Validate new users"
402 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
403
404 #: ../../auth.c:567
405 msgid "No users require validation at this time."
406 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
407
408 #: ../../auth.c:617
409 msgid "very weak"
410 msgstr "sehr schwach"
411
412 #: ../../auth.c:620
413 msgid "weak"
414 msgstr "schwach"
415
416 #: ../../auth.c:623
417 msgid "ok"
418 msgstr "in Ordnung"
419
420 #: ../../auth.c:627
421 msgid "strong"
422 msgstr "stark"
423
424 #: ../../auth.c:645
425 #, c-format
426 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
427 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
428
429 #: ../../auth.c:653
430 msgid "Select access level for this user:"
431 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
432
433 #: ../../auth.c:736
434 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
435 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht geändert."
436
437 #: ../../auth.c:745
438 msgid "They don't match.  Password was not changed."
439 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
440
441 #: ../../auth.c:751
442 msgid "Blank passwords are not allowed."
443 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
444
445 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
446 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
447 msgid "Meeting invitation"
448 msgstr "Terminvorschlag"
449
450 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
451 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
452 msgid "Attendee's reply to your invitation"
453 msgstr "Antwort eines Teilnehmers auf Ihre Einladung"
454
455 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
456 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
457 msgid "Published event"
458 msgstr "Veröffentlichtes Ereignis"
459
460 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
461 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
462 msgid "This is an unknown type of calendar item."
463 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
464
465 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
466 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
467 #: ../../i18n_templatelist.c:903
468 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
469 msgid "Location:"
470 msgstr "Ort:"
471
472 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
473 #: ../../i18n_templatelist.c:904
474 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
475 msgid "Date:"
476 msgstr "Datum:"
477
478 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
479 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
480 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
481 msgid "Starting date/time:"
482 msgstr "Startzeit/-Datum:"
483
484 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
485 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
486 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
487 msgid "Ending date/time:"
488 msgstr "Endzeit/-Datum:"
489
490 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
491 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
492 msgid "Recurrence"
493 msgstr "Wiederholung"
494
495 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
496 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
497 msgid "This is a recurring event"
498 msgstr "Terminserie hinzufügen"
499
500 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
501 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
502 msgid "Attendee:"
503 msgstr "Teilnehmer:"
504
505 #: ../../calendar.c:218
506 #, c-format
507 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
508 msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
509
510 #: ../../calendar.c:222
511 #, c-format
512 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
513 msgstr ""
514 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
515 "vorgemerkt ist."
516
517 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
518 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
519 msgid "Update:"
520 msgstr "Update:"
521
522 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
523 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
524 msgid "CONFLICT:"
525 msgstr "KONFLIKT:"
526
527 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
528 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
529 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
530 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
531
532 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
533 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
534 msgid "Accept"
535 msgstr "Annehmen"
536
537 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
538 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
539 msgid "Tentative"
540 msgstr "Vorläufig"
541
542 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
543 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
544 msgid "Decline"
545 msgstr "Ablehnen"
546
547 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
548 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
549 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
550 msgstr ""
551 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
552 "übernehmen."
553
554 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
555 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
556 msgid "Update"
557 msgstr "Aktualisieren"
558
559 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
560 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
561 msgid "Ignore"
562 msgstr "Ignorieren"
563
564 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
565 msgid "There was an error parsing this calendar item."
566 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
567
568 #: ../../calendar.c:328
569 msgid ""
570 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
571 "calendar."
572 msgstr ""
573 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
574
575 #: ../../calendar.c:332
576 msgid ""
577 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
578 "'pencilled in' to your calendar."
579 msgstr ""
580 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
581 "vorgemerkt."
582
583 #: ../../calendar.c:336
584 msgid ""
585 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
586 "into your calendar."
587 msgstr ""
588 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> in Ihren "
589 "Kalender übernommen."
590
591 #: ../../calendar.c:341
592 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
593 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
594
595 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
596 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
597 #. / answer this request.
598 #: ../../calendar.c:376
599 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
600 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
601
602 #: ../../calendar.c:378
603 msgid ""
604 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
605 "updated."
606 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
607
608 #: ../../calendar.c:932
609 msgid "Calendar day view begins at:"
610 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt um:"
611
612 #: ../../calendar.c:933
613 msgid "Calendar day view ends at:"
614 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet um:"
615
616 #: ../../calendar.c:934
617 msgid "Week starts on:"
618 msgstr "Wochen starten am:"
619
620 #: ../../downloads.c:288
621 #, c-format
622 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
623 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
624
625 #: ../../event.c:71
626 msgid "seconds"
627 msgstr "Sekunden"
628
629 #: ../../event.c:72
630 msgid "minutes"
631 msgstr "Minuten"
632
633 #: ../../event.c:73
634 msgid "hours"
635 msgstr "Stunden"
636
637 #: ../../event.c:74
638 msgid "days"
639 msgstr "Tage"
640
641 #: ../../event.c:75
642 msgid "weeks"
643 msgstr "Wochen"
644
645 #: ../../event.c:76
646 msgid "months"
647 msgstr "Monate"
648
649 #: ../../event.c:77
650 msgid "years"
651 msgstr "Jahre"
652
653 #: ../../event.c:78
654 msgid "never"
655 msgstr "nie"
656
657 #: ../../event.c:82
658 msgid "first"
659 msgstr "erster"
660
661 #: ../../event.c:83
662 msgid "second"
663 msgstr "zweiter"
664
665 #: ../../event.c:84
666 msgid "third"
667 msgstr "dritter"
668
669 #: ../../event.c:85
670 msgid "fourth"
671 msgstr "vierter"
672
673 #: ../../event.c:86
674 msgid "fifth"
675 msgstr "fünfter"
676
677 #: ../../event.c:89
678 msgid "Event"
679 msgstr "Ereignis"
680
681 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
682 msgid "Attendees"
683 msgstr "Teilnehmer"
684
685 #: ../../event.c:168
686 msgid "Add or edit an event"
687 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
688
689 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
690 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
691 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
692 msgid "Summary"
693 msgstr "Zusammenfassung"
694
695 #: ../../event.c:222
696 msgid "Location"
697 msgstr "Ort"
698
699 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
700 msgid "Start"
701 msgstr "Anfang"
702
703 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
704 msgid "All day event"
705 msgstr "Ganztägiger Termin"
706
707 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
708 msgid "End"
709 msgstr "Ende"
710
711 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
712 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
713 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
714 msgid "Notes"
715 msgstr "Notiz"
716
717 #: ../../event.c:374
718 msgid "Organizer"
719 msgstr "Organisator"
720
721 #: ../../event.c:379
722 msgid "(you are the organizer)"
723 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
724
725 #: ../../event.c:397
726 msgid "Show time as:"
727 msgstr "Zeit anzeigen als:"
728
729 #: ../../event.c:420
730 msgid "Free"
731 msgstr "Frei"
732
733 #: ../../event.c:428
734 msgid "Busy"
735 msgstr "Belegt"
736
737 #: ../../event.c:445
738 msgid "(One per line)"
739 msgstr "(einen pro Zeile)"
740
741 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
742 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
743 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
744 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
745 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
746 msgid "Contacts"
747 msgstr "Adressen"
748
749 #: ../../event.c:518
750 msgid "Recurrence rule"
751 msgstr "Serientermin"
752
753 #: ../../event.c:522
754 msgid "Repeats every"
755 msgstr "Wiederholt sich alle"
756
757 #. begin 'weekday_selector' div
758 #: ../../event.c:540
759 msgid "on these weekdays:"
760 msgstr "an diesem Werktag:"
761
762 #: ../../event.c:598
763 #, c-format
764 msgid "on day %s%d%s of the month"
765 msgstr "am Tag %s%d%s des Monats"
766
767 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
768 msgid "on the "
769 msgstr "an dem "
770
771 #: ../../event.c:631
772 msgid "of the month"
773 msgstr "des Monats"
774
775 #: ../../event.c:660
776 msgid "every "
777 msgstr "jedes "
778
779 #: ../../event.c:661
780 msgid "year on this date"
781 msgstr "Jahr an diesem Tag"
782
783 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
784 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
785 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
786 msgid "of"
787 msgstr "im"
788
789 #: ../../event.c:717
790 msgid "Recurrence range"
791 msgstr "Serie endet..."
792
793 #: ../../event.c:725
794 msgid "No ending date"
795 msgstr "Kein Enddatum"
796
797 #: ../../event.c:732
798 msgid "Repeat this event"
799 msgstr "Dieser Termin wiederholt sich"
800
801 #: ../../event.c:735
802 msgid "times"
803 msgstr "mal"
804
805 #: ../../event.c:743
806 msgid "Repeat this event until "
807 msgstr "Diese Serie geht bis "
808
809 #: ../../event.c:771
810 msgid "Check attendee availability"
811 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
812
813 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
814 #: ../../calendar_view.c:931
815 msgid "Untitled Event"
816 msgstr "Unbenanntes Ereignis"
817
818 #: ../../iconbar.c:323
819 msgid "Iconbar Setting"
820 msgstr "Iconbar einstellungen"
821
822 #: ../../icontheme.c:173
823 msgid "Icon Theme"
824 msgstr ""
825
826 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
827 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
828 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
829 msgid "Invalid Parameter"
830 msgstr "Ungültiger Parameter"
831
832 #: ../../inetconf.c:126
833 msgid " has been deleted."
834 msgstr " wurde gelöscht."
835
836 #. <domain> added status message
837 #: ../../inetconf.c:144
838 msgid " added."
839 msgstr " aufgenommen."
840
841 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
842 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
843 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
844 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
845 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
846 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
847 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
848 msgid "Higher access is required to access this function."
849 msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte"
850
851 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
852 #: ../../listsub.c:112
853 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
854 msgstr "Sie müssen die Mailing-Liste angeben, die Sie abonnieren möchten."
855
856 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
857 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
858 msgstr ""
859 "Sie müssen Ihre E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie das Abonnement empfangen "
860 "möchten."
861
862 #: ../../messages.c:73
863 msgid "ERROR:"
864 msgstr "FEHLER:"
865
866 #: ../../messages.c:91
867 msgid "Empty message"
868 msgstr "Leere Nachricht"
869
870 #: ../../messages.c:1044
871 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
872 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
873
874 #: ../../messages.c:1047
875 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
876 msgstr ""
877 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
878
879 #: ../../messages.c:1071
880 msgid "Saved to Drafts failed: "
881 msgstr "In den Entwurfsordner gespeichert "
882
883 #: ../../messages.c:1138
884 msgid "Refusing to post empty message.\n"
885 msgstr "Werde keine leere Nachricht senden.\n"
886
887 #: ../../messages.c:1164
888 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
889 msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
890
891 #: ../../messages.c:1174
892 msgid "Message has been sent.\n"
893 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
894
895 #: ../../messages.c:1177
896 msgid "Message has been posted.\n"
897 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
898
899 #: ../../messages.c:1791
900 msgid "The message was not moved."
901 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
902
903 #: ../../messages.c:1832
904 #, c-format
905 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
906 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s/%s\n"
907
908 #: ../../messages.c:1922
909 #, c-format
910 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
911 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s\n"
912
913 #: ../../messages.c:2082
914 msgid "Attach signature to email messages?"
