Revert "serv_rssclient.c: style update"
[citadel.git] / webcit / po / webcit / hu.po
1 # WebCit
2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:34+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
21
22 #. an erased user
23 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
24 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
25 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
26 msgid "Deleted"
27 msgstr "Törölt"
28
29 #. a new user
30 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
31 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
32 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
33 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
34 msgid "New User"
35 msgstr "Új felhasználó"
36
37 #. a trouble maker
38 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
39 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
40 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
41 msgid "Problem User"
42 msgstr "Problémás felhasználó"
43
44 #. user with normal privileges
45 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
47 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
48 msgid "Local User"
49 msgstr "Helyi felhasználó"
50
51 #. a user that may access network resources
52 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
54 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
55 msgid "Network User"
56 msgstr "Hálózati felhasználó"
57
58 #. a moderator
59 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
60 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
61 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
62 msgid "Preferred User"
63 msgstr "Kedvelt felhasználó"
64
65 #. chief
66 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
67 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
68 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
69 msgid "Admin"
70 msgstr ""
71
72 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
73 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
74 msgid "An error has occurred."
75 msgstr "Egy hiba lépett fel."
76
77 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
78 msgid "Validate new users"
79 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
80
81 #: ../../auth.c:567
82 msgid "No users require validation at this time."
83 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
84
85 #: ../../auth.c:617
86 msgid "very weak"
87 msgstr "nagyon gyenge"
88
89 #: ../../auth.c:620
90 msgid "weak"
91 msgstr "gyenge"
92
93 #: ../../auth.c:623
94 msgid "ok"
95 msgstr "OK"
96
97 #: ../../auth.c:627
98 msgid "strong"
99 msgstr "erős"
100
101 #: ../../auth.c:645
102 #, c-format
103 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
104 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
105
106 #: ../../auth.c:653
107 msgid "Select access level for this user:"
108 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
109
110 #: ../../auth.c:736
111 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
112 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
113
114 #: ../../auth.c:745
115 msgid "They don't match.  Password was not changed."
116 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
117
118 #: ../../auth.c:751
119 msgid "Blank passwords are not allowed."
120 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
121
122 #.
123 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
124 #. * something else, that's what we'll go with.
125 #.
126 #: ../../availability.c:148
127 msgid "availability unknown"
128 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
129
130 #: ../../availability.c:169
131 msgid "free"
132 msgstr "Szabad"
133
134 #: ../../availability.c:179
135 msgid "BUSY"
136 msgstr "ELFOGLALT"
137
138 #: ../../bbsview_renderer.c:312
139 msgid "Go to page: "
140 msgstr ""
141
142 #: ../../bbsview_renderer.c:354
143 msgid "First"
144 msgstr ""
145
146 #: ../../bbsview_renderer.c:360
147 msgid "Last"
148 msgstr ""
149
150 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
151 msgid "Meeting invitation"
152 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
153
154 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
155 msgid "Attendee's reply to your invitation"
156 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
157
158 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
159 msgid "Published event"
160 msgstr "Közzétett esemény"
161
162 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
163 msgid "This is an unknown type of calendar item."
164 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
165
166 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
167 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
168 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
169 msgid "Summary:"
170 msgstr "Összegzés:"
171
172 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
173 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
174 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
175 msgid "Location:"
176 msgstr "Hely:"
177
178 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
179 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
180 msgid "Date:"
181 msgstr "Dátum:"
182
183 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
184 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
185 msgid "Starting date/time:"
186 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
187
188 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
189 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
190 msgid "Ending date/time:"
191 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
192
193 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
194 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
195 msgid "Description:"
196 msgstr "Leírás:"
197
198 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
199 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
200 msgid "Recurrence"
201 msgstr "Ismétlődés"
202
203 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
204 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
205 msgid "This is a recurring event"
206 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
207
208 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
209 msgid "Attendee:"
210 msgstr "Résztvevő:"
211
212 #: ../../calendar.c:218
213 #, c-format
214 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
215 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
216
217 #: ../../calendar.c:222
218 #, c-format
219 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
220 msgstr ""
221 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
222 "naptárában."
223
224 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
225 msgid "Update:"
226 msgstr "Frissítés:"
227
228 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
229 msgid "CONFLICT:"
230 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
231
232 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
233 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
234 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
235
236 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
237 msgid "Accept"
238 msgstr "Elfogad"
239
240 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
241 msgid "Tentative"
242 msgstr "Próbaképpen"
243
244 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
245 msgid "Decline"
246 msgstr "Visszautasít"
247
248 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
249 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
250 msgstr ""
251 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
252 "i>re"
253
254 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
255 msgid "Update"
256 msgstr "Frissítés"
257
258 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
259 msgid "Ignore"
260 msgstr "Mellőzés"
261
262 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
263 msgid "There was an error parsing this calendar item."
264 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
265
266 #: ../../calendar.c:328
267 msgid ""
268 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
269 "calendar."
270 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
271
272 #: ../../calendar.c:332
273 msgid ""
274 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
275 "'pencilled in' to your calendar."
276 msgstr ""
277 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
278 "az ön naptárába."
279
280 #: ../../calendar.c:336
281 msgid ""
282 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
283 "into your calendar."
284 msgstr ""
285 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
286 "ön naptárába."
287
288 #: ../../calendar.c:341
289 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
290 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
291
292 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
293 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
294 #. / answer this request.
295 #: ../../calendar.c:376
296 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
297 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
298
299 #: ../../calendar.c:378
300 msgid ""
301 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
302 "updated."
303 msgstr ""
304 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
305
306 #: ../../calendar.c:934
307 msgid "Calendar day view begins at:"
308 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
309
310 #: ../../calendar.c:935
311 msgid "Calendar day view ends at:"
312 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
313
314 #: ../../calendar.c:936
315 msgid "Week starts on:"
316 msgstr "Hét első napja:"
317
318 #: ../../calendar_tools.c:94
319 msgid "Hour: "
320 msgstr "Óra: "
321
322 #: ../../calendar_tools.c:114
323 msgid "Minute: "
324 msgstr "Perc: "
325
326 #: ../../calendar_tools.c:184
327 msgid "(status unknown)"
328 msgstr "(ismeretlen állapot)"
329
330 #: ../../calendar_tools.c:200
331 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
332 msgid "(needs action)"
333 msgstr "(cselekvés szükséges)"
334
335 #: ../../calendar_tools.c:203
336 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
337 msgid "(accepted)"
338 msgstr "(elfogadott)"
339
340 #: ../../calendar_tools.c:206
341 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
342 msgid "(declined)"
343 msgstr "(elutasított)"
344
345 #: ../../calendar_tools.c:209
346 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
347 msgid "(tenative)"
348 msgstr "(feltételes)"
349
350 #: ../../calendar_tools.c:212
351 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
352 msgid "(delegated)"
353 msgstr "(delegált)"
354
355 #: ../../calendar_tools.c:215
356 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
357 msgid "(completed)"
358 msgstr "(teljesített)"
359
360 #: ../../calendar_tools.c:218
361 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
362 msgid "(in process)"
363 msgstr "(folyamatban)"
364
365 #: ../../calendar_tools.c:221
366 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
367 msgid "(none)"
368 msgstr "(nincs)"
369
370 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
371 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
372 msgid "Untitled Event"
373 msgstr "Névtelen esemény"
374
375 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
376 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
377 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
378 msgid "From"
379 msgstr "Kezdet:"
380
381 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
382 msgid "Starting date:"
383 msgstr "Kezdés dátuma:"
384
385 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
386 msgid "Ending date:"
387 msgstr "Befejezés dátuma:"
388
389 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
390 msgid "Date/time:"
391 msgstr "Dátum/idő:"
392
393 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
394 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
395 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
396 msgid "Notes:"
397 msgstr "Jegyzetek:"
398
399 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
400 msgid "previous"
401 msgstr ""
402
403 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
404 #: ../../calendar_view.c:1298
405 msgid "next"
406 msgstr ""
407
408 #: ../../calendar_view.c:748
409 msgid "Week"
410 msgstr "Hét"
411
412 #: ../../calendar_view.c:750
413 msgid "Hours"
414 msgstr "Óra"
415
416 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
417 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
418 msgid "Subject"
419 msgstr "Tárgy"
420
421 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
422 msgid "Start"
423 msgstr "Kezdet"
424
425 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
426 msgid "End"
427 msgstr "Befejezés"
428
429 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
430 msgid "All day event"
431 msgstr "Egész napos esemény"
432
433 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
434 msgid "Ongoing event"
435 msgstr "Futó esemény"
436
437 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
438 msgid "Untitled Task"
439 msgstr "Névtelen feladat"
440
441 #: ../../downloads.c:287
442 #, c-format
443 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
444 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
445
446 #: ../../event.c:71
447 msgid "seconds"
448 msgstr "másodperc"
449
450 #: ../../event.c:72
451 msgid "minutes"
452 msgstr "perc"
453
454 #: ../../event.c:73
455 msgid "hours"
456 msgstr "óra"
457
458 #: ../../event.c:74
459 msgid "days"
460 msgstr "nap"
461
462 #: ../../event.c:75
463 msgid "weeks"
464 msgstr "hét"
465
466 #: ../../event.c:76
467 msgid "months"
468 msgstr "hónap"
469
470 #: ../../event.c:77
471 msgid "years"
472 msgstr "év"
473
474 #: ../../event.c:78
475 msgid "never"
476 msgstr "soha"
477
478 #: ../../event.c:82
479 msgid "first"
480 msgstr "első"
481
482 #: ../../event.c:83
483 msgid "second"
484 msgstr "második"
485
486 #: ../../event.c:84
487 msgid "third"
488 msgstr "harmadik"
489
490 #: ../../event.c:85
491 msgid "fourth"
492 msgstr "negyedik"
493
494 #: ../../event.c:86
495 msgid "fifth"
496 msgstr "ötödik"
497
498 #: ../../event.c:89
499 msgid "Event"
500 msgstr "Esemény"
501
502 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
503 msgid "Attendees"
504 msgstr "Résztvevők:"
505
506 #: ../../event.c:168
507 msgid "Add or edit an event"
508 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
509
510 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
512 msgid "Summary"
513 msgstr "Összegzés"
514
515 #: ../../event.c:222
516 msgid "Location"
517 msgstr "Hely"
518
519 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
520 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
521 msgid "Notes"
522 msgstr "Jegyzetek"
523
524 #: ../../event.c:372
525 msgid "Organizer"
526 msgstr "Szervező"
527
528 #: ../../event.c:377
529 msgid "(you are the organizer)"
530 msgstr "(ön a szervező)"
531
532 #: ../../event.c:395
533 msgid "Show time as:"
534 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
535
536 #: ../../event.c:418
537 msgid "Free"
538 msgstr "Szabad"
539
540 #: ../../event.c:426
541 msgid "Busy"
542 msgstr "Elfoglalt"
543
544 #: ../../event.c:443
545 msgid "(One per line)"
546 msgstr "(Soronként egy)"
547
548 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
549 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
550 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
551 msgid "Contacts"
552 msgstr "Kapcsolatok"
553
554 #: ../../event.c:516
555 msgid "Recurrence rule"
556 msgstr "Ismétlődési szabály"
557
558 #: ../../event.c:520
559 msgid "Repeats every"
560 msgstr "Ismétlődik minden"
561
562 #. begin 'weekday_selector' div
563 #: ../../event.c:538
564 msgid "on these weekdays:"
565 msgstr "a következő munkanapokon:"
566
567 #: ../../event.c:596
568 #, c-format
569 msgid "on day %s%d%s of the month"
570 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
571
572 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
573 msgid "on the "
574 msgstr "a "
575
576 #: ../../event.c:629
577 msgid "of the month"
578 msgstr "a hónapnak"
579
580 #: ../../event.c:658
581 msgid "every "
582 msgstr "minden "
583
584 #: ../../event.c:659
585 msgid "year on this date"
586 msgstr "az év ezen napján"
587
588 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
589 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
590 msgid "of"
591 msgstr "az összesen"
592
593 #: ../../event.c:715
594 msgid "Recurrence range"
595 msgstr "Ismétlődési időszak"
596
597 #: ../../event.c:723
598 msgid "No ending date"
599 msgstr "Nincs végső dátum"
600
601 #: ../../event.c:730
602 msgid "Repeat this event"
603 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
604
605 #: ../../event.c:733
606 msgid "times"
607 msgstr "ennyiszer"
608
609 #: ../../event.c:741
610 msgid "Repeat this event until "
611 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
612
613 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
614 msgid "Save"
615 msgstr "Mentés"
616
617 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
618 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
619 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
620 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
621 msgid "Delete"
622 msgstr "Törlés"
623
624 #: ../../event.c:769
625 msgid "Check attendee availability"
626 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
627
628 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
629 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
630 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
631 #: ../../static/t/edit/message.html:133
632 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
633 msgid "Cancel"
634 msgstr "Mégsem"
635
636 #: ../../fmt_date.c:306
637 msgid "Time format"
638 msgstr "Időformátum"
639
640 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
641 msgid "Graphics upload has been cancelled."
