c88f080d21d4504bf50490427faa687598505c3c
[citadel.git] / webcit / po / webcit / hu.po
1 # WebCit
2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:34+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
20 "Language: hu\n"
21
22 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
23 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
24 msgstr "Megszakítva.  Változások nem kerültek mentésre."
25
26 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
27 msgid "Your changes have been saved."
28 msgstr "A változtatásait mentettük."
29
30 #: ../../roomops.c:881
31 #, c-format
32 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
33 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
34
35 #: ../../roomops.c:898
36 #, c-format
37 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
38 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
39
40 #: ../../roomops.c:927
41 msgid "Cancelled.  No new room was created."
42 msgstr "Megszakítva.  Nem lett új szoba létrehozva."
43
44 #: ../../roomops.c:1187
45 msgid "Floor has been deleted."
46 msgstr "Szint törölve."
47
48 #: ../../roomops.c:1211
49 msgid "New floor has been created."
50 msgstr "Új szint létrehozva."
51
52 #: ../../roomops.c:1290
53 msgid "Room list view"
54 msgstr "Szoba lista nézet"
55
56 #: ../../roomops.c:1293
57 msgid "Show empty floors"
58 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
59
60 #: ../../roomviews.c:50
61 msgid "Bulletin Board"
62 msgstr "Hirdetőtábla"
63
64 #: ../../roomviews.c:51
65 msgid "Mail Folder"
66 msgstr "Levelek mappa"
67
68 #: ../../roomviews.c:52
69 msgid "Address Book"
70 msgstr "Címjegyzék"
71
72 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
73 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
74 msgid "Calendar"
75 msgstr "Naptár"
76
77 #: ../../roomviews.c:54
78 msgid "Task List"
79 msgstr "Feladatlista"
80
81 #: ../../roomviews.c:55
82 msgid "Notes List"
83 msgstr "Jegyzetlista"
84
85 #: ../../roomviews.c:56
86 msgid "Wiki"
87 msgstr "Wiki"
88
89 #: ../../roomviews.c:57
90 msgid "Calendar List"
91 msgstr "Naptárlista"
92
93 #: ../../roomviews.c:58
94 msgid "Journal"
95 msgstr "Napló"
96
97 #: ../../roomviews.c:59
98 #, fuzzy
99 msgid "Drafts"
100 msgstr "Dátum"
101
102 #: ../../roomviews.c:60
103 msgid "Blog"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../tasks.c:93
107 msgid "Completed?"
108 msgstr "Befejezve?"
109
110 #: ../../tasks.c:95
111 msgid "Name of task"
112 msgstr "Feladat neve"
113
114 #: ../../tasks.c:97
115 msgid "Date due"
116 msgstr "Esedékesség dátuma"
117
118 #: ../../tasks.c:99
119 msgid "Category"
120 msgstr "Kategória"
121
122 #: ../../tasks.c:101
123 msgid "Show All"
124 msgstr "Összes megjelenítése"
125
126 #: ../../tasks.c:223
127 msgid "Edit task"
128 msgstr "Feladat szerkesztése"
129
130 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
131 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
132 #: ../../calendar_view.c:1084
133 msgid "Summary:"
134 msgstr "Összegzés:"
135
136 #: ../../tasks.c:253
137 msgid "Start date:"
138 msgstr "Kezdési dátum:"
139
140 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
141 msgid "No date"
142 msgstr "Nincs dátum"
143
144 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
145 msgid "or"
146 msgstr "vagy"
147
148 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
149 msgid "Time associated"
150 msgstr "Időponthoz kötött"
151
152 #: ../../tasks.c:283
153 msgid "Due date:"
154 msgstr "Esedékesség dátuma:"
155
156 #: ../../tasks.c:312
157 msgid "Completed:"
158 msgstr "Befejezve:"
159
160 #: ../../tasks.c:323
161 msgid "Category:"
162 msgstr "Kategória:"
163
164 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
165 msgid "Description:"
166 msgstr "Leírás:"
167
168 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
169 msgid "Save"
170 msgstr "Mentés"
171
172 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
173 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
174 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
175 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Törlés"
178
179 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
180 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
181 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Mégsem"
184
185 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
186 msgid "Untitled Task"
187 msgstr "Névtelen feladat"
188
189 #: ../../fmt_date.c:310
190 msgid "Time format"
191 msgstr "Időformátum"
192
193 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
194 msgid "List subscription"
195 msgstr "Lista előfizetés"
196
197 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
198 msgid "List subscribe/unsubscribe"
199 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
200
201 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
202 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
203 msgid "Confirmation request sent"
204 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
205
206 #: ../../listsub.c:89
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
210 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
211 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
212 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
213 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
214 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
215 msgstr ""
216 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára.  A lista kiszolgáló "
217 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
218 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
219 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
220 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
221 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
222
223 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
224 msgid "Go back..."
225 msgstr "Vissza..."