915 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
916
917 #: ../../messages.c:2085
918 msgid "Use this signature:"
919 msgstr "Diese Signatur benutzen:"
920
921 #: ../../messages.c:2087
922 msgid "Default character set for email headers:"
923 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
924
925 #: ../../messages.c:2090
926 msgid "Preferred email address"
927 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
928
929 #: ../../messages.c:2092
930 msgid "Preferred display name for email messages"
931 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
932
933 #: ../../messages.c:2096
934 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
935 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
936
937 #: ../../messages.c:2099
938 msgid "Mailbox view mode"
939 msgstr "Anzeigen als Postfach"
940
941 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
942 msgid "Click on any note to edit it."
943 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum bearbeiten"
944
945 #: ../../paging.c:29
946 msgid "Send instant message"
947 msgstr "Kurznachricht senden"
948
949 #: ../../paging.c:37
950 msgid "Send an instant message to: "
951 msgstr "Kurznachricht senden an: "
952
953 #: ../../paging.c:51
954 msgid "Enter message text:"
955 msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
956
957 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
958 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
959 #: ../../static/t/edit/message.html:106
960 msgid "Send message"
961 msgstr "Meldung senden"
962
963 #: ../../paging.c:78
964 msgid "Message was not sent."
965 msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
966
967 #: ../../paging.c:89
968 msgid "Message has been sent to "
969 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
970
971 #: ../../preferences.c:880
972 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
973 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
974
975 #: ../../preferences.c:1128
976 msgid "Make this my start page"
977 msgstr "Als Startseite setzen"
978
979 #: ../../preferences.c:1166
980 msgid "This isn't allowed to become the start page."
981 msgstr "Dies kann nicht ihre Startseite werden!"
982
983 #: ../../preferences.c:1168
984 msgid "You no longer have a start page selected."
985 msgstr "Startseite gelöscht"
986
987 #: ../../preferences.c:1220
988 msgid "Prefered startpage"
989 msgstr "Bevorzugte Startseite"
990
991 #: ../../roomlist.c:105
992 msgid "My Folders"
993 msgstr "Meine Ordner"
994
995 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
996 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
997 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
998
999 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
1000 msgid "Your changes have been saved."
1001 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
1002
1003 #: ../../roomops.c:885
1004 #, c-format
1005 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1006 msgstr "Benutzer '%s' des Raumes '%s' verwiesen."
1007
1008 #: ../../roomops.c:902
1009 #, c-format
1010 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1011 msgstr "Benutzer '%s' in den Raum '%s' eingeladen."
1012
1013 #: ../../roomops.c:933
1014 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1015 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
1016
1017 #: ../../roomops.c:1260
1018 msgid "Floor has been deleted."
1019 msgstr "Etage gelöscht."
1020
1021 #: ../../roomops.c:1284
1022 msgid "New floor has been created."
1023 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
1024
1025 #: ../../roomops.c:1363
1026 msgid "Room list view"
1027 msgstr "Raumlisten Anzeige"
1028
1029 #: ../../roomops.c:1366
1030 msgid "Show empty floors"
1031 msgstr "Leere Etagen anzeigen"
1032
1033 #: ../../roomtokens.c:570
1034 msgid "file"
1035 msgstr "Datei"
1036
1037 #: ../../roomtokens.c:572
1038 msgid "files"
1039 msgstr "Dateien"
1040
1041 #: ../../roomviews.c:53
1042 msgid "Bulletin Board"
1043 msgstr "Forum"
1044
1045 #: ../../roomviews.c:54
1046 msgid "Mail Folder"
1047 msgstr "Mailordner"
1048
1049 #: ../../roomviews.c:55
1050 msgid "Address Book"
1051 msgstr "Adressbuch"
1052
1053 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1054 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1055 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1056 msgid "Calendar"
1057 msgstr "Kalender"
1058
1059 #: ../../roomviews.c:57
1060 msgid "Task List"
1061 msgstr "Aufgabenliste"
1062
1063 #: ../../roomviews.c:58
1064 msgid "Notes List"
1065 msgstr "Notizliste"
1066
1067 #: ../../roomviews.c:59
1068 msgid "Wiki"
1069 msgstr "Wiki"
1070
1071 #: ../../roomviews.c:60
1072 msgid "Calendar List"
1073 msgstr "Kalenderliste"
1074
1075 #: ../../roomviews.c:61
1076 msgid "Journal"
1077 msgstr "Journal"
1078
1079 #: ../../roomviews.c:62
1080 msgid "Drafts"
1081 msgstr "Entwürfe"
1082
1083 #: ../../roomviews.c:63
1084 msgid "Blog"
1085 msgstr "Blog"
1086
1087 #: ../../roomviews.c:64
1088 msgid "Markdown Wiki"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../../serv_func.c:193
1092 msgid ""
1093 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1094 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
1095 "system administrator."
1096 msgstr ""
1097 "Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
1098 "Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
1099 "später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
1100
1101 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1102 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1103 msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
1104
1105 #: ../../serv_func.c:236
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1109 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1110 "newer.\n"
1111 "\n"
1112 "\n"
1113 msgstr ""
1114 "Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden. \n"
1115 "Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d.\n"
1116 "\n"
1117 "\n"
1118
1119 #: ../../siteconfig.c:335
1120 msgid "Your system configuration has been updated."
1121 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
1122
1123 #: ../../smtpqueue.c:181
1124 msgid "First Attempt pending"
1125 msgstr "Erster Versuch steht aus"
1126
1127 #: ../../useredit.c:625
1128 msgid ""
1129 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1130 msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
1131
1132 #: ../../useredit.c:713
1133 msgid "Changes were not saved."
1134 msgstr "Änderungen verworfen."
1135
1136 #: ../../useredit.c:778
1137 msgid "A new user has been created."
1138 msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
1139
1140 #: ../../useredit.c:782
1141 msgid ""
1142 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1143 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1144 "the host system, not within Citadel."
1145 msgstr ""
1146 "Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
1147 "Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
1148
1149 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1150 msgid "(no name)"
1151 msgstr "(kein Name)"
1152
1153 #: ../../vcard_edit.c:438
1154 msgid " (work)"
1155 msgstr " (Firma)"
1156
1157 #: ../../vcard_edit.c:440
1158 msgid " (home)"
1159 msgstr " (Privat)"
1160
1161 #: ../../vcard_edit.c:442
1162 msgid " (cell)"
1163 msgstr " (Handy)"
1164
1165 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1166 msgid "Address:"
1167 msgstr "Adresse:"
1168
1169 #: ../../vcard_edit.c:521
1170 msgid "Telephone:"
1171 msgstr "Telefon"
1172
1173 #: ../../vcard_edit.c:526
1174 msgid "E-mail:"
1175 msgstr "E-Mail:"
1176
1177 #: ../../vcard_edit.c:774
1178 msgid "This address book is empty."
1179 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
1180
1181 #: ../../vcard_edit.c:788
1182 msgid "An internal error has occurred."
1183 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
1184
1185 #: ../../vcard_edit.c:940
1186 msgid "Error"
1187 msgstr "Fehler"
1188
1189 #: ../../vcard_edit.c:1044
1190 msgid "Edit contact information"
1191 msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
1192
1193 #: ../../vcard_edit.c:1070
1194 msgid "Prefix"
1195 msgstr "Anrede"
1196
1197 #: ../../vcard_edit.c:1070
1198 msgid "First Name"
1199 msgstr "Vorname"
1200
1201 #: ../../vcard_edit.c:1070
1202 msgid "Middle Name"
1203 msgstr "Mittelinitial"
1204
1205 #: ../../vcard_edit.c:1070
1206 msgid "Last Name"
1207 msgstr "Nachname"
1208
1209 #: ../../vcard_edit.c:1070
1210 msgid "Suffix"
1211 msgstr "Zähler"
1212
1213 #: ../../vcard_edit.c:1091
1214 msgid "Display name:"
1215 msgstr "Namen anzeigen:"
1216
1217 #: ../../vcard_edit.c:1098
1218 msgid "Title:"
1219 msgstr "Titel:"
1220
1221 #: ../../vcard_edit.c:1105
1222 msgid "Organization:"
1223 msgstr "Organisation:"
1224
1225 #: ../../vcard_edit.c:1116
1226 msgid "PO box:"
1227 msgstr "Postfach:"
1228
1229 #: ../../vcard_edit.c:1132
1230 msgid "City:"
1231 msgstr "Stadt:"
1232
1233 #: ../../vcard_edit.c:1138
1234 msgid "State:"
1235 msgstr "Bundesland:"
1236
1237 #: ../../vcard_edit.c:1144
1238 msgid "ZIP code:"
1239 msgstr "Postleitzahl:"
1240
1241 #: ../../vcard_edit.c:1150
1242 msgid "Country:"
1243 msgstr "Land:"
1244
1245 #: ../../vcard_edit.c:1160
1246 msgid "Home telephone:"
1247 msgstr "Telefon:"
1248
1249 #: ../../vcard_edit.c:1166
1250 msgid "Work telephone:"
1251 msgstr "Telefon/Büro:"
1252
1253 #: ../../vcard_edit.c:1172
1254 msgid "Mobile telephone:"
1255 msgstr "Mobiltelefon:"
1256
1257 #: ../../vcard_edit.c:1178
1258 msgid "Fax number:"
1259 msgstr "Faxnummer."
1260
1261 #: ../../vcard_edit.c:1189
1262 msgid "Primary Internet e-mail address"
1263 msgstr "Haupt-EMailadresse"
1264
1265 #: ../../vcard_edit.c:1196
1266 msgid "Internet e-mail aliases"
1267 msgstr "Internet EMail-Aliase"
1268
1269 #: ../../vcard_edit.c:1263
1270 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1271 msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
1272
1273 #: ../../vcard_edit.c:1267
1274 msgid "Aborting."
1275 msgstr "Abgebrochen."
1276
1277 #: ../../vcard_edit.c:1399
1278 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1279 msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
1280
1281 #: ../../webcit.c:350
1282 msgid "Authorization Required"
1283 msgstr "Authentifizierung benötigt"
1284
1285 #: ../../webcit.c:358
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1289 "not be logged in: %s\n"
1290 msgstr ""
1291 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
1292 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
1293
1294 #: ../../webcit.c:681
1295 msgid ""
1296 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1297 "Please report this problem to your system administrator."
1298 msgstr ""
1299 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
1300 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
1301
1302 #: ../../webcit.c:688
1303 msgid "Read More..."
1304 msgstr "Weiter lesen..."
1305
1306 #: ../../wiki.c:55
1307 #, c-format
1308 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1309 msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
1310
1311 #: ../../wiki.c:89
1312 #, c-format
1313 msgid "There is no page called '%s' here."
1314 msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
1315
1316 #: ../../wiki.c:91
1317 msgid ""
1318 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1319 "create this page."
1320 msgstr ""
1321 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
1322 "Raum erzeugen möchten."