642 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
643
644 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
645 msgid "You didn't upload a file."
646 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
647
648 #: ../../graphics.c:174
649 msgid "your photo"
650 msgstr "az ön fényképe"
651
652 #: ../../graphics.c:180
653 msgid "the icon for this room"
654 msgstr "a szoba ikonja"
655
656 #: ../../graphics.c:188
657 msgid "graphics to be displayed on the login screen"
658 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
659
660 #: ../../graphics.c:196
661 msgid "the Logoff banner picture"
662 msgstr "a kilépési reklám kép"
663
664 #: ../../html2html.c:131
665 #, c-format
666 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
667 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
668
669 #: ../../iconbar.c:323
670 msgid "Iconbar Setting"
671 msgstr ""
672
673 #: ../../icontheme.c:173
674 msgid "Icon Theme"
675 msgstr ""
676
677 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
678 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
679 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
680 msgid "Invalid Parameter"
681 msgstr "Érvénytelen paraméter"
682
683 #: ../../inetconf.c:128
684 #, fuzzy
685 msgid " has been deleted."
686 msgstr "%s törölve."
687
688 #. <domain> added status message
689 #: ../../inetconf.c:146
690 msgid " added."
691 msgstr ""
692
693 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
694 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
695 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
696 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
698 msgid "Higher access is required to access this function."
699 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
700
701 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
702 #: ../../listsub.c:113
703 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
704 msgstr ""
705
706 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
707 #, fuzzy
708 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
709 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
710
711 #: ../../mailview_renderer.c:72
712 msgid "(no subject)"
713 msgstr "(nincs tárgy)"
714
715 #: ../../messages.c:60
716 msgid "ERROR:"
717 msgstr "HIBA:"
718
719 #: ../../messages.c:78
720 msgid "Empty message"
721 msgstr ""
722
723 #: ../../messages.c:1004
724 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
725 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
726
727 #: ../../messages.c:1007
728 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
729 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
730
731 #: ../../messages.c:1031
732 msgid "Saved to Drafts failed: "
733 msgstr ""
734
735 #: ../../messages.c:1098
736 msgid "Refusing to post empty message.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: ../../messages.c:1124
740 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
741 msgstr ""
742
743 #: ../../messages.c:1134
744 msgid "Message has been sent.\n"
745 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
746
747 #: ../../messages.c:1137
748 msgid "Message has been posted.\n"
749 msgstr "Üzenet postázva.\n"
750
751 #: ../../messages.c:1737
752 msgid "The message was not moved."
753 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
754
755 #: ../../messages.c:1776
756 #, c-format
757 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
758 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
759
760 #: ../../messages.c:1818
761 #, c-format
762 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
763 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
764
765 #: ../../messages.c:2031
766 msgid "Attach signature to email messages?"
767 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
768
769 #: ../../messages.c:2034
770 msgid "Use this signature:"
771 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
772
773 #: ../../messages.c:2036
774 msgid "Default character set for email headers:"
775 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
776
777 #: ../../messages.c:2039
778 msgid "Preferred email address"
779 msgstr "Kedvelt email cím"
780
781 #: ../../messages.c:2041
782 msgid "Preferred display name for email messages"
783 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
784
785 #: ../../messages.c:2045
786 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
787 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
788
789 #: ../../messages.c:2048
790 msgid "Mailbox view mode"
791 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
792
793 #: ../../msg_renderers.c:1183
794 msgid "I don't know how to display "
795 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
796
797 #: ../../notes.c:345
798 msgid "Click on any note to edit it."
799 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
800
801 #: ../../openid.c:28
802 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
803 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
804
805 #: ../../openid.c:46
806 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
807 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
808
809 #: ../../openid.c:47
810 msgid "(delete)"
811 msgstr "(törlés)"
812
813 #: ../../openid.c:55
814 msgid "Add an OpenID: "
815 msgstr "OpenID hozzáadása: "
816
817 #: ../../openid.c:58
818 msgid "Attach"
819 msgstr "Hozzárendel"
820
821 #: ../../openid.c:62
822 #, c-format
823 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
824 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
825
826 #: ../../paging.c:29
827 msgid "Send instant message"
828 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
829
830 #: ../../paging.c:37
831 msgid "Send an instant message to: "
832 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
833
834 #: ../../paging.c:51
835 msgid "Enter message text:"
836 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
837
838 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
839 #: ../../static/t/edit/message.html:107
840 msgid "Send message"
841 msgstr "Üzenet küldése"
842
843 #: ../../paging.c:78
844 msgid "Message was not sent."
845 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
846
847 #: ../../paging.c:89
848 msgid "Message has been sent to "
849 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
850
851 #: ../../preferences.c:880
852 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
853 msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
854
855 #: ../../preferences.c:1128
856 msgid "Make this my start page"
857 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
858
859 #: ../../preferences.c:1166
860 msgid "This isn't allowed to become the start page."
861 msgstr ""
862
863 #: ../../preferences.c:1168
864 msgid "You no longer have a start page selected."
865 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
866
867 #: ../../preferences.c:1220
868 msgid "Prefered startpage"
869 msgstr ""
870
871 #: ../../roomlist.c:105
872 msgid "My Folders"
873 msgstr ""
874
875 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
876 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
877 msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
878
879 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
880 msgid "Your changes have been saved."
881 msgstr "A változtatásait mentettük."
882
883 #: ../../roomops.c:933
884 #, c-format
885 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
886 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
887
888 #: ../../roomops.c:950
889 #, c-format
890 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
891 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
892
893 #: ../../roomops.c:984
894 msgid "Cancelled.  No new room was created."
895 msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
896
897 #: ../../roomops.c:1340
898 msgid "Floor has been deleted."
899 msgstr "Szint törölve."
900
901 #: ../../roomops.c:1364
902 msgid "New floor has been created."
903 msgstr "Új szint létrehozva."
904
905 #: ../../roomops.c:1443
906 msgid "Room list view"
907 msgstr "Szoba lista nézet"
908
909 #: ../../roomops.c:1446
910 msgid "Show empty floors"
911 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
912
913 #: ../../roomtokens.c:579
914 msgid "file"
915 msgstr "fájl"
916
917 #: ../../roomtokens.c:581
918 msgid "files"
919 msgstr "fájlok"
920
921 #: ../../roomviews.c:51
922 msgid "Bulletin Board"
923 msgstr "Hirdetőtábla"
924
925 #: ../../roomviews.c:52
926 msgid "Mail Folder"
927 msgstr "Levelek mappa"
928
929 #: ../../roomviews.c:53
930 msgid "Address Book"
931 msgstr "Címjegyzék"
932
933 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
934 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
935 msgid "Calendar"
936 msgstr "Naptár"
937
938 #: ../../roomviews.c:55
939 msgid "Task List"
940 msgstr "Feladatlista"
941
942 #: ../../roomviews.c:56
943 msgid "Notes List"
944 msgstr "Jegyzetlista"
945
946 #: ../../roomviews.c:57
947 msgid "Wiki"
948 msgstr "Wiki"
949
950 #: ../../roomviews.c:58
951 msgid "Calendar List"
952 msgstr "Naptárlista"
953
954 #: ../../roomviews.c:59
955 msgid "Journal"
956 msgstr "Napló"
957
958 #: ../../roomviews.c:60
959 #, fuzzy
960 msgid "Drafts"
961 msgstr "Dátum"
962
963 #: ../../roomviews.c:61
964 msgid "Blog"
965 msgstr ""
966
967 #: ../../serv_func.c:201
968 msgid ""
969 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
970 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
971 "system administrator."
