d9494e92d32dfe2c7215d697a169b70237ebd099
[citadel.git] / webcit / po / webcit / et.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ee\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
22 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
23 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
24
25 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
26 msgid "Your changes have been saved."
27 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
28
29 #: ../../roomops.c:881
30 #, c-format
31 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
32 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
33
34 #: ../../roomops.c:898
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
37 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
38
39 #: ../../roomops.c:927
40 msgid "Cancelled.  No new room was created."
41 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
42
43 #: ../../roomops.c:1187
44 msgid "Floor has been deleted."
45 msgstr "Korrus on kustutatud."
46
47 #: ../../roomops.c:1211
48 msgid "New floor has been created."
49 msgstr "Uus korrus on loodud."
50
51 #: ../../roomops.c:1290
52 msgid "Room list view"
53 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
54
55 #: ../../roomops.c:1293
56 msgid "Show empty floors"
57 msgstr "Näita tühje korruseid"
58
59 #: ../../roomviews.c:50
60 msgid "Bulletin Board"
61 msgstr "Teadetetahvel"
62
63 #: ../../roomviews.c:51
64 msgid "Mail Folder"
65 msgstr "Meilikast"
66
67 #: ../../roomviews.c:52
68 msgid "Address Book"
69 msgstr "Aadressiraamat"
70
71 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
72 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
73 msgid "Calendar"
74 msgstr "Kalender"
75
76 #: ../../roomviews.c:54
77 msgid "Task List"
78 msgstr "Ülesannete nimekiri"
79
80 #: ../../roomviews.c:55
81 msgid "Notes List"
82 msgstr "Märkmete nimekiri"
83
84 #: ../../roomviews.c:56
85 msgid "Wiki"
86 msgstr "Wiki"
87
88 #: ../../roomviews.c:57
89 msgid "Calendar List"
90 msgstr "Kalendri nimekiri"
91
92 #: ../../roomviews.c:58
93 msgid "Journal"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../roomviews.c:59
97 #, fuzzy
98 msgid "Drafts"
99 msgstr "Kuupäev"
100
101 #: ../../roomviews.c:60
102 msgid "Blog"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../tasks.c:93
106 msgid "Completed?"
107 msgstr "Lõpetatud?"
108
109 #: ../../tasks.c:95
110 msgid "Name of task"
111 msgstr "Ülesande nimi"
112
113 #: ../../tasks.c:97
114 msgid "Date due"
115 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
116
117 #: ../../tasks.c:99
118 msgid "Category"
119 msgstr "Kategooria"
120
121 #: ../../tasks.c:101
122 msgid "Show All"
123 msgstr "Näita kõiki"
124
125 #: ../../tasks.c:223
126 msgid "Edit task"
127 msgstr "Muuda ülesannet"
128
129 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
130 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
131 #: ../../calendar_view.c:1084
132 msgid "Summary:"
133 msgstr "Kokkuvõte:"
134
135 #: ../../tasks.c:253
136 msgid "Start date:"
137 msgstr "Alguse kuupäev:"
138
139 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
140 msgid "No date"
141 msgstr "Kuupäev puudub"
142
143 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
144 msgid "or"
145 msgstr "või"
146
147 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
148 msgid "Time associated"
149 msgstr "Seostatud aeg"
150
151 #: ../../tasks.c:283
152 msgid "Due date:"
153 msgstr "Tähtaeg:"
154
155 #: ../../tasks.c:312
156 msgid "Completed:"
157 msgstr "Lõpetatud:"
158
159 #: ../../tasks.c:323
160 msgid "Category:"
161 msgstr "Kategooria:"
162
163 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
164 msgid "Description:"
165 msgstr "Kirjeldus:"
166
167 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
168 msgid "Save"
169 msgstr "Salvesta"
170
171 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
172 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
173 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
174 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
175 msgid "Delete"
176 msgstr "Kustuta"
177
178 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
179 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
180 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Katkesta"
183
184 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
185 msgid "Untitled Task"
186 msgstr "Nimetu Ülesanne"
187
188 #: ../../fmt_date.c:310
189 msgid "Time format"
190 msgstr "Aja formaat"
191
192 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
193 msgid "List subscription"
194 msgstr ""
195
196 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
197 msgid "List subscribe/unsubscribe"
198 msgstr ""
199
200 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
201 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
202 msgid "Confirmation request sent"
203 msgstr ""
204
205 #: ../../listsub.c:89
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
209 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
210 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
211 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
212 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
213 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
214 msgstr ""
215
216 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
217 msgid "Go back..."
218 msgstr "Mine tagasi..."
219
220 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
221 #: ../../listsub.c:334
222 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
223 msgstr ""
224
225 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
226 #, fuzzy
227 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
228 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
229
230 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
231 #, c-format
232 msgid "%d comments"
233 msgstr ""
234
235 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
236 msgid "permalink"
237 msgstr ""
238
239 #: ../../blogview_renderer.c:302
240 msgid "Newer posts"
241 msgstr "uuemad postitused"
242
243 #: ../../blogview_renderer.c:311
244 msgid "Older posts"
245 msgstr "vanemad postitused"
246
247 #: ../../useredit.c:629
248 msgid ""
249 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
250 msgstr ""
251
252 #: ../../useredit.c:717
253 msgid "Changes were not saved."
254 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
255
256 #: ../../useredit.c:782
257 msgid "A new user has been created."
258 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
259
260 #: ../../useredit.c:786
261 msgid ""
262 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
263 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
264 "the host system, not within Citadel."
265 msgstr ""
266
267 #: ../../bbsview_renderer.c:312
268 msgid "Go to page: "
269 msgstr ""
270
271 #: ../../bbsview_renderer.c:354
272 msgid "First"
273 msgstr ""
274
275 #: ../../bbsview_renderer.c:360
276 msgid "Last"
277 msgstr ""
278
279 #: ../../graphics.c:56
280 msgid "Graphics upload has been cancelled."
281 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
282
283 #: ../../graphics.c:62
284 msgid "You didn't upload a file."
285 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
286
287 #: ../../graphics.c:112
288 msgid "your photo"
289 msgstr "sinu foto"
290
291 #: ../../graphics.c:119
292 msgid "the icon for this room"
293 msgstr "selle toa pisipilt"
294
295 #: ../../graphics.c:127
296 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
297 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
298
299 #: ../../graphics.c:135
300 msgid "the Logoff banner picture"
301 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
302
303 #: ../../graphics.c:146
304 msgid "the icon for this floor"
305 msgstr "selle korruse pisipilt"
306
307 #: ../../calendar_tools.c:100
308 msgid "Hour: "
309 msgstr "Tund: "
310
311 #: ../../calendar_tools.c:120
312 msgid "Minute: "
313 msgstr "Minut: "
314
315 #: ../../calendar_tools.c:191
316 msgid "(status unknown)"
317 msgstr "(olukord teadmata)"
318
319 #: ../../calendar_tools.c:207
320 msgid "(needs action)"
321 msgstr "(nõuab tegevust)"
322
323 #: ../../calendar_tools.c:210
324 msgid "(accepted)"
325 msgstr "(vastu võetud)"
326
327 #: ../../calendar_tools.c:213
328 msgid "(declined)"
329 msgstr "(keeldutud)"
330
331 #: ../../calendar_tools.c:216
332 msgid "(tenative)"
333 msgstr "(kahtlane)"
334
335 #: ../../calendar_tools.c:219
336 msgid "(delegated)"
337 msgstr "(delegeeritud)"
338
339 #: ../../calendar_tools.c:222
340 msgid "(completed)"
341 msgstr "(lõpetatud)"
342
343 #: ../../calendar_tools.c:225
344 msgid "(in process)"
345 msgstr "(töös)"
346
347 #: ../../calendar_tools.c:228
348 msgid "(none)"
349 msgstr "(none)"
350
351 #: ../../notes.c:343
352 msgid "Click on any note to edit it."
353 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
354
355 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
356 msgid "(no name)"
357 msgstr "(nimetu)"
358
359 #: ../../vcard_edit.c:443
360 msgid " (work)"
361 msgstr " (töö)"
362
363 #: ../../vcard_edit.c:445
364 msgid " (home)"
365 msgstr " (kodune)"
366
367 #: ../../vcard_edit.c:447
368 msgid " (cell)"
369 msgstr " (mobiil)"
370
371 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
372 msgid "Address:"
373 msgstr "Aadress:"
374
375 #: ../../vcard_edit.c:526
376 msgid "Telephone:"
377 msgstr "Telefon:"
378
379 #: ../../vcard_edit.c:531
380 msgid "E-mail:"
381 msgstr "E-mail:"
382
383 #: ../../vcard_edit.c:779
384 msgid "This address book is empty."
385 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
386
387 #: ../../vcard_edit.c:793
388 msgid "An internal error has occurred."