1323
1324 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1325 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1326 msgid "Date"
1327 msgstr "Datum"
1328
1329 #: ../../wiki.c:143
1330 msgid "Author"
1331 msgstr "Autor"
1332
1333 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1334 msgid "(show)"
1335 msgstr "(anzeigen)"
1336
1337 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1338 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1339 #: ../../static/t/navbar.html:168
1340 msgid "Current version"
1341 msgstr "Aktuelle Version"
1342
1343 #: ../../wiki.c:184
1344 msgid "(revert)"
1345 msgstr "(zurücknehmen)"
1346
1347 #: ../../wiki.c:246
1348 msgid "Page title"
1349 msgstr "Seitentitel"
1350
1351 #: ../../fmt_date.c:306
1352 msgid "Time format"
1353 msgstr "Uhrzeitformat"
1354
1355 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1356 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1357 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1358 msgid "From"
1359 msgstr "Von"
1360
1361 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1362 msgid "Starting date:"
1363 msgstr "Anfangsdatum:"
1364
1365 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1366 msgid "Ending date:"
1367 msgstr "Terminende:"
1368
1369 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1370 msgid "Date/time:"
1371 msgstr "Datum/Zeit:"
1372
1373 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1374 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1375 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1376 msgid "Notes:"
1377 msgstr "Notizen:"
1378
1379 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1380 msgid "previous"
1381 msgstr "vorheriger"
1382
1383 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1384 #: ../../calendar_view.c:1302
1385 msgid "next"
1386 msgstr "nächster"
1387
1388 #: ../../calendar_view.c:750
1389 msgid "Week"
1390 msgstr "Woche"
1391
1392 #: ../../calendar_view.c:752
1393 msgid "Hours"
1394 msgstr "Stunden"
1395
1396 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1397 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1398 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1399 msgid "Subject"
1400 msgstr "Betreff"
1401
1402 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1403 msgid "Ongoing event"
1404 msgstr "Mehrtägiger Termin"
1405
1406 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1407 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1408 msgid "edit"
1409 msgstr "bearbeiten"
1410
1411 #: ../../msg_renderers.c:1182
1412 msgid "I don't know how to display "
1413 msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen: "
1414
1415 #: ../../msg_renderers.c:1416
1416 msgid "(no subject)"
1417 msgstr "(kein Betreff)"
1418
1419 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1420 msgid "The queue is empty."
1421 msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
1422
1423 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1424 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1425 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1426 msgid "You do not have permission to view this resource."
1427 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
1428
1429 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1431 msgid "Customize the icon bar"
1432 msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
1433
1434 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1435 msgid "Display icons as:"
1436 msgstr "Icons anzeigen als:"
1437
1438 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1439 msgid "pictures and text"
1440 msgstr "Bilder und Text"
1441
1442 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1443 msgid "pictures only"
1444 msgstr "Nur Bilder"
1445
1446 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1447 msgid "text only"
1448 msgstr "Nur Text"
1449
1450 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1451 msgid ""
1452 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1453 "the left side of the screen."
1454 msgstr ""
1455 "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
1456 "möchten"
1457
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1461 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1462 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1463 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1464 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1472 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1473 msgid "Yes"
1474 msgstr "Ja"
1475
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1479 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1480 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1481 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1482 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1483 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1490 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1491 msgid "No"
1492 msgstr "Nein"
1493
1494 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1495 msgid "Site logo"
1496 msgstr "Seitenlogo"
1497
1498 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1499 msgid "An icon describing this site"
1500 msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
1501
1502 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1503 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1504 msgid "Your summary page"
1505 msgstr "Meine Übersichtsseite"
1506
1507 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1508 msgid "Mail (inbox)"
1509 msgstr "Posteingang"
1510
1511 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1512 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1513 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
1514
1515 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1516 msgid "Your personal address book"
1517 msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
1518
1519 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1520 msgid "Your personal notes"
1521 msgstr "Ihre Notizen"
1522
1523 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1524 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1525 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
1526
1527 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1528 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1530 msgid "Tasks"
1531 msgstr "Aufgaben"
1532
1533 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1534 msgid "A shortcut to your personal task list"
1535 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
1536
1537 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1538 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1539 msgid "Rooms"
1540 msgstr "Räume"
1541
1542 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1543 msgid ""
1544 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1545 "available."
1546 msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
1547
1548 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1549 msgid "Who is online?"
1550 msgstr "Wer ist da?"
1551
1552 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1553 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1554 msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
1555
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1557 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Chat"
1560
1561 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1562 msgid ""
1563 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1564 "room."
1565 msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
1566
1567 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1568 msgid "Advanced options"
1569 msgstr "Erweiterte Optionen"
1570
1571 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1572 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1573 msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
1574
1575 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1576 msgid "Citadel logo"
1577 msgstr "Citadel Logo"
1578
1579 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1580 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1581 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
1582
1583 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1584 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1585 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1586 msgid "System Administration Menu"
1587 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
1588
1589 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1590 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1591 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1592 msgid "Room Admin Menu"
1593 msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
1594
1595 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1596 msgid "Local host aliases"
1597 msgstr "Aliase für diese Maschine"
1598
1599 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1600 msgid "Directory domains"
1601 msgstr "Verzeichnis Namen"
1602
1603 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1604 msgid "Smart hosts"
1605 msgstr "Smart Hosts"
1606
1607 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1608 msgid "Fallback smart hosts"
1609 msgstr "Ausweich Smart-Hosts"
1610
1611 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1612 msgid "Notification hosts"
1613 msgstr "Benachrichtigungshosts"
1614
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1616 msgid "RBL hosts"
1617 msgstr "Blacklist-Maschinen"
1618
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1620 msgid "SpamAssassin hosts"
1621 msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
1622
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1624 msgid "ClamAV clamd hosts"
1625 msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
1626
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1628 msgid "Masqueradable domains"
1629 msgstr "Masquarading-Domains"
1630
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1632 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1637 msgid ""
1638 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1639 "Citadel server."
1640 msgstr ""
1641 "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
1642
1643 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1645 msgid "Network services"
1646 msgstr "Netzwerkdienste"
1647
1648 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1652 msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
1653
1654 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1656 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1657 msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
1658
1659 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1661 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1662 msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
1663
1664 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1666 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1667 msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
1668
1669 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1671 msgid "Maximum message length"
1672 msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
1673
1674 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1676 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1677 msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
1678
1679 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1681 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1682 msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
1683
1684 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1686 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1687 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
1688
1689 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1691 msgid "Minimum number of worker threads"
1692 msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
1693
1694 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1696 msgid "Maximum number of worker threads"
1697 msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
1698
1699 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1700 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1701 msgid "Automatically delete committed database logs"
1702 msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
1703
1704 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1705 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1706 #: ../../static/t/room/create.html:11
1707 msgid "Create a new room"
1708 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1709
1710 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1711 msgid "Name of room: "
1712 msgstr "Name des Raums: "
1713
1714 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1715 #: ../../static/t/room/create.html:20
1716 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1717 msgid "Resides on floor: "
1718 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
1719
1720 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1721 msgid "Default view for room: "
1722 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
1723
1724 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1725 #: ../../static/t/room/create.html:70
1726 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1727 msgid "Type of room:"
1728 msgstr "Raum-Typ:"
1729
1730 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1731 #: ../../static/t/room/create.html:75
1732 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1733 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1734 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
1735
1736 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1737 #: ../../static/t/room/create.html:79
1738 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1739 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1740 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
1741
1742 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1743 #: ../../static/t/room/create.html:83
1744 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1745 msgid "Private - require password: "
1746 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
1747
1748 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1749 #: ../../static/t/room/create.html:88
1750 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1751 msgid "Private - invitation only"
1752 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
1753
1754 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1755 #: ../../static/t/room/create.html:92
1756 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1757 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1758 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
1759
1760 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Create new room"
1763 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1764
1765 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1766 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1767 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1768 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1769 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1770 msgid "Log off"
1771 msgstr "Abmelden"
1772
1773 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1774 msgid "Log in again"
1775 msgstr "Erneut anmelden"
1776
1777 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1778 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1779 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
1780
1781 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1782 msgid "If you select this option,"
1783 msgstr "Wenn Sie diese Option wählen,"
1784
1785 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1786 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1787 msgstr "aus der Raumliste verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?"
1788
1789 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Zap this room"
1792 msgstr "Raum weglassen"
1793
1794 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1795 msgid ""
1796 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1797 "of this system will not work properly."
1798 msgstr ""
1799 "WARNUNG: JavaScript ist im Browser abgeschaltet. Viele Funktionen des "
1800 "Systems stehen nicht zur verfügung."
1801
1802 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1803 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1804 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1805 msgid "User name"
1806 msgstr "Benutzername"
1807
1808 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1809 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1810 msgid "Room"
1811 msgstr "Raum"
1812
1813 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1814 msgid "From host"
1815 msgstr "Client DNS Name / IP"
1816
1817 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1818 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1819 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1820 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1821 msgid "Sender"
1822 msgstr "Absender"
1823
1824 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1825 msgid "Loading messages from server, please wait"
1826 msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
1827
1828 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1829 msgid "Open in new window"
1830 msgstr "in neuem Fenster öffnen"
1831
1832 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1833 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1834 #: ../../static/t/view_message.html:31
1835 msgid "Move"
1836 msgstr "Verschieben"
1837
1838 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1839 msgid "Copy"
1840 msgstr "Kopieren"
1841
1842 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1843 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1844 msgid "Print"
1845 msgstr "Drucken"
1846
1847 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1848 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1849 msgstr ""
1850 "(sende auslaufende Mails nur für die Hosts, bei denen die direkte Übertragen "
1851 "fehlschlägt)"
1852
1853 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1854 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1855 msgstr "Vergessene Räume"
1856
1857 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1858 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1859 msgstr "Einen Raum anclicken zum ent-Zap-en und betreten."
1860
1861 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1862 msgid ""
1863 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1864 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
1865 "blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
1866 "this site if you wish to receive instant messages."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1870 msgid "Change your preferences and settings"
1871 msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
1872
1873 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1874 msgid "Update your contact information"
1875 msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
1876
1877 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1878 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1879 msgid "Change your password"
1880 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
1881
1882 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1883 msgid "Enter your 'bio'"
1884 msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
1885
1886 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1887 msgid "Edit your online photo"
1888 msgstr "Ihr Photo ändern"
1889
1890 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1891 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1892 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1893 msgid "View/edit server-side mail filters"
1894 msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverseitigen Mailfiltern"
1895
1896 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1897 msgid "Edit your push email settings"
1898 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
1899
1900 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1901 msgid "Manage your OpenIDs"
1902 msgstr "openID's bearbeiten"
1903
1904 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1905 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1909 msgid ""
1910 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1911 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1912 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1913 "in your init script."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1917 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1921 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1922 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1923 msgid "View"
1924 msgstr "Anzeigen"
1925
1926 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1927 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1928 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1929 msgid "Download"
1930 msgstr "Herunterladen"
1931
1932 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1933 msgid "Global Configuration"
1934 msgstr "Globale Konfiguration"
1935
1936 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1937 msgid "User account management"
1938 msgstr "Benutzer verwalten"
1939
1940 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1941 msgid "Shutdown Citadel"
1942 msgstr "Citadel Restarten"
1943
1944 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1945 msgid "Rooms and Floors"
1946 msgstr "Räume und Etagen"
1947
1948 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1949 msgid "Go to a hidden room"
1950 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
1951
1952 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1953 msgid ""
1954 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1955 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1956 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1957 "returning here."