972 msgstr ""
973
974 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
975 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
976 msgstr ""
977
978 #: ../../serv_func.c:244
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
982 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
983 "newer.\n"
984 "\n"
985 "\n"
986 msgstr ""
987
988 #: ../../siteconfig.c:347
989 msgid "Your system configuration has been updated."
990 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
991
992 #: ../../smtpqueue.c:181
993 msgid "First Attempt pending"
994 msgstr ""
995
996 #: ../../summary.c:128
997 msgid "(None)"
998 msgstr "(Nincs)"
999
1000 #: ../../summary.c:184
1001 msgid "(Nothing)"
1002 msgstr "(Semmi)"
1003
1004 #: ../../sysmsgs.c:27
1005 #, c-format
1006 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
1007 msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
1008
1009 #: ../../sysmsgs.c:53
1010 #, fuzzy
1011 msgid " has been saved."
1012 msgstr "%s elmentve."
1013
1014 #: ../../sysmsgs.c:69
1015 msgid "Room info"
1016 msgstr "Szoba infó"
1017
1018 #: ../../sysmsgs.c:70
1019 msgid "Your bio"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../../tasks.c:93
1023 msgid "Completed?"
1024 msgstr "Befejezve?"
1025
1026 #: ../../tasks.c:95
1027 msgid "Name of task"
1028 msgstr "Feladat neve"
1029
1030 #: ../../tasks.c:97
1031 msgid "Date due"
1032 msgstr "Esedékesség dátuma"
1033
1034 #: ../../tasks.c:99
1035 msgid "Category"
1036 msgstr "Kategória"
1037
1038 #: ../../tasks.c:101
1039 msgid "Show All"
1040 msgstr "Összes megjelenítése"
1041
1042 #: ../../tasks.c:224
1043 msgid "Edit task"
1044 msgstr "Feladat szerkesztése"
1045
1046 #: ../../tasks.c:259
1047 msgid "Start date:"
1048 msgstr "Kezdési dátum:"
1049
1050 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1051 msgid "No date"
1052 msgstr "Nincs dátum"
1053
1054 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1055 msgid "or"
1056 msgstr "vagy"
1057
1058 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1059 msgid "Time associated"
1060 msgstr "Időponthoz kötött"
1061
1062 #: ../../tasks.c:289
1063 msgid "Due date:"
1064 msgstr "Esedékesség dátuma:"
1065
1066 #: ../../tasks.c:318
1067 msgid "Completed:"
1068 msgstr "Befejezve:"
1069
1070 #: ../../tasks.c:329
1071 msgid "Category:"
1072 msgstr "Kategória:"
1073
1074 #: ../../useredit.c:650
1075 msgid ""
1076 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../../useredit.c:757
1080 msgid "Changes were not saved."
1081 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1082
1083 #: ../../useredit.c:852
1084 msgid "A new user has been created."
1085 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1086
1087 #: ../../useredit.c:856
1088 msgid ""
1089 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1090 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1091 "the host system, not within Citadel."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../../vcard_edit.c:565
1095 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1096 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
1097
1098 #: ../../vcard_edit.c:653
1099 msgid "Error"
1100 msgstr "Hiba"
1101
1102 #: ../../vcard_edit.c:728
1103 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../../vcard_edit.c:732
1107 msgid "Aborting."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../../vcard_edit.c:948
1111 msgid "(no name)"
1112 msgstr "(nincs név)"
1113
1114 #: ../../vcard_edit.c:1090
1115 msgid "edit"
1116 msgstr "szerkeszt"
1117
1118 #: ../../vcard_edit.c:1118
1119 msgid "failed to load vcard"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../../webcit.c:350
1123 msgid "Authorization Required"
1124 msgstr "Azonosítás szükséges"
1125
1126 #: ../../webcit.c:358
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1130 "not be logged in: %s\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../../webcit.c:675
1134 msgid ""
1135 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1136 "Please report this problem to your system administrator."
1137 msgstr ""
1138 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
1139 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
1140
1141 #: ../../webcit.c:682
1142 msgid "Read More..."
1143 msgstr "További információk"
1144
1145 #: ../../wiki.c:42
1146 #, c-format
1147 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1148 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1149
1150 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Dátum"
1153
1154 #: ../../wiki.c:119
1155 msgid "Author"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1159 msgid "(show)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1163 #: ../../static/t/navbar.html:176
1164 msgid "Current version"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../../wiki.c:152
1168 msgid "(revert)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../../wiki.c:214
1172 msgid "Page title"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1176 msgid "Add:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1180 msgid "Enter a server command"
1181 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
1182
1183 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1184 msgid ""
1185 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1186 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
1187 "will not be of much use to you."
1188 msgstr ""
1189 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
1190 "melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
1191 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
1192
1193 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1194 msgid "Enter command:"
1195 msgstr "Írja be a parancsot:"
1196
1197 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1198 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1199 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
1200
1201 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Detected host header is "
1204 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
1205
1206 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1207 msgid "Server command results"
1208 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
1209
1210 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Enter another command"
1213 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
1214
1215 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Return to menu"
1218 msgstr "váltás a menüre"
1219
1220 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1221 msgid "Network configuration"
1222 msgstr "Hálózat beállítása"
1223
1224 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1225 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1226 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1227 msgid "Add a new node"
1228 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
1229
1230 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1231 msgid "Currently configured nodes"
1232 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
1233
1234 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1235 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1236 msgid "System Administration Menu"
1237 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
1238
1239 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1240 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Room Admin Menu"
1243 msgstr "Szoba infó"
1244
1245 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1246 msgid "Local host aliases"
1247 msgstr "Helyi rendszer további címei"
1248
1249 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1250 msgid "Smart hosts"
1251 msgstr "Levéltovábbító címek"
1252
1253 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1254 msgid "Notification hosts"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1258 #, fuzzy
1259 msgid "RBL hosts"
1260 msgstr "Levéltovábbító címek"
1261
1262 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1263 msgid "SpamAssassin hosts"
1264 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
1265
1266 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1267 msgid "ClamAV clamd hosts"
1268 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
1269
1270 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1271 msgid "Masqueradable domains"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1275 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1279 msgid ""
1280 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1281 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1282 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1283 "in your init script."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1287 msgid "Global Configuration"
1288 msgstr "Globális beállítások"
1289
1290 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1291 msgid "User account management"
1292 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
1293
1294 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1295 msgid "Shutdown Citadel"
1296 msgstr "Citadel leállítása"
1297
1298 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1299 msgid "Rooms and Floors"
1300 msgstr "Szobák és szintek"
1301
1302 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1303 msgid "Restart Citadel"
1304 msgstr "Citadel újraindítása"
1305
1306 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1307 msgid "Message to your Users:"
1308 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
1309
1310 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1311 msgid "Site configuration"
1312 msgstr "Hely beállítása"
1313
1314 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1315 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1316 msgid "You need to be aide to view this."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1320 msgid "General"
1321 msgstr "Általános"
1322
1323 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1324 msgid "Settings"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1328 msgid "SMTP"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1332 msgid "IMAP4"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1336 msgid "Pop3"
1337 msgstr "Pop3"
1338
1339 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1341 msgid "Push Email"
1342 msgstr "Push Email"
1343
1344 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1345 msgid "Indexing/Journaling"
1346 msgstr "Indexelés/naplózás"
1347
1348 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1349 msgid "Access"
1350 msgstr "Hozzáférés"
1351
1352 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Directory"
1355 msgstr "Könyvtár neve:"
1356
1357 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1358 msgid "Auto-purger"
1359 msgstr "Automatikus-takarító"
1360
1361 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1365 "and click 'Create'."
1366 msgstr ""
1367 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
1368 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
1369 "pontra."
1370
1371 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1372 msgid "New user: "
1373 msgstr "Új felhasználó: "
1374
1375 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1379 "click 'Edit'."
1380 msgstr ""
1381 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
1382 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
1383 "pontra."