389 msgstr "Tekkis sisemine viga"
390
391 #: ../../vcard_edit.c:944
392 msgid "Error"
393 msgstr "Viga"
394
395 #: ../../vcard_edit.c:1048
396 msgid "Edit contact information"
397 msgstr "Muuda kontaktinfot"
398
399 #: ../../vcard_edit.c:1068
400 msgid "Prefix"
401 msgstr "Tiitel"
402
403 #: ../../vcard_edit.c:1068
404 msgid "First Name"
405 msgstr "Eesnimi"
406
407 #: ../../vcard_edit.c:1068
408 msgid "Middle Name"
409 msgstr "Lisanimi"
410
411 #: ../../vcard_edit.c:1068
412 msgid "Last Name"
413 msgstr "Perekonnanimi"
414
415 #: ../../vcard_edit.c:1068
416 msgid "Suffix"
417 msgstr ""
418
419 #: ../../vcard_edit.c:1089
420 msgid "Display name:"
421 msgstr "Kuvatav nimi:"
422
423 #: ../../vcard_edit.c:1096
424 msgid "Title:"
425 msgstr "Ametinimi:"
426
427 #: ../../vcard_edit.c:1103
428 msgid "Organization:"
429 msgstr "Organisatsioon:"
430
431 #: ../../vcard_edit.c:1114
432 msgid "PO box:"
433 msgstr "Postkast"
434
435 #: ../../vcard_edit.c:1130
436 msgid "City:"
437 msgstr "Linn:"
438
439 #: ../../vcard_edit.c:1136
440 msgid "State:"
441 msgstr "Maakond:"
442
443 #: ../../vcard_edit.c:1142
444 msgid "ZIP code:"
445 msgstr "Postiindeks"
446
447 #: ../../vcard_edit.c:1148
448 msgid "Country:"
449 msgstr "Riik"
450
451 #: ../../vcard_edit.c:1158
452 msgid "Home telephone:"
453 msgstr "Kodune telefon:"
454
455 #: ../../vcard_edit.c:1164
456 msgid "Work telephone:"
457 msgstr "Töötelefon:"
458
459 #: ../../vcard_edit.c:1170
460 msgid "Mobile telephone:"
461 msgstr "Mobiiltelefon:"
462
463 #: ../../vcard_edit.c:1176
464 msgid "Fax number:"
465 msgstr "Faks:"
466
467 #: ../../vcard_edit.c:1187
468 msgid "Primary Internet e-mail address"
469 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
470
471 #: ../../vcard_edit.c:1194
472 msgid "Internet e-mail aliases"
473 msgstr "Interneti e-maili aliased"
474
475 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
476 msgid "Save changes"
477 msgstr "Salvesta muudatused"
478
479 #: ../../vcard_edit.c:1261
480 msgid "Unable to enter the room to save your message"
481 msgstr ""
482
483 #: ../../vcard_edit.c:1265
484 msgid "Aborting."
485 msgstr ""
486
487 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
488 #: ../../auth.c:397
489 msgid "An error has occurred."
490 msgstr "Tekkis viga."
491
492 #: ../../vcard_edit.c:1399
493 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
494 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
495
496 #: ../../preferences.c:880
497 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
498 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
499
500 #: ../../preferences.c:1092
501 msgid "Make this my start page"
502 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
503
504 #: ../../preferences.c:1130
505 msgid "This isn't allowed to become the start page."
506 msgstr ""
507
508 #: ../../preferences.c:1132
509 msgid "You no longer have a start page selected."
510 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
511
512 #: ../../preferences.c:1182
513 msgid "Prefered startpage"
514 msgstr ""
515
516 #: ../../calendar.c:76
517 msgid "Meeting invitation"
518 msgstr "Koosoleku kutse"
519
520 #: ../../calendar.c:79
521 msgid "Attendee's reply to your invitation"
522 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
523
524 #: ../../calendar.c:82
525 msgid "Published event"
526 msgstr "Avaldatud sündmus"
527
528 #: ../../calendar.c:85
529 msgid "This is an unknown type of calendar item."
530 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
531
532 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
533 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
534 msgid "Location:"
535 msgstr "Asukoht:"
536
537 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
538 msgid "Date:"
539 msgstr "Kuupäev:"
540
541 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
542 #: ../../calendar_view.c:1099
543 msgid "Starting date/time:"
544 msgstr "Alguse kuu/kell:"
545
546 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
547 #: ../../calendar_view.c:1101
548 msgid "Ending date/time:"
549 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
550
551 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
552 msgid "Recurrence"
553 msgstr "Korduvus:"
554
555 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
556 msgid "This is a recurring event"
557 msgstr "See on korduv sündmus"
558
559 #: ../../calendar.c:178
560 msgid "Attendee:"
561 msgstr "Osaleja:"
562
563 #: ../../calendar.c:218
564 #, c-format
565 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
566 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
567
568 #: ../../calendar.c:222
569 #, c-format
570 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
571 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
572
573 #: ../../calendar.c:227
574 msgid "Update:"
575 msgstr "Uuendus:"
576
577 #: ../../calendar.c:228
578 msgid "CONFLICT:"
579 msgstr "VASTUOLU:"
580
581 #: ../../calendar.c:251
582 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
583 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
584
585 #: ../../calendar.c:252
586 msgid "Accept"
587 msgstr "Nõustun"
588
589 #: ../../calendar.c:253
590 msgid "Tentative"
591 msgstr "Üritan"
592
593 #: ../../calendar.c:254
594 msgid "Decline"
595 msgstr "Keeldun"
596
597 #: ../../calendar.c:271
598 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
599 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
600
601 #: ../../calendar.c:272
602 msgid "Update"
603 msgstr "Uuenda"
604
605 #: ../../calendar.c:273
606 msgid "Ignore"
607 msgstr "Ignoreeri"
608
609 #: ../../calendar.c:295
610 msgid "There was an error parsing this calendar item."
611 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
612
613 #: ../../calendar.c:328
614 msgid ""
615 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
616 "calendar."
617 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
618
619 #: ../../calendar.c:332
620 msgid ""
621 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
622 "'pencilled in' to your calendar."
623 msgstr ""
624 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
625
626 #: ../../calendar.c:336
627 msgid ""
628 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
629 "into your calendar."
630 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
631
632 #: ../../calendar.c:341
633 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
634 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
635
636 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
637 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
638 #. / answer this request.
639 #: ../../calendar.c:376
640 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
641 msgstr ""
642
643 #: ../../calendar.c:378
644 msgid ""
645 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
646 "updated."
647 msgstr ""
648
649 #: ../../calendar.c:932
650 msgid "Calendar day view begins at:"
651 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
652
653 #: ../../calendar.c:933
654 msgid "Calendar day view ends at:"
655 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
656
657 #: ../../calendar.c:934
658 msgid "Week starts on:"
659 msgstr "Nädal algab:"
660
661 #: ../../paging.c:35
662 msgid "Send instant message"
663 msgstr "Saada kiirsõnum"
664
665 #: ../../paging.c:43
666 msgid "Send an instant message to: "
667 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
668
669 #: ../../paging.c:57
670 msgid "Enter message text:"
671 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
672
673 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
674 msgid "Send message"
675 msgstr "Saada sõnum"
676
677 #: ../../paging.c:84
678 msgid "Message was not sent."
679 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
680
681 #: ../../paging.c:95
682 msgid "Message has been sent to "
683 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
684
685 #: ../../iconbar.c:328
686 msgid "Iconbar Setting"
687 msgstr "Ikooniriba seaded"
688
689 #.
690 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
691 #. * something else, that's what we'll go with.
692 #.
693 #: ../../availability.c:148
694 msgid "availability unknown"
695 msgstr "saadavus teadmata"
696
697 #: ../../availability.c:169
698 msgid "free"
699 msgstr "vaba"
700
701 #: ../../availability.c:179
702 msgid "BUSY"
703 msgstr "HÕIVATUD"
704
705 #: ../../serv_func.c:193
706 msgid ""
707 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
708 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
709 "system administrator."