1958 msgstr ""
1959 "Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
1960 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
1961 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
1962
1963 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1964 msgid "Enter room name:"
1965 msgstr "Raumname eingeben:"
1966
1967 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1968 msgid "Enter room password:"
1969 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
1970
1971 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Go there"
1974 msgstr "an dem "
1975
1976 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1977 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1978 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1979 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1980 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1981 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1982 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1983 msgid "from "
1984 msgstr "von "
1985
1986 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
1987 #: ../../static/t/view_message.html:14
1988 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1989 msgid "to"
1990 msgstr "an"
1991
1992 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
1993 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
1994 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
1995 #: ../../static/t/view_message.html:15
1996 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1997 msgid "CC:"
1998 msgstr "CC:"
1999
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2001 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2002 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2003 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2004 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2005 msgid "Subject:"
2006 msgstr "Betreff:"
2007
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2009 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2010 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2011 msgid "Push Email"
2012 msgstr "Mobile Push-EMail"
2013
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2016 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2017 msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
2018
2019 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2021 msgid "Funambol server port "
2022 msgstr "Funambol Serverport "
2023
2024 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2026 msgid "Funambol sync source"
2027 msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
2028
2029 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2031 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2032 msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
2033
2034 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2036 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2037 msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
2038
2039 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2040 msgid "Tree (folders) view"
2041 msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
2042
2043 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2044 msgid "Table (rooms) view"
2045 msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
2046
2047 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2048 msgid "12 hour (am/pm)"
2049 msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
2050
2051 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2052 msgid "24 hour"
2053 msgstr "24 Stunden"
2054
2055 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2056 msgid "Sunday"
2057 msgstr "Sonntag"
2058
2059 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2060 msgid "Monday"
2061 msgstr "Montag"
2062
2063 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2064 msgid "No signature"
2065 msgstr "Keine Signatur"
2066
2067 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2068 msgid "Full-functionality"
2069 msgstr "Volle Funktion"
2070
2071 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2072 msgid "Safe mode"
2073 msgstr "Eingeschränkter modus"
2074
2075 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2076 msgid ""
2077 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2078 msgstr ""
2079 "Der sichere Modus ist ressourcensparender für deinen Browser, stellt aber "
2080 "nicht alle Funktionen zur Verfügung."
2081
2082 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2083 msgid "Change"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2087 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2088 msgid "Preferences and settings"
2089 msgstr "Einstellungen"
2090
2091 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2092 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2093 msgstr "(URLs für Benachrichtigungen, when ein Nutzer neue Mails erhält;)"
2094
2095 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2096 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2097 msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2098
2099 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2100 msgid "Basic commands"
2101 msgstr "Einfache Kommandos"
2102
2103 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2104 msgid "Your info"
2105 msgstr "Ihre Biographie"
2106
2107 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2108 msgid "Advanced room commands"
2109 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
2110
2111 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2112 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2113 msgid "Edit user account: "
2114 msgstr "Benutzer bearbeiten: "
2115
2116 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2117 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2119 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2120 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2121 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2122 msgid "User name:"
2123 msgstr "Benutzername:"
2124
2125 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2126 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2127 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2128 msgid "Password"
2129 msgstr "Passwort"
2130
2131 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2132 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2133 msgid "Permission to send Internet mail"
2134 msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
2135
2136 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2137 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2138 msgid "Number of logins"
2139 msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
2140
2141 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2142 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2143 msgid "Messages submitted"
2144 msgstr "Nachricht abgeschickt"
2145
2146 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2147 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2148 msgid "Access level"
2149 msgstr "Zugangsberechtigung"
2150
2151 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2152 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2153 msgid "User ID number"
2154 msgstr "Benutzer-ID"
2155
2156 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2157 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2158 msgid "Date and time of last login"
2159 msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
2160
2161 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2162 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2163 msgid "Auto-purge after this many days"
2164 msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
2165
2166 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2167 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2168 msgid "POP3"
2169 msgstr "POP3"
2170
2171 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2172 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2173 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2174 msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
2175
2176 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2177 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2178 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2179 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
2180
2181 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2182 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2183 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2184 msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2185
2186 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2188 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2189 msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2190
2191 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2192 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2193 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2194 msgid "View the outbound SMTP queue"
2195 msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
2196
2197 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2198 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2199 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2200 msgid "Refresh this page"
2201 msgstr "Diese Seite neu laden"
2202
2203 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2204 msgid "HINT"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2208 msgid ""
2209 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2210 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2211 "will be reattempted on the next queue run."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2215 msgid "OK, got you, lets go!"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2219 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2223 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Remote Sites:"
2229 msgstr "POP3 Server"
2230
2231 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Status:"
2234 msgstr "Bundesland:"
2235
2236 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2239 msgstr "weiter Bearbeiten"
2240
2241 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2242 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2243 msgid "Message to your Users:"
2244 msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
2245
2246 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2248 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2249 msgid "Administration"
2250 msgstr "Verwaltung"
2251
2252 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2253 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2254 msgid "Configuration"
2255 msgstr "Konfiguration"
2256
2257 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2258 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2259 msgid "Message expire policy"
2260 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
2261
2262 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2263 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2264 msgid "Access controls"
2265 msgstr "Zugangskontrolle"
2266
2267 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2268 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2269 msgid "Sharing"
2270 msgstr "Teilen"
2271
2272 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2273 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2274 msgid "Mailing list service"
2275 msgstr "Mailinglistendienst"
2276
2277 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2278 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2279 msgid "Remote retrieval"
2280 msgstr "Sammeldienste"
2281
2282 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2283 msgid ""
2284 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2285 msgstr ""
2286 "Deine Symbolleiste wurde aktualisiert. Bitte wähle eine von ihren "
2287 "Möglichkeiten, um fortzufahren."
2288
2289 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2290 msgid ""
2291 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2292 msgstr "Ggf. aktualisieren (SHIFT-F5)>, damit die Änderungen wirksam werden"
2293
2294 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2296 msgid "General site configuration items"
2297 msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
2298
2299 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2301 msgid "Change Login Logo"
2302 msgstr "Anmeldelogo wechseln"
2303
2304 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2306 msgid "Change Logout Logo"
2307 msgstr "Abmeldelogo wechseln"
2308
2309 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2310 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2311 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2312 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2313 msgid "Node name"
2314 msgstr "Name des Knotens"
2315
2316 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2318 msgid "Fully qualified domain name"
2319 msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
2320
2321 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2323 msgid "Human-readable node name"
2324 msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
2325
2326 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2328 msgid "Telephone number"
2329 msgstr "Telefonnummer"
2330
2331 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2333 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2334 msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
2335
2336 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2338 msgid "Geographic location of this system"
2339 msgstr "Geografische Position dieses Systems"
2340
2341 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2343 msgid "Name of system administrator"
2344 msgstr "Name des Verwalters"
2345
2346 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2348 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2349 msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
2350
2351 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2352 msgid "Has Files"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Networked Room"
2358 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
2359
2360 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2361 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2362 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2363 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2364 msgid "Add a new node"
2365 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
2366
2367 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2368 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2369 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2370 msgid "Shared secret"
2371 msgstr "Gemeinsames Passwort"
2372
2373 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2374 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2375 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2376 msgid "Host or IP address"
2377 msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
2378
2379 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2380 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2381 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2382 msgid "Port number"
2383 msgstr "Portnummer"
2384
2385 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Add node?"
2388 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
2389
2390 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2391 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2392 #: ../../static/t/who/section.html:4
2393 msgid "(kill)"
2394 msgstr "(beenden)"
2395
2396 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2397 #: ../../static/t/who/section.html:5
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Edit configuration"
2400 msgstr "Standortskonfiguration"
2401
2402 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2403 #: ../../static/t/who/section.html:6
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Edit address book entry"
2406 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
2407
2408 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2409 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2410 msgid "idle since"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2414 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Minutes"
2417 msgstr "Minuten"
2418
2419 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2420 #, fuzzy
2421 msgid "active"
2422 msgstr "Vorläufig"
2423
2424 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2425 msgid "(Edit)"
2426 msgstr "(Bearbeiten)"
2427
2428 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2429 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2430 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2431 msgid "(Delete)"
2432 msgstr "(Löschen)"
2433
2434 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2435 msgid "No new messages."
2436 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
2437
2438 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2439 msgid "New start page"
2440 msgstr "Neue Startseite setzen"
2441
2442 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2443 msgid "Your start page has been changed."
2444 msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
2445
2446 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2447 msgid ""
2448 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2449 "you begin on when you log on to"
2450 msgstr ""
2451 "(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
2452 "Seite beim anmelden an"
2453
2454 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2455 msgid "Post a comment"
2456 msgstr "Schreiben Sie einen Kommentar"
2457
2458 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2459 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2460 msgid "Confirm delete"
2461 msgstr "Löschen bestätigen"
2462
2463 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2464 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2465 msgid "Are you sure you want to delete "
2466 msgstr "wirklich löschen? "
2467
2468 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2469 msgid "Add, change, delete user accounts"
2470 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen"
2471
2472 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2473 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2474 msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
2475
2476 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Send"
2479 msgstr "Absender"
2480
2481 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2482 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2483 msgid "Restart Citadel"
2484 msgstr "Citadel neu starten"
2485
2486 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2487 msgid "from"
2488 msgstr "von"
2489
2490 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2491 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2492 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2493 msgid "Anonymous"
2494 msgstr "Anonym"
2495
2496 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2497 msgid "in"
2498 msgstr "in"
2499
2500 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2501 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2502 msgid "To:"
2503 msgstr "An:"
2504
2505 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2506 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2507 msgid "BCC:"
2508 msgstr "BCC:"
2509
2510 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2511 msgid "Subject (optional):"
2512 msgstr "Betreff (optional):"
2513
2514 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2515 msgid "--- forwarded message ---"
2516 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
2517
2518 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2519 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2520 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2521 msgid "Post message"
2522 msgstr "Beitrag senden"
2523
2524 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2525 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2526 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2527 msgid "Save to Drafts"
2528 msgstr "Als Entwurf speichern."
2529
2530 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2532 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2533 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2534 msgid "Attachments:"
2535 msgstr "Anhänge:"
2536
2537 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2538 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Delete this message?"
2541 msgstr "Raum löschen"
2542
2543 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Room Logo"
2546 msgstr "Raumlisten Anzeige"
2547
2548 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2549 msgid "Search: "
2550 msgstr "Suchen: "
2551
2552 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2553 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2554 msgid "Server command results"
2555 msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
2556
2557 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2558 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2559 msgid "Enter another command"
2560 msgstr "Weiteren Befehl eingeben"
2561
2562 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2563 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2564 msgid "Return to menu"
2565 msgstr "Zurück zum Menü"
2566
2567 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2568 msgid "Users currently on"
2569 msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
2570
2571 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2572 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2573 msgid "User profile"
2574 msgstr "Benutzerprofil"
2575
2576 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2577 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2578 msgid "Click here to send an instant message to"
2579 msgstr "Hier klicken zum senden einer Kurznachricht an"
2580
2581 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Pictures in"
2584 msgstr "Nur Bilder"
2585
2586 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2587 msgid "Edit or delete users"
2588 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2589
2590 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2591 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2592 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2593 msgid "You need to be aide to view this."