1384
1385 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1386 msgid "Edit user account: "
1387 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
1388
1389 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1390 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1391 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1392 msgid "User name:"
1393 msgstr "Felhasználónév:"
1394
1395 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1396 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Jelszó"
1399
1400 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1401 msgid "Permission to send Internet mail"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1405 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1406 msgid "Primary Internet e-mail address"
1407 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
1408
1409 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1410 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1411 msgid "Internet e-mail aliases"
1412 msgstr "További Internet e-mail címek"
1413
1414 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1415 msgid "Number of logins"
1416 msgstr "Belépések száma"
1417
1418 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Messages submitted"
1421 msgstr "Levél mérete"
1422
1423 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1424 msgid "Access level"
1425 msgstr "Hozzáférési szint"
1426
1427 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1428 #, fuzzy
1429 msgid "User ID number"
1430 msgstr "Felhasználónév"
1431
1432 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1433 msgid "Date and time of last login"
1434 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
1435
1436 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1437 msgid "Auto-purge after this many days"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1441 msgid "Edit or delete users"
1442 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
1443
1444 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1445 msgid "Add users"
1446 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
1447
1448 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1449 msgid "Edit or Delete users"
1450 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
1451
1452 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1453 msgid "Add, change, or delete floors"
1454 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
1455
1456 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1457 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1459 msgid "Node name"
1460 msgstr "Csomópont neve"
1461
1462 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1463 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1464 msgid "Shared secret"
1465 msgstr "Megosztott titok"
1466
1467 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1468 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1469 msgid "Host or IP address"
1470 msgstr "Gazda vagy IP címek"
1471
1472 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1473 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1474 msgid "Port number"
1475 msgstr "Port szám"
1476
1477 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1478 msgid "Confirm delete"
1479 msgstr "Törlés jóváhagyása"
1480
1481 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1482 msgid "Are you sure you want to delete "
1483 msgstr "Biztosan törölni akarja"
1484
1485 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1492 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1493 msgid "Yes"
1494 msgstr "Igen"
1495
1496 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1498 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1502 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1503 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1504 msgid "No"
1505 msgstr "Nem"
1506
1507 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1508 #, fuzzy
1509 msgid "(Edit)"
1510 msgstr "(Szerkeszt)"
1511
1512 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1513 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1514 msgid "(Delete)"
1515 msgstr "(Töröl)"
1516
1517 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1518 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1519 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
1520
1521 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1522 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1523 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
1524
1525 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1526 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1527 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
1528
1529 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1530 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1534 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1538 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1542 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1546 #, fuzzy
1547 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1548 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
1549
1550 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1551 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1555 #, fuzzy
1556 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1557 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
1558
1559 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1560 msgid "Restart Now"
1561 msgstr "Újraindítás most"
1562
1563 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1564 msgid "Restart after paging users"
1565 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
1566
1567 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1568 msgid "Restart when all users are idle"
1569 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
1570
1571 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1572 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1573 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
1574
1575 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1579 "restarted after that... "
1580 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
1581
1582 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1583 msgid "Access controls and site policy settings"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1587 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1591 msgid "Quarantine messages from problem users"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1595 msgid "Name of quarantine room"
1596 msgstr "Karantén szoba neve"
1597
1598 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Name of room to log pages"
1601 msgstr "Szoba neve:"
1602
1603 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1604 msgid "Authentication mode"
1605 msgstr "Azonosítási mód"
1606
1607 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Self contained"
1610 msgstr "tartalmazza"
1611
1612 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1613 msgid "Host based"
1614 msgstr "Kiszolgáló alapú"
1615
1616 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1617 msgid "LDAP (RFC2307)"
1618 msgstr "LDAP (RFC2307)"
1619
1620 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1621 msgid "LDAP (Active Directory)"
1622 msgstr "LDAP (Active Directory)"
1623
1624 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Allow anonymous guest access"
1627 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
1628
1629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1630 msgid "Initial access level for new users"
1631 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
1632
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1634 msgid "Access level required to create rooms"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1638 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1642 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1646 msgid "Restrict access to Internet mail"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1650 msgid "Disable self-service user account creation"
1651 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
1652
1653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1654 msgid "Hint: do not select both!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1658 msgid "Require registration for new users"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1664 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
1665
1666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1667 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1671 msgid "Hour to run database auto-purge"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1677 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
1678
1679 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1681 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1682 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1683 msgid "Never automatically expire messages"
1684 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
1685
1686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1687 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1689 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1690 msgid "Expire by message count"
1691 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
1692
1693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1695 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1697 msgid "Expire by message age"
1698 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
1699
1700 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1702 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1703 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1704 msgid "Number of messages or days: "
1705 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
1706
1707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1710 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
1711
1712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Same policy as public rooms"
1715 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
1716
1717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1718 msgid "Default user purge time (days)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1722 msgid "Default room purge time (days)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1726 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1727 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
1728
1729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1731 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1733 msgid ""
1734 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1735 "Citadel server."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1739 msgid ""
1740 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
1741 "options will have no effect."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1745 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1746 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1747
1748 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1749 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1750 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
1751
1752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1753 msgid "Base DN"
1754 msgstr "Alap DN"
1755
1756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1757 msgid "Bind DN"
1758 msgstr "Kapcsolódó DN"
1759
1760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1761 msgid "Password for bind DN"
1762 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
1763
1764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1765 #, fuzzy
1766 msgid "General site configuration items"
1767 msgstr "Hely beállítása"
1768
1769 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1770 msgid "Change Login Logo"
1771 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
1772
1773 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1774 msgid "Change Logout Logo"
1775 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
1776
1777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1778 msgid "Fully qualified domain name"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1782 msgid "Human-readable node name"
1783 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
1784
1785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1786 msgid "Telephone number"
1787 msgstr "Telefonszám"
1788
1789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1790 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1794 msgid "Geographic location of this system"
1795 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
1796
1797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1798 msgid "Name of system administrator"
1799 msgstr "Rendszergazda neve"
1800
1801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1802 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1803 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
1804
1805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1806 msgid "IMAP"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1810 #, fuzzy
1811 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1812 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1813
1814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1815 #, fuzzy
1816 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1817 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
1818
1819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1820 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1824 msgid "Indexing and Journaling"
1825 msgstr "Indexelés és naplózás"
1826
1827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1828 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1832 msgid "Enable full text index"
1833 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
1834
1835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Perform journaling of email messages"
1838 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1839
1840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1843 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1844
1845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1846 msgid "Email destination of journalized messages"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1850 msgid "POP3"
1851 msgstr "POP3"
1852
1853 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1854 #, fuzzy
1855 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1856 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1857
1858 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1859 #, fuzzy
1860 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1861 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
1862
1863 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1864 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1868 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1874 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1875
1876 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Funambol server port "
1879 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1880
1881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1882 msgid "Funambol sync source"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1886 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1890 #, fuzzy
1891 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1892 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
1893
1894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1895 msgid "Network services"
1896 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
1897
1898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1899 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1903 #, fuzzy
1904 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1905 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1906
1907 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1908 #, fuzzy
1909 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1910 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1911
1912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1913 #, fuzzy
1914 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1915 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1916
1917 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1918 #, fuzzy
1919 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1920 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1921
1922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1923 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1927 msgid "Maximum message length"
1928 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
1929
1930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1931 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1935 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1939 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1943 msgid "Minimum number of worker threads"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1947 msgid "Maximum number of worker threads"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1951 msgid "Automatically delete committed database logs"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1955 msgid "SMTP-Servers"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1959 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1960 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
1961
1962 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1963 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1964 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
1965
1966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1967 #, fuzzy
1968 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1969 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
1970
1971 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1972 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1976 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1977 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
1978
1979 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1980 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1984 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1988 msgid "No, allow any address in the From: header"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1992 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1996 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
2000 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2004 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2008 msgid "-1 to disable"
2009 msgstr "-1 kikapcsolja"
2010
2011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
2012 #, fuzzy
2013 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2014 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2015
2016 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2017 msgid "Add, change, delete user accounts"
2018 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
2019
2020 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2021 msgid "Edit site-wide configuration"
2022 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2023
2024 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2025 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2026 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2027
2028 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Global email aliases"
2031 msgstr "További Internet e-mail címek"
2032
2033 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2034 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2035 msgid "View the outbound SMTP queue"
2036 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
2037
2038 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2039 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2040 msgid "Log off"
2041 msgstr "Kilépés"
2042
2043 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2044 msgid "Basic commands"
2045 msgstr "Alap parancsok"
2046
2047 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2048 msgid "Your info"
2049 msgstr "Az ön adatai"
2050
2051 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2052 msgid "Advanced room commands"
2053 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2054
2055 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2056 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2057 msgid "Loading"
2058 msgstr "Betöltés"
2059
2060 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2062 msgid "Anonymous"
2063 msgstr "Ismeretlen"
2064
2065 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2066 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Post message"
2069 msgstr "üzenetből"
2070
2071 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2072 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2073 msgid "Save to Drafts"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2077 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2078 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2079 msgid "Attachments:"
2080 msgstr "Mellékletek:"
2081
2082 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2083 msgid "from"
2084 msgstr "Feladó:"
2085
2086 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2087 msgid "in"
2088 msgstr "Hely:"
2089
2090 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2091 msgid "To:"
2092 msgstr "Címzett:"
2093
2094 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2095 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2096 msgid "CC:"
2097 msgstr "Másolat:"
2098
2099 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2100 msgid "BCC:"
2101 msgstr "Vakmásolat:"
2102
2103 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2104 msgid "Subject (optional):"
2105 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2106
2107 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2108 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2109 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2110 msgid "Subject:"
2111 msgstr "Tárgy:"
2112
2113 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2114 msgid "--- forwarded message ---"
2115 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2116
2117 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2118 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2119 msgid "Close window"
2120 msgstr "Ablak bezárása"
2121
2122 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2123 msgid "Drop files here to upload"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2127 msgid "Attach file"
2128 msgstr "Fájl csatolása"
2129
2130 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2131 msgid "Processing dropped files..."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2135 msgid "Retry"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Remove"
2141 msgstr "(eltávolít)"
2142
2143 #: ../../static/t/files.html:4
2144 msgid "Files available for download in"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../../static/t/files.html:9
2148 msgid "Upload a file:"
2149 msgstr "Fájl feltöltése:"
2150
2151 #: ../../static/t/files.html:30
2152 msgid "Filename"
2153 msgstr "Fájlnév"
2154
2155 #: ../../static/t/files.html:31
2156 msgid "Size"
2157 msgstr "Méret"
2158
2159 #: ../../static/t/files.html:32
2160 msgid "Content"
2161 msgstr "Tartalom"
2162
2163 #: ../../static/t/files.html:33
2164 msgid "Description"
2165 msgstr "Leírás"
2166
2167 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2168 msgid "Image upload"
2169 msgstr "Kép feltöltése"
2170
2171 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2172 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2173 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
2174
2175 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2176 msgid "Please select a file to upload:"
2177 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
2178
2179 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2180 msgid "Slideshow"
2181 msgstr "Diavetítés"
2182
2183 #: ../../static/t/floors.html:4
2184 msgid "Add/change/delete floors"
2185 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
2186
2187 #: ../../static/t/floors.html:10
2188 msgid "Floor number"
2189 msgstr "Szint száma"
2190
2191 #: ../../static/t/floors.html:11
2192 msgid "Floor name"
2193 msgstr "Szint neve"
2194
2195 #: ../../static/t/floors.html:12
2196 msgid "Number of rooms"
2197 msgstr "Szobák száma"
2198
2199 #: ../../static/t/floors.html:13
2200 msgid "Floor CSS"
2201 msgstr "Szint CSS"
2202
2203 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2204 msgid "(delete floor)"
2205 msgstr "(szint törlése)"
2206
2207 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2208 msgid "You must be logged in to access this page."