710 msgstr ""
711
712 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
713 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
714 msgstr ""
715
716 #: ../../serv_func.c:236
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
720 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
721 "newer.\n"
722 "\n"
723 "\n"
724 msgstr ""
725
726 #: ../../event.c:70
727 msgid "seconds"
728 msgstr "sekundit"
729
730 #: ../../event.c:71
731 msgid "minutes"
732 msgstr "minutit"
733
734 #: ../../event.c:72
735 msgid "hours"
736 msgstr "tundi"
737
738 #: ../../event.c:73
739 msgid "days"
740 msgstr "päeva"
741
742 #: ../../event.c:74
743 msgid "weeks"
744 msgstr "nädalat"
745
746 #: ../../event.c:75
747 msgid "months"
748 msgstr "kuud"
749
750 #: ../../event.c:76
751 msgid "years"
752 msgstr "aastat"
753
754 #: ../../event.c:77
755 msgid "never"
756 msgstr "mitte kunagi"
757
758 #: ../../event.c:81
759 msgid "first"
760 msgstr "esimene"
761
762 #: ../../event.c:82
763 msgid "second"
764 msgstr "teine"
765
766 #: ../../event.c:83
767 msgid "third"
768 msgstr "kolmas"
769
770 #: ../../event.c:84
771 msgid "fourth"
772 msgstr "neljas"
773
774 #: ../../event.c:85
775 msgid "fifth"
776 msgstr "viies"
777
778 #: ../../event.c:88
779 msgid "Event"
780 msgstr "Sündmus"
781
782 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
783 msgid "Attendees"
784 msgstr "Osalejad"
785
786 #: ../../event.c:167
787 msgid "Add or edit an event"
788 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
789
790 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
791 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
792 msgid "Summary"
793 msgstr "Kokkuvõte"
794
795 #: ../../event.c:217
796 msgid "Location"
797 msgstr "Asukoht"
798
799 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
800 msgid "Start"
801 msgstr "Algus"
802
803 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
804 msgid "All day event"
805 msgstr "Kogu päeva sündmus"
806
807 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
808 msgid "End"
809 msgstr "Lõpp"
810
811 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
812 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
813 msgid "Notes"
814 msgstr "Märkmed"
815
816 #: ../../event.c:369
817 msgid "Organizer"
818 msgstr "Korraldaja"
819
820 #: ../../event.c:374
821 msgid "(you are the organizer)"
822 msgstr "(sina oled korraldaja)"
823
824 #: ../../event.c:392
825 msgid "Show time as:"
826 msgstr "Näita aega kui:"
827
828 #: ../../event.c:415
829 msgid "Free"
830 msgstr "Vaba"
831
832 #: ../../event.c:423
833 msgid "Busy"
834 msgstr "Hõivatud"
835
836 #: ../../event.c:440
837 msgid "(One per line)"
838 msgstr "(iga nimi uuel real)"
839
840 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
841 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
842 msgid "Contacts"
843 msgstr "Kontaktid"
844
845 #: ../../event.c:513
846 msgid "Recurrence rule"
847 msgstr "Korduvuse reegel"
848
849 #: ../../event.c:517
850 msgid "Repeats every"
851 msgstr "Kordumise intervall"
852
853 #. begin 'weekday_selector' div
854 #: ../../event.c:535
855 msgid "on these weekdays:"
856 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
857
858 #: ../../event.c:593
859 #, c-format
860 msgid "on day %s%d%s of the month"
861 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
862
863 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
864 msgid "on the "
865 msgstr ""
866
867 #: ../../event.c:626
868 msgid "of the month"
869 msgstr ""
870
871 #: ../../event.c:655
872 msgid "every "
873 msgstr ""
874
875 #: ../../event.c:656
876 msgid "year on this date"
877 msgstr ""
878
879 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
880 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
881 msgid "of"
882 msgstr ""
883
884 #: ../../event.c:712
885 msgid "Recurrence range"
886 msgstr "Korduvuse vahemik"
887
888 #: ../../event.c:720
889 msgid "No ending date"
890 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
891
892 #: ../../event.c:727
893 msgid "Repeat this event"
894 msgstr "Korda seda sündmust"
895
896 #: ../../event.c:730
897 msgid "times"
898 msgstr "korda"
899
900 #: ../../event.c:738
901 msgid "Repeat this event until "
902 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
903
904 #: ../../event.c:766
905 msgid "Check attendee availability"
906 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
907
908 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
909 #: ../../calendar_view.c:937
910 msgid "Untitled Event"
911 msgstr "Nimetu Sündmus"
912
913 #: ../../sysmsgs.c:52
914 #, c-format
915 msgid "Edit %s"
916 msgstr "Muuda %s"
917
918 #: ../../sysmsgs.c:55
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
922 "forced by preceding the next line by a blank."
923 msgstr ""
924
925 #: ../../sysmsgs.c:89
926 #, c-format
927 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
928 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
929
930 #: ../../sysmsgs.c:109
931 #, fuzzy
932 msgid " has been saved."
933 msgstr "%s salvestati."
934
935 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
936 msgid "Room info"
937 msgstr "Toa info"
938
939 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
940 msgid "Your bio"
941 msgstr "Sinu info"
942
943 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
944 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
945 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
946 msgid "From"
947 msgstr "Alates:"
948
949 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
950 msgid "Starting date:"
951 msgstr "Alguse kuupäev:"
952
953 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
954 msgid "Ending date:"
955 msgstr "Lõpu kuupäev:"
956
957 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
958 msgid "Date/time:"
959 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
960
961 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
962 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
963 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
964 msgid "Notes:"
965 msgstr "Märkmed:"
966
967 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
968 msgid "previous"
969 msgstr ""
970
971 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
972 #: ../../calendar_view.c:1308
973 msgid "next"
974 msgstr ""
975
976 #: ../../calendar_view.c:756
977 msgid "Week"
978 msgstr "Nädal"
979
980 #: ../../calendar_view.c:758
981 msgid "Hours"
982 msgstr "Tunnid"
983
984 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
985 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
986 msgid "Subject"
987 msgstr "Pealkiri"
988
989 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
990 msgid "Ongoing event"
991 msgstr "Käimasolev sündmus"
992
993 #: ../../messages.c:70
994 msgid "ERROR:"
995 msgstr ""
996
997 #: ../../messages.c:88
998 msgid "Empty message"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../../messages.c:1010
1002 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1003 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1004
1005 #: ../../messages.c:1013
1006 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1007 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1008
1009 #: ../../messages.c:1037
1010 msgid "Saved to Drafts failed: "
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../../messages.c:1102
1014 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../../messages.c:1128
1018 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../../messages.c:1137
1022 msgid "Message has been sent.\n"
1023 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1024
1025 #: ../../messages.c:1140
1026 msgid "Message has been posted.\n"
1027 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1028
1029 #: ../../messages.c:1679
1030 msgid "The message was not moved."
1031 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1032
1033 #: ../../messages.c:1719
1034 #, c-format
1035 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../../messages.c:1796
1039 #, c-format
1040 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../../messages.c:1956
1044 msgid "Attach signature to email messages?"
1045 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1046
1047 #: ../../messages.c:1959
1048 msgid "Use this signature:"
1049 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1050
1051 #: ../../messages.c:1961
1052 msgid "Default character set for email headers:"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../../messages.c:1964
1056 msgid "Preferred email address"
1057 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1058
1059 #: ../../messages.c:1966
1060 msgid "Preferred display name for email messages"
1061 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1062
1063 #: ../../messages.c:1970
1064 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1065 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1066
1067 #: ../../messages.c:1973
1068 msgid "Mailbox view mode"
1069 msgstr "Postkasti vaade"
1070
1071 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1072 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1073 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1074 msgid "Invalid Parameter"
1075 msgstr "Vigane Parameeter"
1076
1077 #: ../../inetconf.c:126
1078 #, fuzzy
1079 msgid " has been deleted."
1080 msgstr "%s on kustutatud."
1081
1082 #. <domain> added status message
1083 #: ../../inetconf.c:144
1084 msgid " added."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../../who.c:154
1088 msgid "Edit your session display"
1089 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
1090
1091 #: ../../who.c:158
1092 msgid ""
1093 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1094 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1095 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1096 "corresponding box. "
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../../who.c:171
1100 msgid "Room name:"
1101 msgstr "Toa nimi:"
1102
1103 #: ../../who.c:176
1104 msgid "Change room name"
1105 msgstr "Muuda toa nime"
1106
1107 #: ../../who.c:180
1108 msgid "Host name:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../../who.c:185
1112 msgid "Change host name"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1116 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1117 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1118 msgid "User name:"
1119 msgstr "Kasutajanimi:"
1120
1121 #: ../../who.c:195
1122 msgid "Change user name"
1123 msgstr "Muuda kasutajanime"
1124
1125 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1126 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1127 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1128 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1129 msgid "Higher access is required to access this function."
1130 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
1131
1132 #: ../../siteconfig.c:256
1133 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../../siteconfig.c:319
1137 msgid "Your system configuration has been updated."
1138 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
1139
1140 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1141 #, c-format
1142 msgid "There is no room called '%s'."
1143 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
1144
1145 #: ../../wiki.c:76
1146 #, c-format
1147 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1148 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
1149
1150 #: ../../wiki.c:110
1151 #, c-format
1152 msgid "There is no page called '%s' here."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../../wiki.c:112
1156 msgid ""
1157 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1158 "create this page."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1162 msgid "Date"
1163 msgstr "Kuupäev"
1164
1165 #: ../../wiki.c:182
1166 msgid "Author"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1170 msgid "(show)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1174 msgid "Current version"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../../wiki.c:223
1178 msgid "(revert)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../../wiki.c:300
1182 msgid "Page title"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../../webcit.c:316
1186 msgid "Authorization Required"
1187 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1188
1189 #: ../../webcit.c:324
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1193 "not be logged in: %s\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1197 msgid ""
1198 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1199 "Please report this problem to your system administrator."
1200 msgstr ""
1201 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
1202 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
1203
1204 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1205 msgid "Read More..."
1206 msgstr "Loe edasi..."