2594 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
2595
2596 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2597 msgid "Add users"
2598 msgstr "Neuer Benutzer"
2599
2600 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2601 msgid "Edit or Delete users"
2602 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2603
2604 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2605 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2606 msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird "
2607
2608 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2609 msgid "User list for "
2610 msgstr "Benutzer-Liste für "
2611
2612 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2613 msgid "User Name"
2614 msgstr "Benutzername"
2615
2616 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2617 msgid "Number"
2618 msgstr "Zahl"
2619
2620 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2621 msgid "Access Level"
2622 msgstr "Zugangsberechtigung"
2623
2624 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2625 msgid "Last Login"
2626 msgstr "Letzte Anmeldung"
2627
2628 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2629 msgid "Total Logins"
2630 msgstr "Anmeldungen gesamt"
2631
2632 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2633 msgid "Total Posts"
2634 msgstr "Summe aller Beiträge"
2635
2636 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2637 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2638 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2639 msgid "Loading"
2640 msgstr "Lade"
2641
2642 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2643 msgid "Your OpenID"
2644 msgstr "Ihre OpenID"
2645
2646 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2647 msgid "was successfully verified."
2648 msgstr "wurde erfolgreich revalidiert."
2649
2650 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2651 msgid "However, the user name"
2652 msgstr "Wie auch immer, der Benutzername"
2653
2654 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2655 msgid "conflicts with an existing user."
2656 msgstr "wird bereits von jemand anderem verwendet."
2657
2658 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2659 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2660 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
2661
2662 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2663 msgid "Exit"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2667 msgid "Message expire policy for this room"
2668 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
2669
2670 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2671 msgid "Use the default policy for this floor"
2672 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden"
2673
2674 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2675 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2678 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2680 msgid "Never automatically expire messages"
2681 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
2682
2683 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2684 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2689 msgid "Expire by message count"
2690 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
2691
2692 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2693 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2698 msgid "Expire by message age"
2699 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
2700
2701 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2702 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2704 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2705 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2706 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2707 msgid "Number of messages or days: "
2708 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
2709
2710 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2711 msgid "Message expire policy for this floor"
2712 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
2713
2714 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2715 msgid "Use the system default"
2716 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
2717
2718 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2719 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2720 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2721 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2722 msgid "Close window"
2723 msgstr "Fenster schließen"
2724
2725 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2726 #, c-format
2727 msgid "{percent}% of {total_size}"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Upload failed"
2733 msgstr "Eine Datei hochladen:"
2734
2735 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2736 msgid "Processing..."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2740 msgid "Paused"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2744 msgid "You may only drop one file."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2748 msgid ""
2749 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2755 msgstr "wirklich löschen? "
2756
2757 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2758 msgid "failed to delete {filename}!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2762 msgid "deleting {filename}"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2766 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2767 msgid "Drop files here to upload"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2771 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2772 msgid "Attach file"
2773 msgstr "Datei anhängen"
2774
2775 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2776 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2777 msgid "Processing dropped files..."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2781 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2782 msgid "Retry"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2786 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2787 msgid "Remove"
2788 msgstr "Entfernen"
2789
2790 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2792 msgid "Indexing and Journaling"
2793 msgstr "Indizierung und Protokollierung"
2794
2795 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2797 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2798 msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
2799
2800 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2802 msgid "Enable full text index"
2803 msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
2804
2805 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2807 msgid "Perform journaling of email messages"
2808 msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
2809
2810 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2812 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2813 msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
2814
2815 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2817 msgid "Email destination of journalized messages"
2818 msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
2819
2820 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2821 msgid "Files available for download in"
2822 msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
2823
2824 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2825 msgid "Upload a file:"
2826 msgstr "Eine Datei hochladen:"
2827
2828 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2829 msgid "Upload"
2830 msgstr "Hochladen"
2831
2832 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2833 msgid "Filename"
2834 msgstr "Dateiname"
2835
2836 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2837 msgid "Size"
2838 msgstr "Größe"
2839
2840 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Inhalt"
2843
2844 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2845 msgid "Description"
2846 msgstr "Beschreibung"
2847
2848 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2849 msgid ""
2850 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2851 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2852 "feature.<br>"
2853 msgstr ""
2854 "Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
2855 "Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
2856
2857 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2858 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2859 msgid "new of"
2860 msgstr "neu von"
2861
2862 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2863 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2866 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2867 msgid "messages"
2868 msgstr "Nachrichten"
2869
2870 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2871 msgid "Select page: "
2872 msgstr "Seite wählen: "
2873
2874 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2875 msgid ""
2876 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2877 "room:"
2878 msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
2879
2880 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2881 msgid "Remote host"
2882 msgstr "POP3 Server"
2883
2884 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2885 msgid "Keep messages on server?"
2886 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
2887
2888 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2889 msgid "Interval"
2890 msgstr "Rhythmus"
2891
2892 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2893 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2894 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2895 msgid "Add"
2896 msgstr "Hinzufügen"
2897
2898 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2899 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2900 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
2901
2902 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2903 msgid "Feed URL"
2904 msgstr "Feed URL"
2905
2906 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2907 msgid ""
2908 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2909 "and click 'Create'."
2910 msgstr ""
2911 "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
2912 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
2913
2914 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2915 msgid "New user: "
2916 msgstr "Neuer Benutzer: "
2917
2918 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2919 msgid "Create"
2920 msgstr "Anlegen"
2921
2922 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2923 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2924 msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
2925
2926 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2927 msgid "List of Wiki pages"
2928 msgstr "Wikiseiten"
2929
2930 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2931 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2932 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2933 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2934 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2935 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2936 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2937 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2938 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2939 msgid "(remove)"
2940 msgstr "(Löschen)"
2941
2942 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2943 msgid ""
2944 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2945 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2946 msgstr ""
2947 "Folgende Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von der "
2948 "Zugangsliste zu entfernen, Benutzernamen auswählen und 'Kick' anklicken."
2949
2950 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2951 msgid "Kick"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2955 msgid ""
2956 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2957 "below and click 'Invite'."
2958 msgstr ""
2959 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
2960 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
2961
2962 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2963 msgid "Invite:"
2964 msgstr "Einladen:"
2965
2966 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Invite"
2969 msgstr "Einladen:"
2970
2971 #: ../../i18n_templatelist.c:427
2972 #, fuzzy
2973 msgid "User"
2974 msgstr "Benutzerliste"
2975
2976 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
2977 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
2978 msgid "Users"
2979 msgstr "Benutzerliste"
2980
2981 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Addressbook Popup"
2984 msgstr "Adressbuch"
2985
2986 #: ../../i18n_templatelist.c:432
2987 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2988 msgid ""
2989 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2990 "click 'Edit'."
2991 msgstr ""
2992 "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
2993 "'Bearbeiten' Klicken"
2994
2995 #: ../../i18n_templatelist.c:435
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Delete user"
2998 msgstr "Regel löschen"
2999
3000 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Delete this user?"
3003 msgstr "Dieses Script löschen?"
3004
3005 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Delete File"
3008 msgstr "Regel löschen"
3009
3010 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3011 msgid "Slideshow"
3012 msgstr "Diashow"
3013
3014 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3015 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3016 msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
3017
3018 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3019 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3020 msgid "This is an update of"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3024 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3025 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3026 #, fuzzy
3027 msgid "which is already in your calendar."
3028 msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
3029
3030 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3031 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3032 #, fuzzy
3033 msgid "This event would conflict with"
3034 msgstr ""
3035 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
3036 "vorgemerkt ist."
3037
3038 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3039 msgid "When new mail arrives: "
3040 msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
3041
3042 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3043 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3044 msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
3045
3046 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3047 msgid "Filter it according to rules selected below"
3048 msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
3049
3050 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3051 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3052 msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
3053
3054 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3055 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3056 msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
3057
3058 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3059 msgid "Add rule"
3060 msgstr "Neue Regel"
3061
3062 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3063 msgid "The currently active script is: "
3064 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist: "
3065
3066 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3067 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3068 msgid "Add or delete scripts"
3069 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
3070
3071 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3072 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3073 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3074 msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
3075
3076 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3077 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3078 msgid ""
3079 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3080 "options will have no effect."
3081 msgstr ""
3082 "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
3083 "wird keine Auswirkung haben."
3084
3085 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3086 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3087 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3088 msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
3089
3090 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3091 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3092 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3093 msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
3094
3095 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3096 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3097 msgid "Base DN"
3098 msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
3099
3100 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3101 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3102 msgid "Bind DN"
3103 msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
3104
3105 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3106 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3107 msgid "Password for bind DN"
3108 msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
3109
3110 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3111 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3112 msgid "Edit or delete this room"
3113 msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
3114
3115 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3116 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3117 msgid "Go to a 'hidden' room"
3118 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
3119
3120 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3121 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3122 msgid "Zap (forget) this room"
3123 msgstr "Diesen Raum vergessen"
3124
3125 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3126 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3127 msgid "List all forgotten rooms"
3128 msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
3129
3130 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3131 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Zap duplicate messages"
3134 msgstr "Aktualisieren"
3135
3136 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3137 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3138 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3142 msgid "Message ID"
3143 msgstr "Nachrichten-ID"
3144
3145 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3146 msgid "Date/time submitted"
3147 msgstr "Versandzeitpunkt"
3148
3149 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3150 msgid "Next attempt"
3151 msgstr "Nächster Versuch"
3152
3153 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3154 msgid "Recipients"
3155 msgstr "Empfänger"
3156
3157 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3158 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3159 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3160 msgid "Reading #"
3161 msgstr "Lese #"
3162
3163 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3164 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3165 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3166 msgid "oldest to newest"
3167 msgstr "alte vor neu"
3168
3169 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3170 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3171 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3172 msgid "newest to oldest"
3173 msgstr "neue vor alte"
3174
3175 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3176 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3177 msgid ""
3178 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3179 "restarted after that... "
3180 msgstr ""
3181 "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
3182 "dann neu gestarted. "
3183
3184 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3185 msgid "Edit"
3186 msgstr "Bearbeiten"
3187
3188 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3189 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3190 msgid "Reply"
3191 msgstr "Antworten"
3192
3193 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3194 msgid "ReplyQuoted"
3195 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
3196
3197 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3198 msgid "ReplyAll"
3199 msgstr "AntwortenAnAlle"
3200
3201 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3202 msgid "Forward"
3203 msgstr "Weiterleiten"
3204
3205 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3206 msgid "Headers"
3207 msgstr "Kopfzeilen"
3208
3209 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3210 msgid "Edit site-wide configuration"
3211 msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
3212
3213 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3214 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3215 msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
3216
3217 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3218 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3219 msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
3220
3221 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3222 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Powered by Citadel"
3228 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
3229
3230 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3231 msgid "Language:"
3232 msgstr "Sprache:"
3233
3234 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Go to your email inbox"
3237 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
3238
3239 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3240 msgid "Mail"
3241 msgstr "Posteingang"
3242
3243 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Go to your personal calendar"
3246 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
3247
3248 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Go to your personal address book"
3251 msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
3252
3253 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Go to your personal notes"
3256 msgstr "Ihre Notizen"
3257
3258 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Go to your personal task list"
3261 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
3262
3263 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3264 #, fuzzy
3265 msgid "List all your accessible rooms"
3266 msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
3267
3268 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3269 msgid "See who is online right now"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3273 msgid "Online users"
3274 msgstr "Angemeldete Benutzer"
3275
3276 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3277 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3281 msgid "Advanced"
3282 msgstr "Erweitert"
3283
3284 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Room and system administration functions"
3287 msgstr "Ihr Systemadministrator ist"
3288
3289 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3290 msgid "customize this menu"
3291 msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
3292
3293 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3294 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3295 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3296 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3297 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3298 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3299 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3300 #: ../../static/t/login.html:17
3301 msgid "Log in"
3302 msgstr "Anmelden"
3303
3304 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3305 msgid "switch to room list"
3306 msgstr "Auf Raumliste wechseln"
3307
3308 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3309 msgid "switch to menu"
3310 msgstr "Zurück zum Menü"
3311
3312 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3313 msgid "My folders"
3314 msgstr "Meine Ordner"
3315
3316 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3318 msgid "IMAP"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3323 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3324 msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
3325
3326 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3328 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3329 msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
3330
3331 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3333 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3334 msgstr "Original IMAP-Header behalten"
3335
3336 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3337 msgid "Image upload"
3338 msgstr "Bild hochladen"
3339
3340 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3341 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3342 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
3343
3344 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3345 msgid "Please select a file to upload:"
3346 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
3347
3348 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3349 msgid "Reset form"
3350 msgstr "Formular löschen"
3351
3352 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3353 msgid "List subscription"
3354 msgstr "Listenteilnehmer"
3355
3356 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3357 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3358 msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
3359
3360 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3361 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3362 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3363 msgid "Confirmation request sent"
3364 msgstr "Bestätigungsanfrage gesendet"
3365
3366 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3367 msgid "You are subscribing "
3368 msgstr "Sie abonnieren "
3369
3370 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3371 msgid " to the "
3372 msgstr " die "
3373
3374 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3375 msgid " mailing list."