2209 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2210
2211 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2212 msgid "Log in using a user name and password"
2213 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2214
2215 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2216 msgid "Password:"
2217 msgstr "Jelszó:"
2218
2219 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2220 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2221 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2222 #: ../../static/t/login.html:17
2223 msgid "Log in"
2224 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2225
2226 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2227 msgid "New user?  Register now"
2228 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2229
2230 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2231 msgid ""
2232 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2236 msgid "Log in using OpenID"
2237 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2238
2239 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2240 msgid "OpenID URL:"
2241 msgstr "OpenID URL:"
2242
2243 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Log in using Google"
2246 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2247
2248 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log in using Yahoo"
2251 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2252
2253 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Log in using AOL or AIM"
2256 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2257
2258 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2259 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2263 msgid "Please wait"
2264 msgstr "Kérem vár"
2265
2266 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2267 msgid "This is an update of"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2271 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2272 #, fuzzy
2273 msgid "which is already in your calendar."
2274 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
2275
2276 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2277 #, fuzzy
2278 msgid "This event would conflict with"
2279 msgstr ""
2280 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
2281 "naptárában."
2282
2283 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2284 msgid "Language:"
2285 msgstr "Nyelv:"
2286
2287 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2288 msgid "Mail"
2289 msgstr "Levelezés"
2290
2291 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2292 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2293 msgid "Tasks"
2294 msgstr "Feladatok"
2295
2296 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2297 msgid "Rooms"
2298 msgstr "Szobák"
2299
2300 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2301 msgid "Online users"
2302 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2303
2304 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2305 msgid "Chat"
2306 msgstr "Csevegés"
2307
2308 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2309 msgid "Advanced"
2310 msgstr "Haladó"
2311
2312 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2313 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2314 msgid "Administration"
2315 msgstr "Adminisztráció"
2316
2317 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2318 msgid "customize this menu"
2319 msgstr "menü testreszabása"
2320
2321 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2322 msgid "switch to room list"
2323 msgstr "váltás a szoba listára"
2324
2325 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2326 msgid "switch to menu"
2327 msgstr "váltás a menüre"
2328
2329 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2330 msgid "My folders"
2331 msgstr "Saját mappáim"
2332
2333 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2334 msgid "Customize the icon bar"
2335 msgstr "eszköztár testre szabása"
2336
2337 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2338 msgid "Display icons as:"
2339 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2340
2341 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2342 msgid "pictures and text"
2343 msgstr "képek és szöveg"
2344
2345 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2346 msgid "pictures only"
2347 msgstr "csak képek"
2348
2349 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2350 msgid "text only"
2351 msgstr "csak szöveg"
2352
2353 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2354 msgid ""
2355 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2356 "the left side of the screen."
2357 msgstr ""
2358 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2359 "szeretne látni."
2360
2361 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2362 msgid "Site logo"
2363 msgstr "Hely logó"
2364
2365 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2366 msgid "An icon describing this site"
2367 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2368
2369 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2370 msgid "Your summary page"
2371 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2372
2373 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2374 msgid "Mail (inbox)"
2375 msgstr "Levél (bejövő)"
2376
2377 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2378 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2379 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2380
2381 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2382 msgid "Your personal address book"
2383 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2384
2385 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2386 msgid "Your personal notes"
2387 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2388
2389 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2390 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2391 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2392
2393 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2394 msgid "A shortcut to your personal task list"
2395 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2396
2397 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2398 msgid ""
2399 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2400 "available."
2401 msgstr ""
2402 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2403 "mappát)."
2404
2405 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2406 msgid "Who is online?"
2407 msgstr "Ki van itt?"
2408
2409 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2410 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2411 msgstr ""
2412 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2413 "listáját."
2414
2415 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2416 msgid ""
2417 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2418 "room."
2419 msgstr ""
2420 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2421 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2422
2423 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2424 msgid "Advanced options"
2425 msgstr "Haladó beállítások"
2426
2427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2428 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2429 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2430
2431 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2432 msgid "Citadel logo"
2433 msgstr "Citadel logó"
2434
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2436 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2437 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2438
2439 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2443 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2444
2445 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2446 msgid ""
2447 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2451 msgid "List subscription"
2452 msgstr "Lista előfizetés"
2453
2454 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2455 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2456 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
2457
2458 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2459 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2460 msgid "Confirmation request sent"
2461 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
2462
2463 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2464 msgid "You are subscribing "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2468 #, fuzzy
2469 msgid " to the "
2470 msgstr "a "
2471
2472 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2473 #, fuzzy
2474 msgid " mailing list."
2475 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
2476
2477 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2478 msgid ""
2479 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2480 "to click on to confirm your subscription."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2484 msgid ""
2485 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2486 "able to subscribe you to lists without your consent."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2490 msgid ""
2491 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2492 "subscription will be confirmed."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2496 msgid "Go back..."
2497 msgstr "Vissza..."
2498
2499 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2500 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2501 #, fuzzy
2502 msgid "ERROR"
2503 msgstr "HIBA:"
2504
2505 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2506 msgid "You are unsubscribing"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2510 #, fuzzy
2511 msgid "from the"
2512 msgstr "ettől: "
2513
2514 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2515 #, fuzzy
2516 msgid "mailing list."
2517 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
2518
2519 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2520 msgid ""
2521 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2522 "to click on to confirm your unsubscription."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2526 msgid ""
2527 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2528 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2532 msgid ""
2533 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2534 "unsubscription will be confirmed."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Back..."
2540 msgstr "Vissza..."
2541
2542 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Confirmation successful!"
2545 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
2546
2547 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Confirmation failed."
2550 msgstr "Beállítások"
2551
2552 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2553 msgid "This could mean one of two things:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2557 msgid ""
2558 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2559 "confirmation link is only valid for three days)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2563 msgid ""
2564 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2565 "request and are attempting to do it again."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2569 msgid "The error returned by the server was: "
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Name of list:"
2575 msgstr "Feladat neve"
2576
2577 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Your e-mail address:"
2580 msgstr "Kedvelt email cím"
2581
2582 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2583 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2587 #, fuzzy
2588 msgid "One message at a time"
2589 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
2590
2591 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Digest format"
2594 msgstr "Időformátum"
2595
2596 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2597 msgid ""
2598 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2599 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2600 "confirmation."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2604 msgid ""
2605 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2606 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Logged in as"
2612 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2613
2614 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Not logged in."
2617 msgstr "Nincs belépve"
2618
2619 #: ../../static/t/login.html:7
2620 msgid "powered by"
2621 msgstr "működteti a"
2622
2623 #: ../../static/t/logout.html:16
2624 msgid "Log in again"
2625 msgstr "Lépjen be újra"
2626
2627 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2628 msgid "Edit or delete this room"
2629 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2630
2631 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2632 msgid "Go to a 'hidden' room"
2633 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2634
2635 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2636 #: ../../static/t/room/create.html:11
2637 msgid "Create a new room"
2638 msgstr "Új szoba létrehozása"
2639
2640 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Create a new (public) blog"
2643 msgstr "Új szoba létrehozása"
2644
2645 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Zap (forget) this room"
2648 msgstr "Szoba kilövése"
2649
2650 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2651 msgid "List all forgotten rooms"
2652 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2653
2654 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Zap duplicate messages"
2657 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2658
2659 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2660 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2664 msgid "List known rooms"
2665 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2666
2667 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2668 msgid "Where can I go from here?"
2669 msgstr "Hova mehetek innen?"
2670
2671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2672 msgid "Goto next room"
2673 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2674
2675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2676 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2680 msgid "Skip to next room"
2681 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2682
2683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2684 msgid "(come back here later)"
2685 msgstr "(visszatérés később)"
2686
2687 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2688 msgid "Ungoto"
2689 msgstr "Visszalépés"
2690
2691 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2692 msgid "oops! Back to "
2693 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2694
2695 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2696 msgid "Read new messages"
2697 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2698
2699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2700 msgid "...in this room"
2701 msgstr "... ebben a szobában"
2702
2703 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2704 msgid "Read all messages"
2705 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2706
2707 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2708 msgid "...old <em>and</em> new"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2712 msgid "Enter a message"
2713 msgstr "Üzenet beküldése"
2714
2715 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2716 msgid "(post in this room)"
2717 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2718
2719 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2720 msgid "File library"
2721 msgstr "Fájl-tár"
2722
2723 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2724 msgid "(List files available for download)"
2725 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2726
2727 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2728 msgid "Summary page"
2729 msgstr "Összefoglaló oldal"
2730
2731 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2732 msgid "Summary of my account"
2733 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2734
2735 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2736 msgid "User list"
2737 msgstr "Felhasználók listája"
2738
2739 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2740 msgid "(all registered users)"
2741 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2742
2743 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2744 msgid "Bye!"
2745 msgstr "Viszlát!"