1207
1208 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1209 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1210 msgid "(Delete)"
1211 msgstr "(Kustuta)"
1212
1213 #: ../../smtpqueue.c:334
1214 msgid "First Attempt pending"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../../roomlist.c:99
1218 msgid "My Folders"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../../downloads.c:289
1222 #, c-format
1223 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1224 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
1225
1226 #: ../../roomtokens.c:572
1227 msgid "file"
1228 msgstr "fail"
1229
1230 #: ../../roomtokens.c:574
1231 msgid "files"
1232 msgstr "faili"
1233
1234 #: ../../summary.c:128
1235 msgid "(None)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../../summary.c:184
1239 msgid "(Nothing)"
1240 msgstr "(Ei midagi)"
1241
1242 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1243 msgid "edit"
1244 msgstr "muuda"
1245
1246 #: ../../msg_renderers.c:1119
1247 msgid "I don't know how to display "
1248 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1249
1250 #: ../../msg_renderers.c:1353
1251 msgid "(no subject)"
1252 msgstr "(pealkiri puudub)"
1253
1254 #: ../../addressbook_popup.c:186
1255 msgid "Add"
1256 msgstr "Lisa"
1257
1258 #. an erased user
1259 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1260 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1262 msgid "Deleted"
1263 msgstr "Kustutatud"
1264
1265 #. a new user
1266 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1267 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1268 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1269 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1270 msgid "New User"
1271 msgstr "Uus Kasutaja"
1272
1273 #. a trouble maker
1274 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1277 msgid "Problem User"
1278 msgstr "Probleemne Kasutaja"
1279
1280 #. user with normal privileges
1281 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1284 msgid "Local User"
1285 msgstr "Kohalik Kasutaja"
1286
1287 #. a user that may access network resources
1288 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1289 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1291 msgid "Network User"
1292 msgstr "Võrgukasutaja"
1293
1294 #. a moderator
1295 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1298 msgid "Preferred User"
1299 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
1300
1301 #. chief
1302 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1305 msgid "Aide"
1306 msgstr "Korrapidaja"
1307
1308 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1309 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1310 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1311 msgid "Log off"
1312 msgstr "Välju"
1313
1314 #: ../../auth.c:537
1315 msgid "Log in again"
1316 msgstr "Sisene uuesti"
1317
1318 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1319 msgid "Validate new users"
1320 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
1321
1322 #: ../../auth.c:605
1323 msgid "No users require validation at this time."
1324 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
1325
1326 #: ../../auth.c:655
1327 msgid "very weak"
1328 msgstr "väga nõrk"
1329
1330 #: ../../auth.c:658
1331 msgid "weak"
1332 msgstr "nõrk"
1333
1334 #: ../../auth.c:661
1335 msgid "ok"
1336 msgstr "käib kah"
1337
1338 #: ../../auth.c:665
1339 msgid "strong"
1340 msgstr "tugev"
1341
1342 #: ../../auth.c:683
1343 #, c-format
1344 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1345 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
1346
1347 #: ../../auth.c:691
1348 msgid "Select access level for this user:"
1349 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
1350
1351 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1352 msgid "Change your password"
1353 msgstr "Muuda oma salasõna"
1354
1355 #: ../../auth.c:800
1356 msgid "Enter new password:"
1357 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
1358
1359 #: ../../auth.c:804
1360 msgid "Enter it again to confirm:"
1361 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
1362
1363 #: ../../auth.c:810
1364 msgid "Change password"
1365 msgstr "Muuda salasõna"
1366
1367 #: ../../auth.c:830
1368 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
1369 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
1370
1371 #: ../../auth.c:839
1372 msgid "They don't match.  Password was not changed."
1373 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
1374
1375 #: ../../auth.c:845
1376 msgid "Blank passwords are not allowed."
1377 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
1378
1379 #: ../../openid.c:34
1380 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../../openid.c:52
1384 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../../openid.c:53
1388 msgid "(delete)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../../openid.c:61
1392 msgid "Add an OpenID: "
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../../openid.c:64
1396 msgid "Attach"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../../openid.c:68
1400 #, c-format
1401 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../../html2html.c:136
1405 #, c-format
1406 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1410 msgid "View as:"
1411 msgstr "Kuva kui:"
1412
1413 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1414 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1415 msgid "View/edit server-side mail filters"
1416 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
1417
1418 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1419 msgid "When new mail arrives: "
1420 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
1421
1422 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1423 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1424 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
1425
1426 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1427 msgid "Filter it according to rules selected below"
1428 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
1429
1430 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1431 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1432 msgstr ""
1433 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
1434
1435 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1436 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1437 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
1438
1439 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1440 msgid "Add rule"
1441 msgstr "Lisa reegel"
1442
1443 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1444 msgid "The currently active script is: "
1445 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
1446
1447 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1448 msgid "Add or delete scripts"
1449 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
1450
1451 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1452 msgid "If"
1453 msgstr "Kui"
1454
1455 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1456 msgid "To or Cc"
1457 msgstr "Saaja või Koopia"
1458
1459 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1460 msgid "Reply-to"
1461 msgstr "Vastus"
1462
1463 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1464 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1465 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1466 msgid "Sender"
1467 msgstr "Saatja"
1468
1469 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1470 msgid "Resent-From"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1474 msgid "Resent-To"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1478 msgid "Envelope From"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1482 msgid "Envelope To"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1486 msgid "X-Mailer"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1490 msgid "X-Spam-Flag"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1494 msgid "X-Spam-Status"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1498 msgid "List-ID"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1502 msgid "Message size"
1503 msgstr "Sõnumi suurus"
1504
1505 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1506 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1507 msgid "All"
1508 msgstr "Kõik"
1509
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1511 msgid "contains"
1512 msgstr "sisaldab"
1513
1514 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1515 msgid "does not contain"
1516 msgstr "ei sisalda"
1517
1518 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1519 msgid "is"
1520 msgstr "on"
1521
1522 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1523 msgid "is not"
1524 msgstr "ei ole"
1525
1526 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1527 msgid "matches"
1528 msgstr "kattub"
1529
1530 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1531 msgid "does not match"
1532 msgstr "ei kattu"
1533
1534 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1535 msgid "(All messages)"
1536 msgstr "(Kõik sõnumid)"
1537
1538 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1539 msgid "is larger than"
1540 msgstr "on suurem kui"
1541
1542 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1543 msgid "is smaller than"
1544 msgstr "on väiksem kui"
1545
1546 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1547 #, fuzzy
1548 msgid "bytes"
1549 msgstr "aastat"
1550
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1552 msgid "Keep"
1553 msgstr "Säilita"
1554
1555 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1556 msgid "Discard silently"
1557 msgstr "Kustuta vaikides"
1558
1559 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1560 msgid "Reject"
1561 msgstr "Hülga"
1562
1563 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1564 msgid "Move message to"
1565 msgstr "Liiguta kausta"
1566
1567 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1568 msgid "Forward to"
1569 msgstr "Saada edasi"
1570
1571 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1572 msgid "Vacation"
1573 msgstr "Puhkusel"
1574
1575 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1576 msgid "Message:"
1577 msgstr "Vastus:"
1578
1579 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1580 msgid "and then"
1581 msgstr "ja siis"
1582
1583 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1584 msgid "continue processing"
1585 msgstr "jätka töötlemist"
1586
1587 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1588 msgid "stop"
1589 msgstr "peatu"
1590
1591 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1592 msgid ""
1593 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1594 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1595 "feature.<br>"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1599 msgid "Add a new script"
1600 msgstr "Lisa uus skript"
1601
1602 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1603 msgid ""
1604 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1605 "click 'Create'."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1609 msgid "Script name: "
1610 msgstr "Skripti nimi: "
1611
1612 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1613 msgid "Edit scripts"
1614 msgstr "Muuda skripte"
1615
1616 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1617 msgid "Return to the script editing screen"
1618 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
1619
1620 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1621 msgid "Delete scripts"
1622 msgstr "Kustuta skripte"
1623
1624 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1625 msgid ""
1626 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1627 "'Delete'."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1631 msgid "Confirm move of message"
1632 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1633
1634 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1635 msgid "Move this message to:"
1636 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1637
1638 #: ../../static/t/login.html:5
1639 msgid "powered by"
1640 msgstr "jooksutab"
1641
1642 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1643 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1644 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1645 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1646 msgid "Log in"
1647 msgstr "Viimati sees"
1648
1649 #: ../../static/t/trailing.html:14
1650 msgid ""
1651 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1652 "of this system will not work properly."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1656 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1657 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1658 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1659 msgid "from "
1660 msgstr "postitaja "
1661
1662 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1663 msgid "Search: "
1664 msgstr "Otsi: "
1665
1666 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1667 msgid "You are subscribing "
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1671 #, fuzzy
1672 msgid " to the "
1673 msgstr "Mine sinna"
1674
1675 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1676 msgid " mailing list."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1680 msgid ""
1681 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1682 "to click on to confirm your subscription."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1686 msgid ""
1687 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1688 "able to subscribe you to lists without your consent."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1692 msgid ""
1693 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1694 "subscription will be confirmed."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1698 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1699 msgid "ERROR"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1703 msgid "You are unsubscribing"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1707 #, fuzzy
1708 msgid "from the"
1709 msgstr "postitaja "
1710
1711 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1712 #, fuzzy
1713 msgid "mailing list."
1714 msgstr "Kalendri nimekiri"
1715
1716 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1717 msgid ""
1718 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1719 "to click on to confirm your unsubscription."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1723 msgid ""
1724 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1725 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1729 msgid ""
1730 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1731 "unsubscription will be confirmed."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Back..."
1737 msgstr "Mine tagasi..."
1738
1739 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1740 msgid "Confirmation successful!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Confirmation failed."