3376 msgstr " Mailing-Liste."
3377
3378 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3379 msgid ""
3380 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3381 "to click on to confirm your subscription."
3382 msgstr ""
3383 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3384 "auf den Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen."
3385
3386 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3387 msgid ""
3388 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3389 "able to subscribe you to lists without your consent."
3390 msgstr ""
3391 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3392 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können."
3393
3394 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3395 msgid ""
3396 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3397 "subscription will be confirmed."
3398 msgstr ""
3399 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3400 "Ihr Abonnement wird bestätigt."
3401
3402 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3403 msgid "Go back..."
3404 msgstr "Zurück..."
3405
3406 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3407 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3408 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3409 msgid "ERROR"
3410 msgstr "FEHLER"
3411
3412 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3413 msgid "You are unsubscribing"
3414 msgstr "Sie kündigen das Abonnement"
3415
3416 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3417 msgid "from the"
3418 msgstr "der"
3419
3420 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3421 msgid "mailing list."
3422 msgstr "Mailing-Liste."
3423
3424 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3425 msgid ""
3426 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3427 "to click on to confirm your unsubscription."
3428 msgstr ""
3429 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3430 "auf den Sie klicken müssen, um die Kündigung Ihres Abonnements zu bestätigen."
3431
3432 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3433 msgid ""
3434 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3435 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3436 msgstr ""
3437 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3438 "dass andere ohne Ihre Zustimmung Ihre Mailing-Listen-Abonnements kündigen "
3439 "können."
3440
3441 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3442 msgid ""
3443 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3444 "unsubscription will be confirmed."
3445 msgstr ""
3446 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3447 "Ihre Abonnement-Kündigung wird bestätigt."
3448
3449 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3450 msgid "Back..."
3451 msgstr "Zurück …"
3452
3453 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3454 msgid "Confirmation successful!"
3455 msgstr "Bestätigung erfolgreich!"
3456
3457 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3458 msgid "Confirmation failed."
3459 msgstr "Bestätigung gescheitert."
3460
3461 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3462 msgid "This could mean one of two things:"
3463 msgstr "Das könnte eines von zwei Dingen bedeuten:"
3464
3465 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3466 msgid ""
3467 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3468 "confirmation link is only valid for three days)"
3469 msgstr ""
3470 "Sie haben mit der Bestätigung Ihres Abonnements/Ihrer Abonnement-Kündigung "
3471 "zu lange gewartet (der Verweis zur Bestätigung ist nur drei Tage lang gültig)"
3472
3473 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3474 msgid ""
3475 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3476 "request and are attempting to do it again."
3477 msgstr ""
3478 "Sie <i>haben bereits</i> erfolgreich Ihr Abonnement/Ihre Abonnement-"
3479 "Kündigung bestätigt und versuchen es gerade erneut."
3480
3481 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3482 msgid "The error returned by the server was: "
3483 msgstr "Der vom Server gemeldete Fehler war: "
3484
3485 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3486 msgid "Name of list:"
3487 msgstr "Name der Liste:"
3488
3489 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3490 msgid "Your e-mail address:"
3491 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3492
3493 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3494 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3495 msgstr "Bevorzugtes Format (falls Sie abonnieren): "
3496
3497 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3498 msgid "One message at a time"
3499 msgstr "Eine Nachricht auf einmal"
3500
3501 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3502 msgid "Digest format"
3503 msgstr "Digest-Format"
3504
3505 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3506 msgid ""
3507 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3508 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3509 "confirmation."
3510 msgstr ""
3511 "Sie werden eine E-Mail mit einem zusätzlichen Verweis erhalten, auf den Sie "
3512 "zur endgültigen Bestätigung klicken müssen, wenn Sie versuchen, eine Mailing-"
3513 "Liste zu abonnieren oder zu kündigen."
3514
3515 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3516 msgid ""
3517 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3518 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3519 msgstr ""
3520 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3521 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren oder Ihre "
3522 "Mailing-Listen-Abonnements kündigen können."
3523
3524 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3525 msgid "name of room: "
3526 msgstr "Raumname: "
3527
3528 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3529 msgid "If private, cause current users to forget room"
3530 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
3531
3532 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3533 msgid "Preferred users only"
3534 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
3535
3536 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3537 msgid "Read-only room"
3538 msgstr "Schreibgeschützter Raum"
3539
3540 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3541 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3542 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
3543
3544 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3545 msgid "File directory room"
3546 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
3547
3548 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3549 msgid "Directory name: "
3550 msgstr "Verzeichnisname: "
3551
3552 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3553 msgid "Uploading allowed"
3554 msgstr "Hochladen erlaubt"
3555
3556 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3557 msgid "Downloading allowed"
3558 msgstr "Herunterladen erlaubt"
3559
3560 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3561 msgid "Visible directory"
3562 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
3563
3564 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3565 msgid "Network shared room"
3566 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
3567
3568 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3569 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3570 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
3571
3572 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3573 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3574 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
3575
3576 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3577 msgid "Anonymous messages"
3578 msgstr "Anonyme Nachrichten"
3579
3580 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3581 msgid "No anonymous messages"
3582 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
3583
3584 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3585 msgid "All messages are anonymous"
3586 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
3587
3588 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3589 msgid "Prompt user when entering messages"
3590 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
3591
3592 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3593 msgid "Room aide: "
3594 msgstr "Raumverantwortlicher: "
3595
3596 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Delete this entry?"
3599 msgstr "Raum löschen"
3600
3601 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3602 msgid "Not shared with"
3603 msgstr "Nicht geteilt mit"
3604
3605 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3606 msgid "Shared with"
3607 msgstr "Geteilt mit"
3608
3609 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3610 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3611 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3612 msgid "Remote node name"
3613 msgstr "Entfernter Knotenname"
3614
3615 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3618 msgid "Remote room name"
3619 msgstr "Entfernter Raumname"
3620
3621 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3622 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3623 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3624 msgid "Actions"
3625 msgstr "Aktionen"
3626
3627 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3631 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3632 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3633 msgstr ""
3634 "Falls ein Raum geteilt werden soll, muss er von beiden Enden her geteilt "
3635 "werden. Hinzufügen eines Knotens zu der \"Geteilt\" Liste versendet "
3636 "Nachrichten, aber in der Reihenfolge der empfangenen Nachrichten, müssen die "
3637 "anderen Knoten so konfiguriert sein, dass sie auch Nachrichten zu deinem "
3638 "System senden.<li>Wenn der entfernte Raum leer ist, wird angenommen, dass "
3639 "der Name des Raums identisch ist mit dem auf dem entfernten Knoten.<li>Falls "
3640 "der Name des entfernten Raumes anders ist, Muss der entfernte Knoten auch "
3641 "den Namen des hiesigen Raumes einstellen."
3642
3643 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3644 msgid ""
3645 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3646 "identical on the remote node."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3650 msgid ""
3651 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3652 "the name of the room here."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3656 #, fuzzy
3657 msgid "resend messages to this node"
3658 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
3659
3660 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3661 msgid ""
3662 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3663 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3664 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3668 msgid "Add/change/delete floors"
3669 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
3670
3671 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3672 msgid "Floor number"
3673 msgstr "Etagen-Nr."