2746
2747 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2748 msgid "Change your password"
2749 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2750
2751 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2752 msgid "Enter new password:"
2753 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2754
2755 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2756 msgid "Enter it again to confirm:"
2757 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
2758
2759 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2760 msgid "Change your preferences and settings"
2761 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2762
2763 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2764 msgid "Update your contact information"
2765 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2766
2767 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2768 msgid "Enter your 'bio'"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2772 msgid "Edit your online photo"
2773 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2774
2775 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2776 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2777 msgid "View/edit server-side mail filters"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2781 msgid "Edit your push email settings"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Manage your OpenIDs"
2787 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2788
2789 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2790 msgid "Confirm move of message"
2791 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
2792
2793 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2794 msgid "Move this message to:"
2795 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
2796
2797 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2798 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2799 msgid "Reading #"
2800 msgstr "Olvasás alatt #"
2801
2802 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2803 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2804 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2805 msgid "messages"
2806 msgstr "üzenetből"
2807
2808 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2809 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2810 msgid "oldest to newest"
2811 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2812
2813 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2814 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2815 msgid "newest to oldest"
2816 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2817
2818 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2819 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2820 msgid "Sender"
2821 msgstr "Küldő"
2822
2823 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2824 msgid "Loading messages from server, please wait"
2825 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2826
2827 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2828 msgid "Open in new window"
2829 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2830
2831 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2832 msgid "Move"
2833 msgstr "Mozgat"
2834
2835 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2836 msgid "Copy"
2837 msgstr "Másolás"
2838
2839 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2840 msgid "Print"
2841 msgstr "Nyomtatás"
2842
2843 #: ../../static/t/navbar.html:34
2844 msgid "View contacts"
2845 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2846
2847 #: ../../static/t/navbar.html:40
2848 msgid "Add new contact"
2849 msgstr "Új partner felévtele"
2850
2851 #: ../../static/t/navbar.html:49
2852 msgid "Day view"
2853 msgstr "Napi nézet"
2854
2855 #: ../../static/t/navbar.html:55
2856 msgid "Month view"
2857 msgstr "Havi nézet"
2858
2859 #: ../../static/t/navbar.html:61
2860 msgid "Add new event"
2861 msgstr "Új esemény felvétele"
2862
2863 #: ../../static/t/navbar.html:70
2864 msgid "Calendar list"
2865 msgstr "Naptár lista"
2866
2867 #: ../../static/t/navbar.html:79
2868 msgid "View tasks"
2869 msgstr "Feladatok megnézése"
2870
2871 #: ../../static/t/navbar.html:85
2872 msgid "Add new task"
2873 msgstr "Új feladat felévtele"
2874
2875 #: ../../static/t/navbar.html:94
2876 msgid "View notes"
2877 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2878
2879 #: ../../static/t/navbar.html:101
2880 msgid "Add new note"
2881 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2882
2883 #: ../../static/t/navbar.html:110
2884 msgid "Refresh message list"
2885 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2886
2887 #: ../../static/t/navbar.html:122
2888 msgid "Write mail"
2889 msgstr "Email írása"
2890
2891 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2892 msgid "Wiki home"
2893 msgstr "Wiki kezdőlap"
2894
2895 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2896 msgid "Edit this page"
2897 msgstr "Oldal szerkesztése"
2898
2899 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2900 msgid "History"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2904 msgid "publish to blog"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../../static/t/navbar.html:193
2908 #, fuzzy
2909 msgid "New blog post"
2910 msgstr "újabb hozzászólás"
2911
2912 #: ../../static/t/navbar.html:201
2913 msgid "Skip this room"
2914 msgstr "Szoba kihagyása"
2915
2916 #: ../../static/t/navbar.html:212
2917 msgid "Resend Mailqueue now"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2921 msgid "New start page"
2922 msgstr "Új induló oldal"
2923
2924 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2925 msgid "Your start page has been changed."
2926 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2927
2928 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2929 msgid ""
2930 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2931 "you begin on when you log on to"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2935 msgid "No new messages."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2939 msgid "Your OpenID"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2943 msgid "was successfully verified."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2947 msgid "However, the user name"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2951 msgid "conflicts with an existing user."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2955 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2956 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2957
2958 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2959 msgid "Preferences and settings"
2960 msgstr "Jellemzők és beállítások"
2961
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2963 msgid "Tree (folders) view"
2964 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2965
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2967 msgid "Table (rooms) view"
2968 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2969
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2971 msgid "12 hour (am/pm)"
2972 msgstr "12 órás (de/du)"
2973
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2975 msgid "24 hour"
2976 msgstr "24 órás"
2977
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2979 msgid "Sunday"
2980 msgstr "Vasárnap"
2981
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2983 msgid "Monday"
2984 msgstr "Hétfő"
2985
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2987 msgid "No signature"
2988 msgstr "Nincs aláírás"
2989
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2991 msgid "Full-functionality"
2992 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2993
2994 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2995 msgid "Safe mode"
2996 msgstr "Biztonságos mód"
2997
2998 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2999 msgid ""
3000 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Configure Push Email"
3006 msgstr "Push Email"
3007
3008 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
3009 msgid "Push email and SMS settings"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
3013 msgid ""
3014 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3015 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3016 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
3020 msgid ""
3021 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3022 "text message to you when new mail arrives."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3026 msgid "Notify Funambol server"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Send a text message to..."
3032 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
3033
3034 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3035 msgid ""
3036 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3037 "+61415011501)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3041 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Don‘t send any notifications"
3047 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
3048
3049 #: ../../static/t/room/create.html:18
3050 msgid "Name of room: "
3051 msgstr "Szoba neve: "
3052
3053 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3054 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3055 msgid "Resides on floor: "
3056 msgstr "Ezen a szinten van: "
3057
3058 #: ../../static/t/room/create.html:32
3059 msgid "Default view for room: "
3060 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3061
3062 #: ../../static/t/room/create.html:70
3063 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3064 msgid "Type of room:"
3065 msgstr "Szoba típusa:"
3066
3067 #: ../../static/t/room/create.html:75
3068 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3069 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3070 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3071
3072 #: ../../static/t/room/create.html:79
3073 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3074 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3075 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3076
3077 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3078 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3079 msgid "Private - require password: "
3080 msgstr "Privát - jelszót igényel: "
3081
3082 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3083 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3084 msgid "Private - invitation only"
3085 msgstr "Privát - csak meghívással"
3086
3087 #: ../../static/t/room/create.html:92
3088 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3089 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3090 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3091
3092 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Create a new blog"
3095 msgstr "Új szoba létrehozása"
3096
3097 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3098 msgid "This is the new edit room for your blog"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3102 msgid ""
3103 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3104 "visible in the blog."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3108 msgid "click this link to start your first article"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3112 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3116 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3120 msgid "assuming its name is test.jpg"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Name of the blog: "
3126 msgstr "Szoba neve: "
3127
3128 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Default editor for blog: "
3131 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3132
3133 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3134 msgid ""
3135 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3136 "prefered source wiki format:"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Type of edit room:"
3142 msgstr "Szoba típusa:"
3143
3144 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3145 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Enter the room info below."
3148 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3149
3150 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3151 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3152 msgid ""
3153 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3154 "preceding the next line by a blank."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3158 msgid "Go to a hidden room"
3159 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3160
3161 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3162 msgid ""
3163 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3164 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3165 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3166 "returning here."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3170 msgid "Enter room name:"
3171 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3172
3173 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3174 msgid "Enter room password:"
3175 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3176
3177 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3178 msgid "Configuration"
3179 msgstr "Beállítások"
3180
3181 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3182 msgid "Message expire policy"
3183 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3184
3185 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3186 msgid "Access controls"
3187 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3188
3189 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3190 msgid "Sharing"
3191 msgstr "Megosztás"
3192
3193 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3194 msgid "Mailing list service"
3195 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3196
3197 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3198 msgid "Remote retrieval"
3199 msgstr "Távoli beszerzés"
3200
3201 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3202 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3203 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3204 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3205 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3206 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3207 msgid "(remove)"
3208 msgstr "(eltávolít)"
3209
3210 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3214 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3215 msgstr ""
3216 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3217 "szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3218 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3219
3220 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3221 msgid ""
3222 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3223 "below and click 'Invite'."
3224 msgstr ""
3225 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3226 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3227 "pontra."
3228
3229 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3230 msgid "Invite:"
3231 msgstr "Meghív:"
3232
3233 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3234 msgid "Users"
3235 msgstr "Felhasználók"
3236
3237 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3238 msgid "Delete this room"
3239 msgstr "Szoba törlése"
3240
3241 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3244 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3245
3246 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Edit this rooms Info file"
3249 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3250
3251 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3252 #, fuzzy
3253 msgid "name of room: "
3254 msgstr "Szoba neve:"
3255
3256 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3257 msgid "If private, cause current users to forget room"
3258 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3259
3260 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3261 msgid "Preferred users only"
3262 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3263
3264 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3265 msgid "Read-only room"
3266 msgstr "Csak olvasható szoba"
3267
3268 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3269 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3270 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3271
3272 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3273 msgid "File directory room"
3274 msgstr "Fájl mappa szoba"
3275
3276 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3277 msgid "Directory name: "
3278 msgstr "Könyvtár neve: "
3279
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3281 msgid "Uploading allowed"
3282 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3283
3284 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3285 msgid "Downloading allowed"
3286 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3287
3288 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Don't send message on upload"
3291 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3292
3293 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3294 msgid "Visible directory"
3295 msgstr "Látható könyvtár"
3296
3297 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3298 msgid "Network shared room"
3299 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3300
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3302 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3303 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3304
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3306 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3307 msgstr ""
3308 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3309 "a tárgyát)"
3310
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3312 msgid "Anonymous messages"
3313 msgstr "Anonym üzenetek"
3314
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3316 msgid "No anonymous messages"
3317 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3318
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3320 msgid "All messages are anonymous"
3321 msgstr "Minden üzenet anonym"
3322
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3324 msgid "Prompt user when entering messages"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Room aide: "
3330 msgstr "Szoba száma:"
3331
3332 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3333 msgid "Message expire policy for this room"
3334 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3335
3336 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3337 msgid "Use the default policy for this floor"
3338 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3339
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3341 msgid "Message expire policy for this floor"
3342 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3343
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3345 msgid "Use the system default"
3346 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3347
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3349 msgid ""
3350 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3351 "room:"
3352 msgstr ""
3353 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3354
3355 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3356 msgid "Remote host"
3357 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3358
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3360 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3361 msgid "User name"
3362 msgstr "Felhasználónév"
3363
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3365 msgid "Keep messages on server?"