1746 msgstr "Konfiguratsioon"
1747
1748 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1749 msgid "This could mean one of two things:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1753 msgid ""
1754 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1755 "confirmation link is only valid for three days)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1759 msgid ""
1760 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1761 "request and are attempting to do it again."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1765 msgid "The error returned by the server was: "
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Name of list:"
1771 msgstr "Ülesande nimi"
1772
1773 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Your e-mail address:"
1776 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1777
1778 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1779 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1783 #, fuzzy
1784 msgid "One message at a time"
1785 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1786
1787 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Digest format"
1790 msgstr "Aja formaat"
1791
1792 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1793 msgid ""
1794 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1795 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1796 "confirmation."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1800 msgid ""
1801 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1802 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1806 msgid "(delete floor)"
1807 msgstr "(kustuta korrus)"
1808
1809 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1810 msgid "(edit graphic)"
1811 msgstr "(muuda kujundust)"
1812
1813 #: ../../static/t/floors.html:4
1814 msgid "Add/change/delete floors"
1815 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1816
1817 #: ../../static/t/floors.html:10
1818 msgid "Floor number"
1819 msgstr "Korruse number"
1820
1821 #: ../../static/t/floors.html:11
1822 msgid "Floor name"
1823 msgstr "Korruse nimi"
1824
1825 #: ../../static/t/floors.html:12
1826 msgid "Number of rooms"
1827 msgstr "Tubade arv"
1828
1829 #: ../../static/t/floors.html:13
1830 msgid "Floor CSS"
1831 msgstr "Korruse CSS"
1832
1833 #: ../../static/t/files.html:4
1834 msgid "Files available for download in"
1835 msgstr "Failid kaustas"
1836
1837 #: ../../static/t/files.html:9
1838 msgid "Upload a file:"
1839 msgstr "Lae fail üles:"
1840
1841 #: ../../static/t/files.html:30
1842 msgid "Filename"
1843 msgstr "Failinimi"
1844
1845 #: ../../static/t/files.html:31
1846 msgid "Size"
1847 msgstr "Suurus"
1848
1849 #: ../../static/t/files.html:32
1850 msgid "Content"
1851 msgstr "Sisu"
1852
1853 #: ../../static/t/files.html:33
1854 msgid "Description"
1855 msgstr "Kirjeldus"
1856
1857 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1858 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1859 msgid "Loading"
1860 msgstr "Laadimine"
1861
1862 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1863 msgid "from"
1864 msgstr "saatja"
1865
1866 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1867 msgid "Anonymous"
1868 msgstr "Anonüümne"
1869
1870 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1871 msgid "in"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1875 msgid "To:"
1876 msgstr "Saaja:"
1877
1878 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1879 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1880 #: ../../static/t/view_message.html:15
1881 msgid "CC:"
1882 msgstr "Koopia:"
1883
1884 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1885 msgid "BCC:"
1886 msgstr "Pimekoopia:"
1887
1888 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1889 msgid "Subject (optional):"
1890 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
1891
1892 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1893 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1894 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1895 #: ../../static/t/view_message.html:16
1896 msgid "Subject:"
1897 msgstr "Pealkiri:"
1898
1899 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1900 msgid "--- forwarded message ---"
1901 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
1902
1903 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Post message"
1906 msgstr "sõnumist"
1907
1908 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1909 msgid "Save to Drafts"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1913 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1914 msgid "Attachments:"
1915 msgstr "Manused:"
1916
1917 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Message to your Users:"
1920 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1921
1922 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1923 msgid "Server command results"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1927 msgid "Enter another command"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Return to menu"
1933 msgstr "menüü"
1934
1935 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Site configuration"
1938 msgstr "Konfiguratsioon"
1939
1940 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1941 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1942 msgid "You need to be aide to view this."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1946 #, fuzzy
1947 msgid "General"
1948 msgstr "Intervall"
1949
1950 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Access"
1953 msgstr "Juurdepääsutase"
1954
1955 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Network"
1958 msgstr "Võrgukasutaja"
1959
1960 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1961 msgid "Tuning"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Directory"
1967 msgstr "Kataloogi nimi:"
1968
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1970 msgid "Auto-purger"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1974 msgid "Indexing/Journaling"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Push Email"
1981 msgstr "Seadista Push Email"
1982
1983 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1984 msgid "Pop3"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add, change, delete user accounts"
1990 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
1991
1992 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1993 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1994 #, fuzzy
1995 msgid "System Administration Menu"
1996 msgstr "Administratsioon"
1997
1998 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1999 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Room Aide Menu"
2002 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2003
2004 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2005 msgid "Local host aliases"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Directory domains"
2011 msgstr "Kataloogi nimi:"
2012
2013 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Smart hosts"
2016 msgstr "Serveri aadress"
2017
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Fallback smart hosts"
2021 msgstr "Serveri aadress"
2022
2023 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2024 msgid "Notification hosts"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2028 #, fuzzy
2029 msgid "RBL hosts"
2030 msgstr "Serveri aadress"
2031
2032 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2033 #, fuzzy
2034 msgid "SpamAssassin hosts"
2035 msgstr "Serveri aadress"
2036
2037 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2038 msgid "ClamAV clamd hosts"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2042 msgid "Masqueradable domains"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Edit or delete users"
2048 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2049
2050 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Add users"
2053 msgstr "Lisa reegel"
2054
2055 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Edit or Delete users"
2058 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2059
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2064 "click 'Edit'."
2065 msgstr ""
2066 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2067 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2068
2069 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2070 msgid "Edit user account: "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2074 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2075 msgid "Password"
2076 msgstr "Salasõna"
2077
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2079 msgid "Permission to send Internet mail"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Number of logins"
2085 msgstr "Tubade arv"
2086
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Messages submitted"
2090 msgstr "Sõnumi suurus"
2091
2092 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Access level"
2095 msgstr "Juurdepääsutase"
2096
2097 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2098 #, fuzzy
2099 msgid "User ID number"
2100 msgstr "Kasutajanimi"
2101
2102 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2103 msgid "Date and time of last login"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2107 msgid "Auto-purge after this many days"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2114 "and click 'Create'."
2115 msgstr ""
2116 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2117 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2118
2119 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2120 msgid "New user: "
2121 msgstr "Uus kasutaja: "
2122
2123 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2124 msgid "Enter a server command"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2128 msgid ""
2129 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2130 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
2131 "will not be of much use to you."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Enter command:"
2137 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2138
2139 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2140 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2144 msgid "Detected host header is "
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Network configuration"
2150 msgstr "Konfiguratsioon"
2151
2152 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2153 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2154 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Add a new node"
2157 msgstr "Lisa uus märge"
2158
2159 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2160 msgid "Currently configured nodes"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Restart Citadel"
2166 msgstr "Uus avaleht"
2167
2168 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Add, change, or delete floors"
2171 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2172
2173 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2174 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2175 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2176
2177 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2181 "restarted after that... "
2182 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
2183
2184 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2185 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2189 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2193 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2197 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2201 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2205 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2209 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2213 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2217 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2221 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2225 msgid "Confirm delete"
2226 msgstr "Kinnita kustutamine"
2227
2228 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2229 msgid "Are you sure you want to delete "
2230 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
2231
2232 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2233 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2234 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2235 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2236 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2237 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2238 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2240 msgid "Yes"
2241 msgstr "Jah"
2242
2243 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2244 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2245 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2246 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2247 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2249 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2251 msgid "No"
2252 msgstr "Ei"
2253
2254 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2255 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2256 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Node name"
2259 msgstr "Kasutajanimi"
2260
2261 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2262 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Shared secret"
2265 msgstr "Jagatud "
2266
2267 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2268 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2269 msgid "Host or IP address"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2273 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Port number"
2276 msgstr "Korruse number"
2277
2278 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2279 #, fuzzy
2280 msgid "(Edit)"
2281 msgstr "(Muuda)"
2282
2283 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Global Configuration"
2286 msgstr "Konfiguratsioon"
2287
2288 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2289 msgid "User account management"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2293 msgid "Shutdown Citadel"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2297 msgid "Rooms and Floors"
2298 msgstr "Toad ja Korrused"
2299
2300 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Edit site-wide configuration"
2303 msgstr "Konfiguratsioon"
2304
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2306 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2310 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2314 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2315 msgid "View the outbound SMTP queue"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Restart Now"
2321 msgstr "Nädal algab:"
2322
2323 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2324 msgid "Restart after paging users"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2328 msgid "Restart when all users are idle"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2332 #, fuzzy
2333 msgid "General site configuration items"
2334 msgstr "Konfiguratsioon"
2335
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2337 msgid "Change Login Logo"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2341 msgid "Change Logout Logo"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2345 msgid "Fully qualified domain name"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2349 msgid "Human-readable node name"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Telephone number"
2355 msgstr "Telefon:"
2356
2357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2358 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2362 msgid "Geographic location of this system"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Name of system administrator"
2368 msgstr "Administratsioon"
2369
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2371 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2377 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2378
2379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2380 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2384 msgid "Hour to run database auto-purge"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2390 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2391
2392 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2393 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2394 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2395 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2396 msgid "Never automatically expire messages"
2397 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2398
2399 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2401 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2402 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2403 msgid "Expire by message count"
2404 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2405
2406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2408 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2409 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2410 msgid "Expire by message age"
2411 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2412
2413 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2414 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2415 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2416 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2417 msgid "Number of messages or days: "
2418 msgstr "Sõnumite või päevade arv: "
2419
2420 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2423 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2424
2425 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Same policy as public rooms"
2428 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2429
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Network services"
2433 msgstr "Võrgukasutaja"
2434
2435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2436 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2437 msgid ""