3674
3675 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3676 msgid "Floor name"
3677 msgstr "Etagen-Name"
3678
3679 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3680 msgid "Number of rooms"
3681 msgstr "Zahl der Räume"
3682
3683 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3684 msgid "Floor CSS"
3685 msgstr "Etagen CSS"
3686
3687 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Create new floor"
3690 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
3691
3692 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3693 msgid "Move rule up"
3694 msgstr "Regel nach oben bewegen"
3695
3696 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3697 msgid "Move rule down"
3698 msgstr "Regel nach unten bewegen"
3699
3700 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3701 msgid "Delete rule"
3702 msgstr "Regel löschen"
3703
3704 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3705 msgid "If"
3706 msgstr "Wenn"
3707
3708 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3709 msgid "To or Cc"
3710 msgstr "To oder Cc"
3711
3712 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3713 msgid "Reply-to"
3714 msgstr "Reply-to"
3715
3716 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3717 msgid "Resent-From"
3718 msgstr "Resent-From"
3719
3720 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3721 msgid "Resent-To"
3722 msgstr "Resent-To"
3723
3724 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3725 msgid "Envelope From"
3726 msgstr "Envelope From"
3727
3728 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3729 msgid "Envelope To"
3730 msgstr "Envelope To"
3731
3732 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3733 msgid "X-Mailer"
3734 msgstr "X-Mailer"
3735
3736 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3737 msgid "X-Spam-Flag"
3738 msgstr "X-Spam-Flag"
3739
3740 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3741 msgid "X-Spam-Status"
3742 msgstr "X-Spam-Status"
3743
3744 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3745 msgid "List-ID"
3746 msgstr "Listen-ID"
3747
3748 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3749 msgid "Message size"
3750 msgstr "Nachrichten größe"
3751
3752 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3753 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3754 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3755 msgid "All"
3756 msgstr "Alle"
3757
3758 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3759 msgid "contains"
3760 msgstr "beinhaltet"
3761
3762 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3763 msgid "does not contain"
3764 msgstr "beinhaltet nicht"
3765
3766 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3767 msgid "is"
3768 msgstr "ist"
3769
3770 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3771 msgid "is not"
3772 msgstr "ist nicht"
3773
3774 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3775 msgid "matches"
3776 msgstr "trifft zu"
3777
3778 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3779 msgid "does not match"
3780 msgstr "trifft nicht zu"
3781
3782 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3783 msgid "(All messages)"
3784 msgstr "(Alle Beiträge)"
3785
3786 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3787 msgid "is larger than"
3788 msgstr "ist größer als"
3789
3790 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3791 msgid "is smaller than"
3792 msgstr "ist kleiner als"
3793
3794 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3795 msgid "bytes"
3796 msgstr "bytes"
3797
3798 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3799 msgid "Keep"
3800 msgstr "Behalten"
3801
3802 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3803 msgid "Discard silently"
3804 msgstr "still verwerfen"
3805
3806 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3807 msgid "Reject"
3808 msgstr "Abweisen"
3809
3810 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3811 msgid "Move message to"
3812 msgstr "Meldung verschieben nach"
3813
3814 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3815 msgid "Forward to"
3816 msgstr "Weiterleiten an"
3817
3818 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3819 msgid "Vacation"
3820 msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
3821
3822 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3823 msgid "Message:"
3824 msgstr "Nachricht:"
3825
3826 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3827 msgid "and then"
3828 msgstr "und dann"
3829
3830 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3831 msgid "continue processing"
3832 msgstr "weiter Bearbeiten"
3833
3834 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3835 msgid "stop"
3836 msgstr "stop"
3837
3838 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3839 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3840 msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
3841
3842 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3843 msgid "Network configuration"
3844 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3845
3846 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3847 msgid "Currently configured nodes"
3848 msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
3849
3850 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3851 msgid "(delete floor)"
3852 msgstr "(Etage löschen)"
3853
3854 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3855 msgid "(edit graphic)"
3856 msgstr "(Bild verändern)"
3857
3858 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Change name"
3861 msgstr "Raumnamen ändern"
3862
3863 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3864 msgid "Change CSS"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3868 msgid "Add:"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3872 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3873 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3874 msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
3875
3876 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3878 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3879 msgstr ""
3880 "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
3881
3882 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3883 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3884 msgid "Hour to run database auto-purge"
3885 msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
3886
3887 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3888 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3889 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3890 msgstr ""
3891 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
3892
3893 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3895 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3896 msgstr ""
3897 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
3898
3899 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3900 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3901 msgid "Same policy as public rooms"
3902 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
3903
3904 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3905 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3906 msgid "Default user purge time (days)"
3907 msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
3908
3909 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3911 msgid "Default room purge time (days)"
3912 msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
3913
3914 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3917 msgstr "wirklich löschen? "
3918
3919 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3920 msgid "Delete this room"
3921 msgstr "Raum löschen"
3922
3923 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3924 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3925 msgstr "Setze oder ändere das Bild für das Banner des Raumes"
3926
3927 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3928 msgid "Edit this rooms Info file"
3929 msgstr "Bearbeite die Informationsdatei dieses Raumes"
3930
3931 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3932 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3933 msgid "Enter a server command"
3934 msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
3935
3936 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3937 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3938 msgid ""
3939 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3940 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3941 "will not be of much use to you."
3942 msgstr ""
3943 "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
3944 "verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
3945 "dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
3946
3947 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3948 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3949 msgid "Enter command:"
3950 msgstr "Kommando eingeben:"
3951
3952 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3953 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3954 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3955 msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
3956
3957 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3958 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3959 msgid "Detected host header is "
3960 msgstr "Der gefundene Host Header ist "
3961
3962 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Send command"
3965 msgstr "Kommando eingeben:"
3966
3967 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3968 msgid "Unshare"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3972 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3973 msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
3974
3975 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3977 msgid "Access controls and site policy settings"
3978 msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
3979
3980 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3981 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3982 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3983 msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
3984
3985 #: ../../i18n_templatelist.c:716
3986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3987 msgid "Quarantine messages from problem users"
3988 msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
3989
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:717
3991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3992 msgid "Name of quarantine room"
3993 msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
3994
3995 #: ../../i18n_templatelist.c:718
3996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3997 msgid "Name of room to log pages"
3998 msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
3999
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4002 msgid "Authentication mode"
4003 msgstr "Authentifizierungsmodus"
4004
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4007 msgid "Self contained"
4008 msgstr "Abgeschlossen"
4009
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4012 msgid "Host based"
4013 msgstr "Host-basiert"
4014
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4017 msgid "LDAP (RFC2307)"
4018 msgstr "LDAP (RFC2307)"
4019
4020 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4022 msgid "LDAP (Active Directory)"
4023 msgstr "LDAP (Active Directory)"
4024
4025 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4027 msgid "Allow anonymous guest access"
4028 msgstr "Anonymen Gastzugang erlauben"
4029
4030 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4032 msgid "Master user name (blank to disable)"
4033 msgstr ""
4034 "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
4035
4036 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4038 msgid "Master user password"
4039 msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
4040
4041 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4043 msgid "Initial access level for new users"
4044 msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
4045
4046 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4047 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4048 msgid "Access level required to create rooms"
4049 msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
4050
4051 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4053 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4054 msgstr ""
4055 "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
4056
4057 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4058 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4059 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4060 msgstr "Automatisch Erstellern von BLOG-Räumen Moderator-Status geben"
4061
4062 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4063 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4064 msgid "Restrict access to Internet mail"
4065 msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
4066
4067 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4068 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4069 msgid "Disable self-service user account creation"
4070 msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
4071
4072 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4073 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4074 msgid "Hint: do not select both!"
4075 msgstr "Hinweis: Nicht beides auswählen!"
4076
4077 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4078 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4079 msgid "Require registration for new users"
4080 msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
4081
4082 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4083 msgid "Add, change, or delete floors"
4084 msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
4085
4086 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4087 msgid "View as:"
4088 msgstr "Anzeigen als:"
4089
4090 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Delete this note?"
4093 msgstr "Raum löschen"
4094
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4096 msgid "Logged in as"
4097 msgstr "Angemeldet als"
4098
4099 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4100 msgid "Not logged in."
4101 msgstr "Nicht angemeldet."
4102
4103 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4104 msgid "You must be logged in to access this page."
4105 msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um diese Seite zuzugreifen."
4106
4107 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4108 msgid "Log in using a user name and password"
4109 msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
4110
4111 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4112 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4113 msgid "Password:"
4114 msgstr "Passwort:"
4115
4116 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4117 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4118 msgid "New user?  Register now"
4119 msgstr "Neuer Benutzer? Registrieren Sie sich jetzt"
4120
4121 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4122 msgid ""
4123 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
4124 msgstr ""
4125 "einen Loginnamen und Passwort eingeben die verwendet werden sollen; dann "
4126 "&quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken "
4127
4128 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4129 msgid "Log in using OpenID"
4130 msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
4131
4132 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4133 msgid "OpenID URL:"
4134 msgstr "OpenID URL:"
4135
4136 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4137 msgid "Log in using Google"
4138 msgstr "Über Google anmelden"
4139
4140 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4141 msgid "Log in using Yahoo"
4142 msgstr "Über Yahoo anmelden"
4143
4144 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4145 msgid "Log in using AOL or AIM"
4146 msgstr "Über AOL oder AIM anmelden"
4147
4148 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4149 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4150 msgstr "Geben Sie Ihren AOL- oder AIM-Benutzernamen ein:"
4151
4152 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4153 msgid "Please wait"
4154 msgstr "Bitte warten"
4155
4156 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4157 msgid "Add a new script"
4158 msgstr "Neues Script hinzufügen"
4159
4160 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4161 msgid ""
4162 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4163 "click 'Create'."
4164 msgstr ""
4165 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
4166 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
4167
4168 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4169 msgid "Script name: "
4170 msgstr "Script-Name: "
4171
4172 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4173 msgid "Edit scripts"
4174 msgstr "Script bearbeiten"
4175
4176 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4177 msgid "Return to the script editing screen"
4178 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
4179
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4181 msgid "Delete scripts"
4182 msgstr "Script Löschen"
4183
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4185 msgid ""
4186 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4187 "'Delete'."
4188 msgstr ""
4189 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
4190 "dann 'Löschen' Klicken"
4191
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4193 msgid "Restart Now"
4194 msgstr "Jetzt neustarten"
4195
4196 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4197 msgid "Restart after paging users"
4198 msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
4199
4200 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4201 msgid "Restart when all users are idle"
4202 msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
4203
4204 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4205 msgid "Configure Push Email"
4206 msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
4207
4208 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4209 msgid "Push email and SMS settings"
4210 msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
4211
4212 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4213 msgid ""
4214 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4215 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4216 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4217 msgstr ""
4218 "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
4219 "automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
4220 "auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
4221
4222 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4223 msgid ""
4224 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4225 "text message to you when new mail arrives."
4226 msgstr ""
4227 "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
4228 "Zusammenfassung der mail senden lassen."
4229
4230 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4231 msgid "Notify Funambol server"
4232 msgstr "Funambol-Server benachrichtigen"
4233
4234 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4235 msgid "Send a text message to..."
4236 msgstr "Eine Textnachricht senden an..."
4237
4238 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4239 msgid ""
4240 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4241 "+61415011501)"
4242 msgstr ""
4243 "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
4244 "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
4245
4246 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4247 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4248 msgstr ""
4249 "Nutze das willkürliche Benachrichtigungsschema, dass von deinem "
4250 "Administrator festgelegt wurde."
4251
4252 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4253 msgid "Don‘t send any notifications"
4254 msgstr "Keine Benachrichtigungen senden."