3366 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3367
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3369 msgid "Interval"
3370 msgstr "Időköz"
3371
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3373 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3374 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3375
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3377 msgid "Feed URL"
3378 msgstr "Folyam URL"
3379
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3384 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3385 msgstr ""
3386 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3387 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3388
3389 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3393 "following list recipients:</i><br><br>"
3394 msgstr ""
3395 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3396 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3397
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3399 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3403 msgid ""
3404 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3405 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3406 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3407 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3411 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3412 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3413
3414 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3415 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3416 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3417
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3419 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3423 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3424 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3425
3426 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3427 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3428 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL: "
3429
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3431 msgid "Which from address should be used: "
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3435 msgid "none (not advised)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3439 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3443 msgid "All Domains"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3447 msgid "Not shared with"
3448 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3449
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3451 msgid "Shared with"
3452 msgstr "Megosztva ezzel:"
3453
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3455 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3456 msgid "Remote node name"
3457 msgstr "Távoli csomópont neve"
3458
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3460 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3461 msgid "Remote room name"
3462 msgstr "Távoli szoba neve"
3463
3464 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3465 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3466 msgid "Actions"
3467 msgstr "Műveletek"
3468
3469 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3473 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3474 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3475 msgstr ""
3476 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
3477 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3478 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3479 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3480 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3481 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3482 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3483
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3485 msgid ""
3486 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3487 "identical on the remote node."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3491 msgid ""
3492 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3493 "the name of the room here."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3497 msgid ""
3498 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3499 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3500 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Edit Room info"
3506 msgstr "Szoba infó"
3507
3508 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3511 msgstr "Szoba kilövése"
3512
3513 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3514 #, fuzzy
3515 msgid "If you select this option,"
3516 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3517
3518 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3519 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3523 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3524 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3525
3526 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3529 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3530
3531 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3532 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3533 msgid "new of"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3537 msgid "Select page: "
3538 msgstr "Oldal kiválasztása: "
3539
3540 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3541 msgid "Search: "
3542 msgstr "Keres: "
3543
3544 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3545 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3546 msgid "All"
3547 msgstr "Minden"
3548
3549 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3550 msgid "Add or delete scripts"
3551 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
3552
3553 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3554 msgid "Add a new script"
3555 msgstr "Új szkript hozzáadása"
3556
3557 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3558 msgid ""
3559 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3560 "click 'Create'."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3564 msgid "Script name: "
3565 msgstr "Szkript neve: "
3566
3567 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3568 msgid "Edit scripts"
3569 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
3570
3571 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3572 msgid "Return to the script editing screen"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3576 msgid "Delete scripts"
3577 msgstr "Szkriptek törlése"
3578
3579 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3580 msgid ""
3581 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3582 "'Delete'."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3586 msgid "If"
3587 msgstr "Ha"
3588
3589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3590 msgid "To or Cc"
3591 msgstr "Címzett vagy másolat"
3592
3593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3594 msgid "Reply-to"
3595 msgstr "Válaszcím"
3596
3597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3598 msgid "Resent-From"
3599 msgstr "Újraküldő"
3600
3601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3602 msgid "Resent-To"
3603 msgstr "Újraküldés címzettje"
3604
3605 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3606 msgid "Envelope From"
3607 msgstr "Boríték feladó"
3608
3609 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3610 msgid "Envelope To"
3611 msgstr "Boríték címzett"
3612
3613 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3614 msgid "X-Mailer"
3615 msgstr "Levelezőprogram"
3616
3617 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3618 msgid "X-Spam-Flag"
3619 msgstr "SPAM jelzés"
3620
3621 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3622 msgid "X-Spam-Status"
3623 msgstr "SPAM állapot"
3624
3625 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3626 msgid "List-ID"
3627 msgstr "Listaazonosító"
3628
3629 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3630 msgid "Message size"
3631 msgstr "Levél mérete"
3632
3633 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3634 msgid "contains"
3635 msgstr "tartalmazza"
3636
3637 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3638 msgid "does not contain"
3639 msgstr "nem tartalmazza"
3640
3641 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3642 msgid "is"
3643 msgstr "pontosan az, hogy"
3644
3645 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3646 msgid "is not"
3647 msgstr "nem az, hogy"
3648
3649 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3650 msgid "matches"
3651 msgstr "egyezik"
3652
3653 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3654 msgid "does not match"
3655 msgstr "nem egyezik"
3656
3657 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3658 msgid "(All messages)"
3659 msgstr "(Összes üzenet)"
3660
3661 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3662 msgid "is larger than"
3663 msgstr "nagyobb, mint"
3664
3665 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3666 msgid "is smaller than"
3667 msgstr "kisebb, mint"
3668
3669 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3670 #, fuzzy
3671 msgid "bytes"
3672 msgstr "év"
3673
3674 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3675 msgid "Keep"
3676 msgstr "Megtart"
3677
3678 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3679 msgid "Discard silently"
3680 msgstr "Csendben eldob"
3681
3682 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3683 msgid "Reject"
3684 msgstr "Visszautasít"
3685
3686 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3687 msgid "Move message to"
3688 msgstr "Levél mozgatása ide:"
3689
3690 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3691 msgid "Forward to"
3692 msgstr "Továbbítás ide:"
3693
3694 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3695 msgid "Vacation"
3696 msgstr "Vakáció"
3697
3698 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3699 msgid "Message:"
3700 msgstr "Üzenet:"
3701
3702 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3703 msgid "and then"
3704 msgstr "és utána"
3705
3706 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3707 msgid "continue processing"
3708 msgstr "feldolgozás folytatása"
3709
3710 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3711 msgid "stop"
3712 msgstr "állj"
3713
3714 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3715 msgid "When new mail arrives: "
3716 msgstr "Ha új email érkezik: "
3717
3718 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3719 msgid "Filter it according to rules selected below"
3720 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
3721
3722 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3723 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3724 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
3725
3726 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3727 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3728 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
3729
3730 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3731 msgid "Add rule"
3732 msgstr "Szabály hozzáadása"
3733
3734 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3735 msgid ""
3736 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3737 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3738 "feature.<br>"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3742 msgid "Old messages"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3746 msgid "New messages"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Summary page for "
3752 msgstr "%s összefoglaló lapja"
3753
3754 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3755 msgid "Messages"
3756 msgstr "Üzenetek"
3757
3758 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3759 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3760 msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
3761
3762 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3765 msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
3766
3767 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3768 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3769 msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
3770
3771 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3772 msgid "You are connected to"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3776 #, fuzzy
3777 msgid "running"
3778 msgstr "Hangolás"
3779
3780 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3781 #, fuzzy
3782 msgid "with"
3783 msgstr "ötödik"
3784
3785 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3786 msgid "server build"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3790 #, fuzzy
3791 msgid "and located in"
3792 msgstr "és utána"
3793
3794 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Your system administrator is"
3797 msgstr "Rendszergazda neve"
3798
3799 #: ../../static/t/trailing.html:18
3800 msgid ""
3801 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
3802 "of this system will not work properly."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3806 msgid "Enter your bio below."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../../static/t/user/list.html:3
3810 #, fuzzy
3811 msgid "User list for "
3812 msgstr "Felhasználók listája"
3813
3814 #: ../../static/t/user/list.html:9
3815 msgid "User Name"
3816 msgstr "Felhasználónév"
3817
3818 #: ../../static/t/user/list.html:10
3819 msgid "Number"
3820 msgstr "Szám"
3821
3822 #: ../../static/t/user/list.html:11
3823 msgid "Access Level"
3824 msgstr "Hozzáférési szint"
3825
3826 #: ../../static/t/user/list.html:12
3827 msgid "Last Login"
3828 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3829
3830 #: ../../static/t/user/list.html:13
3831 msgid "Total Logins"
3832 msgstr "Összes bejelentkezés"
3833
3834 #: ../../static/t/user/list.html:14
3835 msgid "Total Posts"
3836 msgstr "Összes hozzászólás"
3837
3838 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3839 msgid "User profile"
3840 msgstr "Felhasználói profil"
3841
3842 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Click here to send an instant message to"
3845 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
3846
3847 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3848 msgid "Edit contact information"
3849 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
3850
3851 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3852 msgid "Prefix"
3853 msgstr "Megszólítás"
3854
3855 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3856 msgid "First Name"
3857 msgstr "Keresztnév"
3858
3859 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3860 msgid "Middle Name"
3861 msgstr "Középső név"
3862
3863 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3864 msgid "Last Name"
3865 msgstr "Vezetéknév"
3866
3867 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3868 msgid "Suffix"
3869 msgstr "Utótag"
3870
3871 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3872 msgid "Display name:"
3873 msgstr "Megjelenített név:"
3874
3875 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3876 msgid "Title:"
3877 msgstr "Megszólítás:"
3878
3879 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3880 msgid "Organization:"
3881 msgstr "Szervezet:"
3882
3883 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3884 msgid "PO box:"
3885 msgstr "Postafiók:"
3886
3887 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3888 msgid "Address:"
3889 msgstr "Cím:"
3890
3891 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3892 msgid "City:"
3893 msgstr "Város:"
3894
3895 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3896 msgid "State:"
3897 msgstr "Megye:"
3898
3899 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3900 msgid "ZIP code:"
3901 msgstr "Irányítószám:"
3902
3903 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3904 msgid "Country:"
3905 msgstr "Ország:"
3906
3907 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3908 msgid "Home telephone:"
3909 msgstr "Otthoni telefon:"
3910
3911 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3912 msgid "Work telephone:"
3913 msgstr "Munkahelyi telefon:"
3914
3915 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3916 msgid "Mobile telephone:"
3917 msgstr "Mobiltelefon:"
3918
3919 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3920 msgid "Fax number:"
3921 msgstr "Fax szám:"
3922
3923 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3924 msgid "This address book is empty."
3925 msgstr "Ez a címlista üres."
3926
3927 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3928 msgid "An internal error has occurred."
3929 msgstr "Belső hiba történt."
3930
3931 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3932 msgid "Post a comment"
3933 msgstr "A hozzászólásod"
3934
3935 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3936 msgid "Newer posts"
3937 msgstr "újabb hozzászólás"
3938
3939 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3940 msgid "Older posts"
3941 msgstr "régebbi hozzászólás"
3942
3943 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3944 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3945 #, fuzzy
3946 msgid "comments"
3947 msgstr "Parancs elküldése"
3948
3949 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3950 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3951 msgid "permalink"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3955 msgid "new"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3959 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3960 msgid "You do not have permission to view this resource."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3964 msgid "The queue is empty."
3965 msgstr "A sor üres."