2438 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2439 "Citadel server."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2443 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2447 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2451 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2455 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2459 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2463 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2467 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2471 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2475 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2479 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2483 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2487 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2491 msgid "-1 to disable"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2495 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2499 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2503 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2507 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2511 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2515 msgid "POP3"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2519 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2523 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2527 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2531 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2535 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2539 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2543 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2547 msgid "Default user purge time (days)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2551 msgid "Default room purge time (days)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2555 msgid "Maximum message length"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2559 msgid "Minimum number of worker threads"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2563 msgid "Maximum number of worker threads"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2567 msgid "Automatically delete committed database logs"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2571 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2575 msgid "Funambol server port "
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2579 msgid "Funambol sync source"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2583 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2587 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2591 msgid "Access controls and site policy settings"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2595 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2599 msgid "Quarantine messages from problem users"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Name of quarantine room"
2605 msgstr "Toa nimi: "
2606
2607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Name of room to log pages"
2610 msgstr "Toa nimi: "
2611
2612 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2613 msgid "Authentication mode"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Self contained"
2619 msgstr "sisaldab"
2620
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2622 msgid "Host based"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2626 msgid "LDAP (RFC2307)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2630 msgid "LDAP (Active Directory)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2634 msgid "Master user name (blank to disable)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Master user password"
2640 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
2641
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Initial access level for new users"
2645 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
2646
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2648 msgid "Access level required to create rooms"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2652 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2656 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2660 msgid "Restrict access to Internet mail"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2664 msgid "Disable self-service user account creation"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2668 msgid "Hint: do not select both!"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2672 msgid "Require registration for new users"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Allow anonymous guest access"
2678 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2679
2680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2681 msgid "Indexing and Journaling"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2685 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2689 msgid "Enable full text index"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Perform journaling of email messages"
2695 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2696
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2700 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
2701
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2703 msgid "Email destination of journalized messages"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2707 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2711 msgid ""
2712 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
2713 "options will have no effect."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2717 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2721 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2725 msgid "Base DN"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2729 msgid "Bind DN"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2733 msgid "Password for bind DN"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2737 msgid "Language:"
2738 msgstr "Keel:"
2739
2740 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2741 msgid "Mail"
2742 msgstr "Kirjakast"
2743
2744 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2745 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2746 msgid "Tasks"
2747 msgstr "Ülesanded"
2748
2749 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2750 msgid "Rooms"
2751 msgstr "Toad"
2752
2753 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2754 msgid "Online users"
2755 msgstr "Online kasutajad"
2756
2757 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2758 msgid "Chat"
2759 msgstr "Vestle"
2760
2761 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2762 msgid "Advanced"
2763 msgstr "Põhjalikum"
2764
2765 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2766 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2767 msgid "Administration"
2768 msgstr "Administratsioon"
2769
2770 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2771 msgid "customize this menu"
2772 msgstr "muuda menüüd"
2773
2774 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2775 msgid "switch to room list"
2776 msgstr "tubade vaade"
2777
2778 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2779 msgid "switch to menu"
2780 msgstr "menüü"
2781
2782 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2783 msgid "My folders"
2784 msgstr "Minu kaustad"
2785
2786 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2787 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2788 #, fuzzy
2789 msgid "View"
2790 msgstr "Kuva kui:"
2791
2792 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2793 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2794 msgid "Download"
2795 msgstr "Lae"
2796
2797 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2798 #: ../../static/t/view_message.html:14
2799 msgid "to"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2803 msgid "Your OpenID"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2807 msgid "was successfully verified."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2811 msgid "However, the user name"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2815 msgid "conflicts with an existing user."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2819 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2820 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2821
2822 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2823 msgid "Image upload"
2824 msgstr "Pildi üleslaadimine"
2825
2826 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2827 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2828 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
2829
2830 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2831 msgid "Please select a file to upload:"
2832 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
2833
2834 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2835 msgid "Slideshow"
2836 msgstr "Pildiesitlus"
2837
2838 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2839 msgid "new of"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2843 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2844 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2845 msgid "messages"
2846 msgstr "sõnumist"
2847
2848 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2849 msgid "Select page: "
2850 msgstr "Vali lehekülg: "
2851
2852 #: ../../static/t/who.html:13
2853 msgid "Users currently on "
2854 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
2855
2856 #: ../../static/t/who.html:22
2857 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2858 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2859
2860 #: ../../static/t/who.html:24
2861 msgid "to send an instant message to that user."
2862 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2863
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2866 msgid "Reading #"
2867 msgstr "Loed #"
2868
2869 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2870 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2871 msgid "oldest to newest"
2872 msgstr "vanimast uuemani"
2873
2874 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2875 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2876 msgid "newest to oldest"
2877 msgstr "uuemast vanimani"
2878
2879 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2880 msgid "New start page"
2881 msgstr "Uus avaleht"
2882
2883 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2884 msgid "Your start page has been changed."
2885 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2886
2887 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2888 msgid ""
2889 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2890 "you begin on when you log on to"
2891 msgstr ""
2892 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2893 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2894
2895 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2896 msgid "No new messages."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2900 msgid "Post a comment"
2901 msgstr "Postita kommentaar"
2902
2903 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2904 msgid "Configure Push Email"
2905 msgstr "Seadista Push Email"
2906
2907 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Push email and SMS settings"
2910 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2911
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2913 msgid ""
2914 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2915 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2916 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2920 msgid ""
2921 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2922 "text message to you when new mail arrives."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2926 msgid "Notify Funambol server"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Send a text message to..."
2932 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2933
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2935 msgid ""
2936 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2937 "+61415011501)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2941 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2945 msgid "Don‘t send any notifications"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2949 msgid "Tree (folders) view"
2950 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2951
2952 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2953 msgid "Table (rooms) view"
2954 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2955
2956 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2957 msgid "12 hour (am/pm)"
2958 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2959
2960 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2961 msgid "24 hour"
2962 msgstr "24 tundi"
2963
2964 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2965 msgid "Sunday"
2966 msgstr "Pühapäevaga"
2967
2968 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2969 msgid "Monday"
2970 msgstr "Esmaspäevaga"
2971
2972 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2973 msgid "No signature"
2974 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2975
2976 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2977 msgid "Full-functionality"
2978 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2979
2980 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2981 msgid "Safe mode"
2982 msgstr "Turvarežiim"
2983
2984 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2985 msgid ""
2986 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2987 msgstr ""
2988 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2989 "võimalustega."
2990
2991 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2992 msgid "List of Wiki pages"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2996 msgid "History of edits for this page"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Users currently on"
3002 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "
3003
3004 #: ../../static/t/who/section.html:4
3005 #, fuzzy
3006 msgid "(kill)"
3007 msgstr " (mobiil)"
3008
3009 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3010 msgid "User profile"
3011 msgstr "Kasutajaprofiil"
3012
3013 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3014 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3015 msgid "User name"
3016 msgstr "Kasutajanimi"
3017
3018 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3019 msgid "Room"
3020 msgstr "Tuba"
3021
3022 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3023 msgid "From host"
3024 msgstr "Aadressilt"
3025
3026 #: ../../static/t/view_message.html:19
3027 msgid "Edit"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3031 msgid "Reply"
3032 msgstr "Vasta"
3033
3034 #: ../../static/t/view_message.html:23
3035 msgid "ReplyQuoted"
3036 msgstr "Tsiteeri"
3037
3038 #: ../../static/t/view_message.html:27
3039 msgid "ReplyAll"
3040 msgstr "VastaKõigile"
3041
3042 #: ../../static/t/view_message.html:28
3043 msgid "Forward"
3044 msgstr "Edasta"
3045
3046 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3047 msgid "Move"
3048 msgstr "Liiguta"
3049
3050 #: ../../static/t/view_message.html:34
3051 msgid "Headers"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3055 msgid "Print"
3056 msgstr "Prindi"
3057
3058 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3059 msgid "Preferences and settings"
3060 msgstr "Eelistused ja seaded"
3061
3062 #: ../../static/t/user/list.html:3
3063 #, fuzzy
3064 msgid "User list for "
3065 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
3066
3067 #: ../../static/t/user/list.html:9
3068 msgid "User Name"
3069 msgstr "Kasutajanimi"
3070
3071 #: ../../static/t/user/list.html:10
3072 msgid "Number"
3073 msgstr "Number"
3074
3075 #: ../../static/t/user/list.html:11
3076 msgid "Access Level"
3077 msgstr "Juurdepääsutase"
3078
3079 #: ../../static/t/user/list.html:12
3080 msgid "Last Login"
3081 msgstr "Viimati sees"
3082
3083 #: ../../static/t/user/list.html:13
3084 msgid "Total Logins"
3085 msgstr "Logimisi kokku"
3086
3087 #: ../../static/t/user/list.html:14
3088 msgid "Total Posts"
3089 msgstr "Postitusi kokku"
3090
3091 #: ../../static/t/user/show.html:9
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Click here to send an instant message to"
3094 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
3095
3096 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3097 msgid "Old messages"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3101 msgid "New messages"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3105 msgid "Basic commands"
3106 msgstr "Põhikäsud"
3107
3108 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3109 msgid "Your info"
3110 msgstr "Sinu info"
3111
3112 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3113 msgid "Advanced room commands"
3114 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
3115
3116 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3117 msgid "Customize the icon bar"
3118 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
3119
3120 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3121 msgid ""
3122 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3126 msgid ""
3127 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3131 msgid "Display icons as:"
3132 msgstr "Näita ikoone kui:"
3133
3134 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3135 msgid "pictures and text"
3136 msgstr "pildid ja tekst"
3137
3138 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3139 msgid "pictures only"
3140 msgstr "ainult pildid"
3141
3142 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3143 msgid "text only"
3144 msgstr "ainult tekst"
3145
3146 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3147 msgid ""
3148 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3149 "the left side of the screen."