4255
4256 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4257 msgid "powered by"
4258 msgstr "betrieben mit"
4259
4260 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4262 msgid "SMTP-Servers"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4267 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4268 msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
4269
4270 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4272 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4273 msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
4274
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4277 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4278 msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
4279
4280 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4282 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4283 msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
4284
4285 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4286 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4287 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4288 msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
4289
4290 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4292 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4293 msgstr ""
4294 "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
4295 "Installation zu verwenden"
4296
4297 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4299 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4300 msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
4301
4302 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4304 msgid "No, allow any address in the From: header"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4309 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4314 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4319 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4324 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4325 msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
4326
4327 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4329 msgid "-1 to disable"
4330 msgstr "-1 zum Abschalten"
4331
4332 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4334 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4335 msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
4336
4337 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4338 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4339 msgid "Site configuration"
4340 msgstr "Standortskonfiguration"
4341
4342 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4344 msgid "General"
4345 msgstr "Allgemein"
4346
4347 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4348 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Settings"
4351 msgstr "Iconbar einstellungen"
4352
4353 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4354 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4355 msgid "SMTP"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4359 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4360 msgid "IMAP4"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4364 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4365 msgid "Pop3"
4366 msgstr "Pop3"
4367
4368 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4369 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4370 msgid "Indexing/Journaling"
4371 msgstr "Indizierung/Protokollierung"
4372
4373 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4374 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4375 msgid "Access"
4376 msgstr "Zugang"
4377
4378 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4379 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4380 msgid "Directory"
4381 msgstr "Verzeichnis"
4382
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4384 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4385 msgid "Auto-purger"
4386 msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
4387
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4389 msgid ""
4390 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4391 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4392 msgstr ""
4393 "</ i> <br>: <i> Der Inhalt dieser Raums werden <b> als einzelne Nachrichten "
4394 "</ b>, an die folgende Liste von Empfängern verschickt"
4395
4396 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4397 msgid ""
4398 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4399 "following list recipients:</i><br><br>"
4400 msgstr ""
4401 "<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als einzelne Nachrichten </b> zu "
4402 "folgenden Listenempfängern versendet:</i><br /><br />"
4403
4404 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4405 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4409 msgid ""
4410 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4411 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4412 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4413 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4417 #, fuzzy
4418 msgid "List"
4419 msgstr "Listen-ID"
4420
4421 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Digest"
4424 msgstr "Digest-Format"
4425
4426 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4427 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4428 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4429 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
4430
4431 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4432 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4433 msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
4434
4435 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4436 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4437 msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
4438
4439 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4440 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4441 msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
4442
4443 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4444 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4445 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
4446
4447 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4448 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4449 msgid "Which from address should be used: "
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4453 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4454 msgid "none (not advised)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Set"
4460 msgstr "Betreff"
4461
4462 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4463 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4464 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4468 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4469 msgid "All Domains"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4473 msgid "Summary page for "
4474 msgstr "Übersichtsseite für "
4475
4476 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4477 msgid "Messages"
4478 msgstr "Nachrichten"
4479
4480 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4481 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
4482 msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
4483
4484 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4485 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
4486 msgstr "Wer &nbsp;ist gerade &nbsp;angemeldet"
4487
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4489 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
4490 msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
4491
4492 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4493 msgid "You are connected to"
4494 msgstr "Sie sind verbunden mit"
4495
4496 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4497 msgid "running"
4498 msgstr "wird ausgeführt"
4499
4500 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4501 msgid "with"
4502 msgstr "mit"
4503
4504 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4505 msgid "server build"
4506 msgstr "Server-Build"
4507
4508 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4509 msgid "and located in"
4510 msgstr "und aufgestellt in"
4511
4512 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4513 msgid "Your system administrator is"
4514 msgstr "Ihr Systemadministrator ist"
4515
4516 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Do you really want to kill this session?"
4519 msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
4520
4521 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4522 msgid "Users currently on "
4523 msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
4524
4525 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4526 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4527 msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf"
4528
4529 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4530 msgid "to send an instant message to that user."
4531 msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
4532
4533 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4534 msgid "Old messages"
4535 msgstr "Alte Nachrichten"
4536
4537 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4538 msgid "New messages"
4539 msgstr "Neue Nachrichten"
4540
4541 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Share"
4544 msgstr "Teilen"
4545
4546 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4547 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4548 msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
4549
4550 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4551 msgid "Enter new password:"
4552 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
4553
4554 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4555 msgid "Enter it again to confirm:"
4556 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
4557
4558 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4559 msgid "Change password"
4560 msgstr "Passwort ändern"
4561
4562 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4563 msgid "Edit your session display"
4564 msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
4565
4566 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4567 msgid ""
4568 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4569 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4570 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4571 "corresponding box. "
4572 msgstr ""
4573 "Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
4574 "ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
4575 "'Raumnamen ändern' Knopf drücken "
4576
4577 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4578 msgid "Room name:"
4579 msgstr "Raumname:"
4580
4581 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4582 msgid "Change room name"
4583 msgstr "Raumnamen ändern"
4584
4585 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4586 msgid "Host name:"
4587 msgstr "Rechnername:"
4588
4589 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4590 msgid "Change host name"
4591 msgstr "Rechnernamen ändern"
4592
4593 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4594 msgid "Change user name"
4595 msgstr "Benutzernamen ändern"
4596
4597 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4598 msgid "(INBOX)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4602 msgid "History of edits for this page"
4603 msgstr "editierte Einträge für diese Seite"
4604
4605 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4606 msgid "Confirm move of message"
4607 msgstr "Verschieben bestätigen"
4608
4609 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4610 msgid "Move this message to:"
4611 msgstr "Meldung verschieben nach:"
4612
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4614 msgid "Originaly posted in: "
4615 msgstr "Ursprünglich veröffentlicht in: "
4616
4617 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4618 msgid "List known rooms"
4619 msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
4620
4621 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4622 msgid "Where can I go from here?"
4623 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
4624
4625 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4627 msgid "Goto next room"
4628 msgstr "nächster Raum"
4629
4630 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4631 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4632 msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
4633
4634 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4635 msgid "Skip to next room"
4636 msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
4637
4638 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4639 msgid "(come back here later)"
4640 msgstr "(später zurückkehren)"
4641
4642 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4643 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4644 msgid "Ungoto"
4645 msgstr "Zurück"
4646
4647 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4648 msgid "oops! Back to "
4649 msgstr "Hoppla! Zurück zu "
4650
4651 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4652 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4653 msgid "Read new messages"
4654 msgstr "Aktualisieren"
4655
4656 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4657 msgid "...in this room"
4658 msgstr "... in diesem Raum"
4659
4660 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4662 msgid "Read all messages"
4663 msgstr "Alle Beiträge"
4664
4665 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4666 msgid "...old <em>and</em> new"
4667 msgstr "... alte <em>und</em> neue"
4668
4669 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4671 msgid "Enter a message"
4672 msgstr "neuer Beitrag"
4673
4674 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4675 msgid "(post in this room)"
4676 msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
4677
4678 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4679 msgid "File library"
4680 msgstr "Datei-Bibliothek"
4681
4682 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4683 msgid "(List files available for download)"
4684 msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
4685
4686 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4687 msgid "Summary page"
4688 msgstr "Übersichtsseite"
4689
4690 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4691 msgid "Summary of my account"
4692 msgstr "Mein Benutzerkonto"
4693
4694 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4695 msgid "User list"
4696 msgstr "Benutzerliste"
4697
4698 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4699 msgid "(all registered users)"
4700 msgstr "(alle Benutzer)"
4701
4702 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4703 msgid "Bye!"
4704 msgstr "Auf Wiedersehen!"
4705
4706 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4707 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4708 msgstr ""
4709 "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
4710
4711 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4712 msgid "View contacts"
4713 msgstr "Kontakte anzeigen"
4714
4715 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4716 msgid "Add new contact"
4717 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
4718
4719 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4720 msgid "Day view"
4721 msgstr "Tagesübersicht"
4722
4723 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4724 msgid "Month view"
4725 msgstr "Monatsübersicht"
4726
4727 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4728 msgid "Add new event"
4729 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
4730
4731 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4732 msgid "Calendar list"
4733 msgstr "Kalenderliste"
4734
4735 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4736 msgid "View tasks"
4737 msgstr "Aufgaben anzeigen"
4738
4739 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4740 msgid "Add new task"
4741 msgstr "Neue Aufgabe"
4742
4743 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4744 msgid "View notes"
4745 msgstr "Nachrichten anzeigen"
4746
4747 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4748 msgid "Add new note"
4749 msgstr "Neue Notiz"
4750
4751 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4752 msgid "Refresh message list"
4753 msgstr "Aktualisieren"
4754
4755 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4756 msgid "Write mail"
4757 msgstr "Email schreiben"
4758
4759 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4760 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4761 msgid "Wiki home"
4762 msgstr "Wiki-Startseite"
4763
4764 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4765 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4766 msgid "Edit this page"
4767 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
4768
4769 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4770 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4771 msgid "History"
4772 msgstr "Ältere Versionen"
4773
4774 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4775 msgid "New blog post"
4776 msgstr "Neuer Blog-Beitrag"
4777
4778 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4779 msgid ""
4780 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4784 msgid "Skip this room"
4785 msgstr "Raum weglassen"
4786
4787 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4788 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4792 msgid "Resend Mailqueue now"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Save changes?"
4798 msgstr "Änderungen übernehmen"
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4802 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4803 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4804 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4805 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4806 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b>-Mailing-Liste. Der Mailing-"
4809 #~ "Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, auf den "
4810 #~ "Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen. Dieser zusätzliche "
4811 #~ "Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, dass andere "
4812 #~ "ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können.<br>\n"
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "WARNUNG: Konnte die Serverkonfiguration nicht lesen; ist der Citserver "
4818 #~ "neuer als WebCit?"
4819
4820 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4821 #~ msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
4822
4823 #~ msgid "Network"
4824 #~ msgstr "Netzwerk"
4825
4826 #~ msgid "Tuning"
4827 #~ msgstr "Feinabstimmung"
4828
4829 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4830 #~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
4831
4832 #~ msgid "A script by that name already exists."
4833 #~ msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
4837 #~ "edit and activate it."
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
4840 #~ "aktiviert werden."
4841
4842 #~ msgid "Delete script"
4843 #~ msgstr "Script löschen"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4847 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s.  Ihr "
4850 #~ "Systemverwalter ist %s."
4851
4852 #~ msgid "Yes with users list"
4853 #~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
4854
4855 #~ msgid "Room list"
4856 #~ msgstr "Raumlisten Anzeige"
4857
4858 #~ msgid "View as room list"
4859 #~ msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
4860
4861 #~ msgid "View as folder list"
4862 #~ msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
4863
4864 #~ msgid "Your password was not accepted."
4865 #~ msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4869 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4870 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4871 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4872 #~ "lists without your consent.<br /><br />Please click on the link which is "
4873 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
4876 #~ "Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser "
4877 #~ "zusätzliche Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne "
4878 #~ "Ihre Zustimmung auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
4879
4880 #~ msgid "If you already have an account on"
4881 #~ msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
4882
4883 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
4884 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
4888 #~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
4891 #~ "eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; "
4892 #~ "Klicken "
4893
4894 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4895 #~ msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
4896
4897 #~ msgid "See the"
4898 #~ msgstr "Die"
4899
4900 #~ msgid "recommended browser list"
4901 #~ msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4905 #~ "turned on. "
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen "
4908 #~ "aktiviert sein. "
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4912 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
4915
4916 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
4917 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
4918
4919 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4920 #~ msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
4921
4922 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4923 #~ msgstr " - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
4924
4925 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4926 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
4927
4928 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
4929 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
4933 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4934 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4935 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4936 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4937 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4938 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "<ul>\n"
4941 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4942 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4943 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4944 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4945 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4946 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4947 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4948 #~ "fallen</li>\n"
4949 #~ "<br></ul>"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
4953 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4954 #~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
4955 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4956 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4957 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "<ul>\n"
4960 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4961 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4962 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4963 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4964 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4965 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4966 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4967 #~ "fallen</li>\n"
4968 #~ "<br></ul>"
4969
4970 #~ msgid ""
4971 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4972 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
4973 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4974 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4975 #~ msgstr ""
4976 #~ "<I>Diese Nachricht enthält Kalender/Datums Informationen, aber die "
4977 #~ "Unterstützung für Kalender ist auf diesem System nicht verfügbar. Bitte "
4978 #~ "fragen Sie ihren System-Administrator nach einer Version des Citadel-Web-"
4979 #~ "Services mit unterstützung für Kalender.</I><br>\n"
4980
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
4983 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
4984 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4985 #~ msgstr ""
4986 #~ "<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil "
4987 #~ "ihr  Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte "
4988 #~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
4989
4990 #~ msgid ""
4991 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
4992 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
4993 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4994 #~ msgstr ""
4995 #~ "<i>Kann To-Do Datum nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil ihr "
4996 #~ "Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte wenden "
4997 #~ "Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"