3966
3967 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3968 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3969 msgid "Refresh this page"
3970 msgstr "Oldal frissítése"
3971
3972 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3973 msgid "HINT"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3977 msgid ""
3978 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3979 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3980 "will be reattempted on the next queue run."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3984 msgid "OK, got you, lets go!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3988 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3992 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Remote Sites:"
3998 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3999
4000 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Status:"
4003 msgstr "Megye:"
4004
4005 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Jobs waiting for further processing:"
4008 msgstr "feldolgozás folytatása"
4009
4010 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4011 msgid "Originaly posted in: "
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
4015 msgid "Message ID"
4016 msgstr "Üzenet azonosító"
4017
4018 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
4019 msgid "Date/time submitted"
4020 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
4021
4022 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Next attempt"
4025 msgstr "Utolsó kísérlet"
4026
4027 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
4028 msgid "Recipients"
4029 msgstr "Címzettek"
4030
4031 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
4032 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
4033 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
4034 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
4035 msgid "from "
4036 msgstr "ettől: "
4037
4038 #: ../../static/t/view_message.html:13
4039 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
4040 msgid "to"
4041 msgstr "Címzett:"
4042
4043 #: ../../static/t/view_message.html:18
4044 msgid "Edit"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
4048 msgid "Reply"
4049 msgstr "Válasz"
4050
4051 #: ../../static/t/view_message.html:22
4052 msgid "ReplyQuoted"
4053 msgstr "IdézveVálaszol"
4054
4055 #: ../../static/t/view_message.html:26
4056 msgid "ReplyAll"
4057 msgstr "VálaszMindenkinek"
4058
4059 #: ../../static/t/view_message.html:27
4060 msgid "Forward"
4061 msgstr "Továbbít"
4062
4063 #: ../../static/t/view_message.html:33
4064 msgid "Headers"
4065 msgstr "Fejlécek"
4066
4067 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4068 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4069 msgid "View"
4070 msgstr "Megnéz"
4071
4072 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4073 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4074 msgid "Download"
4075 msgstr "Letölt"
4076
4077 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4078 msgid "View as:"
4079 msgstr "Mutasd mint:"
4080
4081 #: ../../static/t/who.html:13
4082 msgid "Users currently on "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../../static/t/who.html:22
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4088 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
4089
4090 #: ../../static/t/who.html:24
4091 #, fuzzy
4092 msgid "to send an instant message to that user."
4093 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
4094
4095 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4096 #: ../../static/t/who/section.html:4
4097 msgid "(kill)"
4098 msgstr "(kilő)"
4099
4100 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4101 msgid "Room"
4102 msgstr "Szoba"
4103
4104 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4105 msgid "From host"
4106 msgstr "Innen jött"
4107
4108 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4109 msgid "Edit your session display"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4113 msgid ""
4114 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4115 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4116 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4117 "corresponding box. "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4121 msgid "Room name:"
4122 msgstr "Szoba száma:"
4123
4124 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4125 msgid "Host name:"
4126 msgstr "Gépnév:"
4127
4128 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4129 msgid "Users currently on"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../../static/t/who/section.html:5
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Edit configuration"
4135 msgstr "Hely beállítása"
4136
4137 #: ../../static/t/who/section.html:6
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Edit address book entry"
4140 msgstr "Ez a címlista üres."
4141
4142 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4143 #, fuzzy
4144 msgid "'here"
4145 msgstr "Ugrás"
4146
4147 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4148 msgid ""
4149 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4150 "create this page."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4154 #, fuzzy
4155 msgid "There is no page called '"
4156 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
4157
4158 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4159 msgid "History of edits for this page"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4163 msgid "List of Wiki pages"
4164 msgstr ""
4165
4166 #~ msgid "the icon for this floor"
4167 #~ msgstr "az szint ikonja"
4168
4169 #~ msgid "Edit %s"
4170 #~ msgstr "%s szerkesztése"
4171
4172 #~ msgid "Save changes"
4173 #~ msgstr "Változások mentése"
4174
4175 #~ msgid " (work)"
4176 #~ msgstr " (munka)"
4177
4178 #~ msgid " (home)"
4179 #~ msgstr " (otthon)"
4180
4181 #~ msgid " (cell)"
4182 #~ msgstr " (mobil)"
4183
4184 #~ msgid "Telephone:"
4185 #~ msgstr "Telefon:"
4186
4187 #~ msgid "E-mail:"
4188 #~ msgstr "E-mail:"
4189
4190 #~ msgid "Directory domains"
4191 #~ msgstr "Címtár domainek"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Fallback smart hosts"
4195 #~ msgstr "Levéltovábbító címek"
4196
4197 #~ msgid "Create new room"
4198 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
4199
4200 #~ msgid "Zap this room"
4201 #~ msgstr "Szoba kilövése"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4205 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
4206 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
4207 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
4210 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
4211 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
4212 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
4213 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Change"
4217 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Networked Room"
4221 #~ msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Add node?"
4225 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Minutes"
4229 #~ msgstr "perc"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "active"
4233 #~ msgstr "Próbaképpen"
4234
4235 #~ msgid "Send"
4236 #~ msgstr "Küldés"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Delete this message?"
4240 #~ msgstr "Szoba törlése"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Room Logo"
4244 #~ msgstr "Szoba infó"
4245
4246 #~ msgid "Pictures in"
4247 #~ msgstr "Képek itt"
4248
4249 #~ msgid "Exit"
4250 #~ msgstr "Kilépés"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Upload failed"
4254 #~ msgstr "Fájl feltöltése:"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4258 #~ msgstr "Biztosan törölni akarja"
4259
4260 #~ msgid "Upload"
4261 #~ msgstr "Feltöltés"
4262
4263 #~ msgid "Add"
4264 #~ msgstr "Hozzáadás"
4265
4266 #~ msgid "Create"
4267 #~ msgstr "Létrehoz"
4268
4269 #~ msgid "Kick"
4270 #~ msgstr "Kirúg"
4271
4272 #~ msgid "Invite"
4273 #~ msgstr "Meghív"
4274
4275 #~ msgid "User"
4276 #~ msgstr "Felhasználó"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Addressbook Popup"
4280 #~ msgstr "Címjegyzék"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Delete user"
4284 #~ msgstr "Szabály törlése"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Delete this user?"
4288 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Delete File"
4292 #~ msgstr "Szabály törlése"
4293
4294 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4295 #~ msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
4296
4297 #~ msgid "The currently active script is: "
4298 #~ msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
4299
4300 #~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
4301 #~ msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Powered by Citadel"
4305 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Go to your email inbox"
4309 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4313 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Go to your personal address book"
4317 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Go to your personal notes"
4321 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Go to your personal task list"
4325 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4329 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Room and system administration functions"
4333 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
4334
4335 #~ msgid "Reset form"
4336 #~ msgstr "Űrlap ürítése"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Delete this entry?"
4340 #~ msgstr "Szoba törlése"
4341
4342 #~ msgid "Create new floor"
4343 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
4344
4345 #~ msgid "Move rule up"
4346 #~ msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
4347
4348 #~ msgid "Move rule down"
4349 #~ msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
4350
4351 #~ msgid "Delete rule"
4352 #~ msgstr "Szabály törlése"
4353
4354 #~ msgid "(edit graphic)"
4355 #~ msgstr "(grafika szerkesztése)"
4356
4357 #~ msgid "Change name"
4358 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
4359
4360 #~ msgid "Change CSS"
4361 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4362
4363 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4364 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Send command"
4368 #~ msgstr "Írja be a parancsot:"
4369
4370 #~ msgid "Unshare"
4371 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Master user name (blank to disable)"
4375 #~ msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Master user password"
4379 #~ msgstr "Írja be az új jelszót:"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Delete this note?"
4383 #~ msgstr "Szoba törlése"
4384
4385 #~ msgid "List"
4386 #~ msgstr "Lista"
4387
4388 #~ msgid "Digest"
4389 #~ msgstr "Kivonat"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Set"
4393 #~ msgstr "Tárgy"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4397 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
4398
4399 #~ msgid "Share"
4400 #~ msgstr "Megoszt"
4401
4402 #~ msgid "Change password"
4403 #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
4404
4405 #~ msgid "Change room name"
4406 #~ msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
4407
4408 #~ msgid "Change host name"
4409 #~ msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
4410
4411 #~ msgid "Change user name"
4412 #~ msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
4418 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
4419
4420 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
4423 #~ "levelet tartalmazó szobába"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Save changes?"
4427 #~ msgstr "Változások mentése"
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4431 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4432 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4433 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4434 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4435 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista "
4438 #~ "kiszolgáló egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell "
4439 #~ "kattintania az előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért "
4440 #~ "szükséges, hogy megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön "
4441 #~ "beleegyezése nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-"
4442 #~ "mailben küldtünk önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
4443
4444 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4445 #~ msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
4446
4447 #~ msgid "Network"
4448 #~ msgstr "Hálózat"
4449
4450 #~ msgid "Tuning"
4451 #~ msgstr "Hangolás"
4452
4453 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4454 #~ msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
4455
4456 #~ msgid "Delete script"
4457 #~ msgstr "Szkript törlése"
4458
4459 #~ msgid "Delete this script?"
4460 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
4461
4462 #~ msgid "Yes with users list"
4463 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
4464
4465 #~ msgid "Room list"
4466 #~ msgstr "Szoba lista"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "uname"
4470 #~ msgstr "Fájlnév"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "text"
4474 #~ msgstr "csak szöveg"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "name"
4478 #~ msgstr "Fájlnév"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "pname"
4482 #~ msgstr "Fájlnév"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "password"
4486 #~ msgstr "Jelszó"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "pass"
4490 #~ msgstr "Feladatok"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "display: none"
4494 #~ msgstr "Megjelenített név:"
4495
4496 #~ msgid "Your password was not accepted."
4497 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
4498
4499 #~ msgid "See the"
4500 #~ msgstr "Lásd itt"
4501
4502 #~ msgid "recommended browser list"
4503 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
4504
4505 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
4508 #~ "használja azt a Citadel."
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Log off now?"
4512 #~ msgstr "Kilépés"
4513
4514 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4515 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
4516
4517 #~ msgid "(nothing)"
4518 #~ msgstr "(semmi)"
4519
4520 #~ msgid "unexpected end of message"
4521 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4522
4523 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4524 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4525
4526 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4527 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4528
4529 #~ msgid "Help"
4530 #~ msgstr "Súgó"
4531
4532 #~ msgid "List users"
4533 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4534
4535 #~ msgid "No messages here."
4536 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "no more messages"
4540 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4544 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4545 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4548 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4549 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4550 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4551
4552 #~ msgid "Email"
4553 #~ msgstr "Email"
4554
4555 #~ msgid "%s from"
4556 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4557
4558 #~ msgid "%s in %s"
4559 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4560
4561 #~ msgid " on %s"
4562 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4563
4564 #~ msgid "%s"
4565 #~ msgstr "%s FIXME418"