3150 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
3151
3152 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3153 msgid "Site logo"
3154 msgstr "Lehekülje logo"
3155
3156 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3157 msgid "An icon describing this site"
3158 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
3159
3160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3161 msgid "Your summary page"
3162 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
3163
3164 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3165 msgid "Mail (inbox)"
3166 msgstr "Kirjakast"
3167
3168 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3169 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3170 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3171
3172 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3173 msgid "Your personal address book"
3174 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3175
3176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3177 msgid "Your personal notes"
3178 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3179
3180 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3181 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3182 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3183
3184 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3185 msgid "A shortcut to your personal task list"
3186 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3187
3188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3189 msgid ""
3190 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3191 "available."
3192 msgstr ""
3193 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
3194 "tubadest (või kataloogidest)."
3195
3196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3197 msgid "Who is online?"
3198 msgstr "Kes on sisse logitud?"
3199
3200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3201 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3202 msgstr ""
3203 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
3204 "logitud."
3205
3206 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3207 msgid ""
3208 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3209 "room."
3210 msgstr ""
3211 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
3212 "asuvate kasutajatega"
3213
3214 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3215 msgid "Advanced options"
3216 msgstr "Veel valikuid"
3217
3218 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3219 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3220 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
3221
3222 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3223 msgid "Citadel logo"
3224 msgstr "Citadeli logo"
3225
3226 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3227 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3228 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3229
3230 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3231 msgid "Message expire policy for this room"
3232 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3233
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3235 msgid "Use the default policy for this floor"
3236 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
3237
3238 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3239 msgid "Message expire policy for this floor"
3240 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3241
3242 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3243 msgid "Use the system default"
3244 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
3245
3246 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3247 msgid "Configuration"
3248 msgstr "Konfiguratsioon"
3249
3250 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3251 msgid "Message expire policy"
3252 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
3253
3254 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3255 msgid "Access controls"
3256 msgstr "Juurdepääsuõigused"
3257
3258 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3259 msgid "Sharing"
3260 msgstr "Jagamine"
3261
3262 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3263 msgid "Mailing list service"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3267 msgid "Remote retrieval"
3268 msgstr "Mujalt posti kogumine"
3269
3270 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3271 #, fuzzy
3272 msgid "name of room: "
3273 msgstr "Toa nimi: "
3274
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3276 #: ../../static/t/room/create.html:20
3277 msgid "Resides on floor: "
3278 msgstr "Asub korrusel: "
3279
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3281 #: ../../static/t/room/create.html:68
3282 msgid "Type of room:"
3283 msgstr "Toa liik:"
3284
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3286 #: ../../static/t/room/create.html:73
3287 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3288 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
3289
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3291 #: ../../static/t/room/create.html:77
3292 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3293 msgstr ""
3294 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
3295
3296 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3297 #: ../../static/t/room/create.html:81
3298 msgid "Private - require password: "
3299 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
3300
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3302 #: ../../static/t/room/create.html:86
3303 msgid "Private - invitation only"
3304 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
3305
3306 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3307 #: ../../static/t/room/create.html:90
3308 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3309 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
3310
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3312 msgid "If private, cause current users to forget room"
3313 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
3314
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3316 msgid "Preferred users only"
3317 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
3318
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3320 msgid "Read-only room"
3321 msgstr "Loe-ainult tuba"
3322
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3324 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3325 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
3326
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3328 msgid "File directory room"
3329 msgstr "Failivahetuse tuba"
3330
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3332 msgid "Directory name: "
3333 msgstr "Kataloogi nimi:"
3334
3335 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3336 msgid "Uploading allowed"
3337 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
3338
3339 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3340 msgid "Downloading allowed"
3341 msgstr "Allalaadimine lubatud"
3342
3343 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3344 msgid "Visible directory"
3345 msgstr "Nähtav kataloog"
3346
3347 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3348 msgid "Network shared room"
3349 msgstr "Tuba jagatud võrku"
3350
3351 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3352 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3353 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
3354
3355 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3356 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3357 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
3358
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3360 msgid "Anonymous messages"
3361 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3362
3363 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3364 msgid "No anonymous messages"
3365 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3366
3367 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3368 msgid "All messages are anonymous"
3369 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
3370
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3372 msgid "Prompt user when entering messages"
3373 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
3374
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3376 msgid "Room aide: "
3377 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3378
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3380 msgid ""
3381 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3382 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3386 msgid ""
3387 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3388 "following list recipients:</i><br><br>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3392 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3393 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
3394
3395 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3396 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3400 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3404 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3408 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3412 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3413 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3414 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3415 msgid "(remove)"
3416 msgstr "(eemalda)"
3417
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3419 msgid "Delete this room"
3420 msgstr "Kustuta see tuba"
3421
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3425 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
3426
3427 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Edit this rooms Info file"
3430 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
3431
3432 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3433 msgid "Shared with"
3434 msgstr "Jagatud"
3435
3436 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3437 msgid "Not shared with"
3438 msgstr "Ei ole jagatud"
3439
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Remote node name"
3444 msgstr "Kasutajanimi"
3445
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3447 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Remote room name"
3450 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3451
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3454 msgid "Actions"
3455 msgstr "Tegevused"
3456
3457 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3458 msgid ""
3459 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3460 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3461 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3462 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3463 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3464 "remote node must also configure the name of the room here."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3468 msgid ""
3469 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3470 "room:"
3471 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
3472
3473 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3474 msgid "Remote host"
3475 msgstr "Serveri aadress"
3476
3477 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3478 msgid "Keep messages on server?"
3479 msgstr "Säilita koopia serveris?"
3480
3481 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3482 msgid "Interval"
3483 msgstr "Intervall"
3484
3485 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3486 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3487 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
3488
3489 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3490 msgid "Feed URL"
3491 msgstr "Feed'i URL"
3492
3493 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3497 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3498 msgstr ""
3499 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
3500 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
3501
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3503 msgid ""
3504 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3505 "below and click 'Invite'."
3506 msgstr ""
3507 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3508 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3509
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3511 msgid "Invite:"
3512 msgstr "Kutsu:"
3513
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3515 msgid "Users"
3516 msgstr "Kasutajad"
3517
3518 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3519 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3520 msgstr "Unustatud toad"
3521
3522 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3525 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
3526
3527 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3528 msgid "Go to a hidden room"
3529 msgstr "Mine peidetud tuppa"
3530
3531 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3532 msgid ""
3533 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3534 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3535 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3536 "returning here."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3540 msgid "Enter room name:"
3541 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3542
3543 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3544 msgid "Enter room password:"
3545 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
3546
3547 #: ../../static/t/room/create.html:11
3548 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3549 msgid "Create a new room"
3550 msgstr "Loo uus tuba"
3551
3552 #: ../../static/t/room/create.html:18
3553 msgid "Name of room: "
3554 msgstr "Toa nimi: "
3555
3556 #: ../../static/t/room/create.html:32
3557 msgid "Default view for room: "
3558 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
3559
3560 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3561 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3562 msgstr "Unusta praegune tuba"
3563
3564 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3565 #, fuzzy
3566 msgid "If you select this option,"
3567 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3568
3569 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3570 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3574 msgid "Change your preferences and settings"
3575 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
3576
3577 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3578 msgid "Update your contact information"
3579 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
3580
3581 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3582 msgid "Enter your 'bio'"
3583 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
3584
3585 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3586 msgid "Edit your online photo"
3587 msgstr "Muuda oma online fotot"
3588
3589 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3590 msgid "Edit your push email settings"
3591 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
3592
3593 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Manage your OpenIDs"
3596 msgstr "Muuda oma salasõna"
3597
3598 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3599 msgid "List known rooms"
3600 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
3601
3602 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3603 msgid "Where can I go from here?"
3604 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
3605
3606 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3607 msgid "Goto next room"
3608 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
3609
3610 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3611 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3612 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
3613
3614 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3615 msgid "Skip to next room"
3616 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
3617
3618 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3619 msgid "(come back here later)"
3620 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
3621
3622 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3623 msgid "Ungoto"
3624 msgstr "Mine tagasi"
3625
3626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3627 msgid "oops! Back to "
3628 msgstr "uups! Tagasi "
3629
3630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3631 msgid "Read new messages"
3632 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
3633
3634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3635 msgid "...in this room"
3636 msgstr "...selles toas"
3637
3638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3639 msgid "Read all messages"
3640 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
3641
3642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3643 msgid "...old <em>and</em> new"
3644 msgstr "...nii vanu kui uusi"
3645
3646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3647 msgid "Enter a message"
3648 msgstr "Sisesta sõnum"
3649
3650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3651 msgid "(post in this room)"
3652 msgstr "(postita siia tuppa)"
3653
3654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3655 msgid "File library"
3656 msgstr "Failikaust"
3657
3658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3659 msgid "(List files available for download)"
3660 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
3661
3662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3663 msgid "Summary page"
3664 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
3665
3666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3667 msgid "Summary of my account"
3668 msgstr "Minu konto koondülevaade"
3669
3670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3671 msgid "User list"
3672 msgstr "Kasutajate nimekiri"
3673
3674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3675 msgid "(all registered users)"
3676 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
3677
3678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3679 msgid "Bye!"
3680 msgstr "Nägemist!"
3681
3682 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3683 msgid "Edit or delete this room"
3684 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3685
3686 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3687 msgid "Go to a 'hidden' room"
3688 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
3689
3690 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3691 msgid "Zap (forget) this room"
3692 msgstr "Unusta see tuba"
3693
3694 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3695 msgid "List all forgotten rooms"
3696 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3697
3698 #: ../../static/t/navbar.html:34
3699 msgid "View contacts"
3700 msgstr "Vaata kontakte"
3701
3702 #: ../../static/t/navbar.html:40
3703 msgid "Add new contact"
3704 msgstr "Lisa uus kontakt"
3705
3706 #: ../../static/t/navbar.html:49
3707 msgid "Day view"
3708 msgstr "Päeva vaade"
3709
3710 #: ../../static/t/navbar.html:55
3711 msgid "Month view"
3712 msgstr "Kuu vaade"
3713
3714 #: ../../static/t/navbar.html:61
3715 msgid "Add new event"
3716 msgstr "Lisa uus sündmus"
3717
3718 #: ../../static/t/navbar.html:70
3719 msgid "Calendar list"
3720 msgstr "Kalendri nimekiri"
3721
3722 #: ../../static/t/navbar.html:79
3723 msgid "View tasks"
3724 msgstr "Vaata ülesandeid"
3725
3726 #: ../../static/t/navbar.html:85
3727 msgid "Add new task"
3728 msgstr "Lisa uus ülesanne"
3729
3730 #: ../../static/t/navbar.html:94
3731 msgid "View notes"
3732 msgstr "Vaata märkmeid"
3733
3734 #: ../../static/t/navbar.html:101
3735 msgid "Add new note"
3736 msgstr "Lisa uus märge"
3737
3738 #: ../../static/t/navbar.html:110
3739 msgid "Refresh message list"
3740 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
3741
3742 #: ../../static/t/navbar.html:122
3743 msgid "Write mail"
3744 msgstr "Saada kiri"
3745
3746 #: ../../static/t/navbar.html:132
3747 msgid "Wiki home"
3748 msgstr "Wiki koduleht"
3749
3750 #: ../../static/t/navbar.html:139
3751 msgid "Edit this page"
3752 msgstr "Muuda seda lehekülge"
3753
3754 #: ../../static/t/navbar.html:145
3755 msgid "History"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../../static/t/navbar.html:154
3759 #, fuzzy
3760 msgid "New blog post"
3761 msgstr "uuemad postitused"
3762
3763 #: ../../static/t/navbar.html:162
3764 msgid "Skip this room"
3765 msgstr "Jäta tuba vahele"
3766
3767 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3768 msgid "Loading messages from server, please wait"
3769 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
3770
3771 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3772 msgid "Open in new window"
3773 msgstr "Ava uues aknas"
3774
3775 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3776 msgid "Copy"
3777 msgstr "Kopeeri"
3778
3779 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3780 msgid "Originaly posted in: "
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3784 msgid "Refresh this page"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3788 msgid "Message ID"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3792 msgid "Date/time submitted"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3796 msgid "Next attempt"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3800 msgid "Recipients"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3804 msgid "The queue is empty."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3808 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3809 msgid "You do not have permission to view this resource."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3813 msgid "You must be logged in to access this page."
3814 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
3815
3816 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3817 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3818 msgid "Close window"
3819 msgstr "Sulge aken"
3820
3821 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3822 msgid "Log in using a user name and password"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3826 msgid "Password:"
3827 msgstr "Salasõna:"
3828
3829 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3830 msgid "New user?  Register now"
3831 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
3832
3833 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3834 msgid ""
3835 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
3836 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
3837
3838 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3839 msgid "Log in using OpenID"
3840 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3841
3842 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3843 msgid "OpenID URL:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Log in using Google"
3849 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3850
3851 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Log in using Yahoo"
3854 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3855
3856 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Log in using AOL or AIM"
3859 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
3860
3861 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3862 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3866 msgid "Please wait"
3867 msgstr "Palun oota"
3868
3869 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Summary page for "
3872 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
3873
3874 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3875 msgid "Messages"
3876 msgstr "Sõnumid"
3877
3878 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3879 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3880 msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"
3881
3882 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3885 msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"
3886
3887 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3888 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3889 msgstr "Sellest&nbsp;serverist"
3890
3891 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3892 msgid "You are connected to"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3896 msgid "running"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3900 #, fuzzy
3901 msgid "with"
3902 msgstr "viies"
3903
3904 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3905 msgid "server build"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3909 #, fuzzy
3910 msgid "and located in"
3911 msgstr "ja siis"
3912
3913 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Your system administrator is"
3916 msgstr "Administratsioon"
3917
3918 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3919 msgid "Attach file:"
3920 msgstr "Lisa manus:"
3921
3922 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3923 msgid "Upload"
3924 msgstr "Lae üles"
3925
3926 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Remove"
3929 msgstr "(eemalda)"
3930
3931 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Logged in as"
3934 msgstr "Viimati sees"
3935
3936 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Not logged in."
3939 msgstr "Ei ole võrgus"
3940
3941 #~ msgid "A script by that name already exists."
3942 #~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
3943
3944 #~ msgid "Create"
3945 #~ msgstr "Loo"
3946
3947 #~ msgid "Delete script"
3948 #~ msgstr "Kustuta skript"
3949
3950 #~ msgid "Delete this script?"
3951 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3952
3953 #~ msgid "Move rule up"
3954 #~ msgstr "Liiguta reeglit üles"
3955
3956 #~ msgid "Move rule down"
3957 #~ msgstr "Liiguta reeglit alla"
3958
3959 #~ msgid "Delete rule"
3960 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3961
3962 #~ msgid "Reset form"
3963 #~ msgstr "Tühjenda vorm"
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
3967 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
3970 #~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
3971
3972 #~ msgid "Yes with users list"
3973 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3974
3975 #~ msgid "Room list"
3976 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "uname"
3980 #~ msgstr "Failinimi"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "text"
3984 #~ msgstr "ainult tekst"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "name"
3988 #~ msgstr "Failinimi"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "pname"
3992 #~ msgstr "Failinimi"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "password"
3996 #~ msgstr "Salasõna"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "pass"
4000 #~ msgstr "Ülesanded"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "display: none"
4004 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
4005
4006 #~ msgid "Your password was not accepted."
4007 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
4008
4009 #~ msgid "If you already have an account on"
4010 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
4011
4012 #~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
4015 #~ "&quot;"
4016
4017 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4018 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
4019
4020 #~ msgid "See the"
4021 #~ msgstr "Vaata"
4022
4023 #~ msgid "recommended browser list"
4024 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4028 #~ "turned on. "
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
4031 #~ "i>lubatud olema. "
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4035 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
4038 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
4039
4040 #~ msgid "Exit"
4041 #~ msgstr "Välju"
4042
4043 #~ msgid "Change name"
4044 #~ msgstr "Muuda nime"
4045
4046 #~ msgid "Change CSS"
4047 #~ msgstr "Muuda CSS"
4048
4049 #~ msgid "Create new floor"
4050 #~ msgstr "Loo uus korrus"
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4054 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
4055 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
4056 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
4059 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
4060 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
4061 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Change"
4065 #~ msgstr "Muuda CSS"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Add node?"
4069 #~ msgstr "Lisa uus märge"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Minutes"
4073 #~ msgstr "minutit"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "active"
4077 #~ msgstr "Üritan"
4078
4079 #~ msgid "Send"
4080 #~ msgstr "Saada"
4081
4082 #~ msgid "Pictures in"
4083 #~ msgstr "Pildid kaustas"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Edit address book entry"
4087 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Delete user"
4091 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Delete this user?"
4095 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Delete File"
4099 #~ msgstr "Kustuta reegel"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Delete this message?"
4103 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Powered by Citadel"
4107 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Go to your email inbox"
4111 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4115 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Go to your personal address book"
4119 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Go to your personal notes"
4123 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Go to your personal task list"
4127 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4131 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Log off now?"
4135 #~ msgstr "Välju"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Delete this entry?"
4139 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4140
4141 #~ msgid "Delete this note?"
4142 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4146 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Save changes?"
4150 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
4151
4152 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4153 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
4159 #~ "on lugemata sõnumeid"
4160
4161 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
4164 #~ "sõnumeid"
4165
4166 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4167 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
4168
4169 #~ msgid "Unshare"
4170 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
4171
4172 #~ msgid "Share"
4173 #~ msgstr "Jaga"
4174
4175 #~ msgid "Kick"
4176 #~ msgstr "Löö minema"
4177
4178 #~ msgid "Invite"
4179 #~ msgstr "Kutsu"
4180
4181 #~ msgid "User"
4182 #~ msgstr "Kasutaja"
4183
4184 #~ msgid "Create new room"
4185 #~ msgstr "Loo uus tuba"
4186
4187 #~ msgid "Zap this room"
4188 #~ msgstr "Unusta tuba"
4189
4190 #~ msgid "(nothing)"
4191 #~ msgstr "(ei midagi)"
4192
4193 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4194 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
4195
4196 #~ msgid "Help"
4197 #~ msgstr "Abi"
4198
4199 #~ msgid "List users"
4200 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
4201
4202 #~ msgid "No messages here."
4203 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "no more messages"
4207 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4211 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4212 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4215 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4216 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4217
4218 #~ msgid "Email"
4219 #~ msgstr "E-mail"
4220
4221 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4222 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"