226
227 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
228 #: ../../listsub.c:334
229 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
230 msgstr ""
231
232 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
233 #, fuzzy
234 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
235 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
236
237 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%d comments"
240 msgstr "Parancs elküldése"
241
242 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
243 msgid "permalink"
244 msgstr ""
245
246 #: ../../blogview_renderer.c:302
247 msgid "Newer posts"
248 msgstr "újabb hozzászólás"
249
250 #: ../../blogview_renderer.c:311
251 msgid "Older posts"
252 msgstr "régebbi hozzászólás"
253
254 #: ../../useredit.c:629
255 msgid ""
256 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
257 msgstr ""
258
259 #: ../../useredit.c:717
260 msgid "Changes were not saved."
261 msgstr "A változások nem lettek mentve."
262
263 #: ../../useredit.c:782
264 msgid "A new user has been created."
265 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
266
267 #: ../../useredit.c:786
268 msgid ""
269 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
270 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
271 "the host system, not within Citadel."
272 msgstr ""
273
274 #: ../../bbsview_renderer.c:312
275 msgid "Go to page: "
276 msgstr ""
277
278 #: ../../bbsview_renderer.c:354
279 msgid "First"
280 msgstr ""
281
282 #: ../../bbsview_renderer.c:360
283 msgid "Last"
284 msgstr ""
285
286 #: ../../graphics.c:56
287 msgid "Graphics upload has been cancelled."
288 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
289
290 #: ../../graphics.c:62
291 msgid "You didn't upload a file."
292 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
293
294 #: ../../graphics.c:112
295 msgid "your photo"
296 msgstr "az ön fényképe"
297
298 #: ../../graphics.c:119
299 msgid "the icon for this room"
300 msgstr "a szoba ikonja"
301
302 #: ../../graphics.c:127
303 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
304 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
305
306 #: ../../graphics.c:135
307 msgid "the Logoff banner picture"
308 msgstr "a kilépési reklám kép"
309
310 #: ../../graphics.c:146
311 msgid "the icon for this floor"
312 msgstr "az szint ikonja"
313
314 #: ../../calendar_tools.c:100
315 msgid "Hour: "
316 msgstr "Óra: "
317
318 #: ../../calendar_tools.c:120
319 msgid "Minute: "
320 msgstr "Perc: "
321
322 #: ../../calendar_tools.c:191
323 msgid "(status unknown)"
324 msgstr "(ismeretlen állapot)"
325
326 #: ../../calendar_tools.c:207
327 msgid "(needs action)"
328 msgstr "(cselekvés szükséges)"
329
330 #: ../../calendar_tools.c:210
331 msgid "(accepted)"
332 msgstr "(elfogadott)"
333
334 #: ../../calendar_tools.c:213
335 msgid "(declined)"
336 msgstr "(elutasított)"
337
338 #: ../../calendar_tools.c:216
339 msgid "(tenative)"
340 msgstr "(feltételes)"
341
342 #: ../../calendar_tools.c:219
343 msgid "(delegated)"
344 msgstr "(delegált)"
345
346 #: ../../calendar_tools.c:222
347 msgid "(completed)"
348 msgstr "(teljesített)"
349
350 #: ../../calendar_tools.c:225
351 msgid "(in process)"
352 msgstr "(folyamatban)"
353
354 #: ../../calendar_tools.c:228
355 msgid "(none)"
356 msgstr "(nincs)"
357
358 #: ../../notes.c:343
359 msgid "Click on any note to edit it."
360 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
361
362 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
363 msgid "(no name)"
364 msgstr "(nincs név)"
365
366 #: ../../vcard_edit.c:443
367 msgid " (work)"
368 msgstr " (munka)"
369
370 #: ../../vcard_edit.c:445
371 msgid " (home)"
372 msgstr " (otthon)"
373
374 #: ../../vcard_edit.c:447
375 msgid " (cell)"
376 msgstr " (mobil)"
377
378 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
379 msgid "Address:"
380 msgstr "Cím:"
381
382 #: ../../vcard_edit.c:526
383 msgid "Telephone:"
384 msgstr "Telefon:"
385
386 #: ../../vcard_edit.c:531
387 msgid "E-mail:"
388 msgstr "E-mail:"
389
390 #: ../../vcard_edit.c:779
391 msgid "This address book is empty."
392 msgstr "Ez a címlista üres."
393
394 #: ../../vcard_edit.c:793
395 msgid "An internal error has occurred."
396 msgstr "Belső hiba történt."
397
398 #: ../../vcard_edit.c:944
399 msgid "Error"
400 msgstr "Hiba"
401
402 #: ../../vcard_edit.c:1048
403 msgid "Edit contact information"
404 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
405
406 #: ../../vcard_edit.c:1068
407 msgid "Prefix"
408 msgstr "Megszólítás"
409
410 #: ../../vcard_edit.c:1068
411 msgid "First Name"
412 msgstr "Keresztnév"
413
414 #: ../../vcard_edit.c:1068
415 msgid "Middle Name"
416 msgstr "Középső név"
417
418 #: ../../vcard_edit.c:1068
419 msgid "Last Name"
420 msgstr "Vezetéknév"
421
422 #: ../../vcard_edit.c:1068
423 msgid "Suffix"
424 msgstr "Utótag"
425
426 #: ../../vcard_edit.c:1089
427 msgid "Display name:"
428 msgstr "Megjelenített név:"
429
430 #: ../../vcard_edit.c:1096
431 msgid "Title:"
432 msgstr "Megszólítás:"
433
434 #: ../../vcard_edit.c:1103
435 msgid "Organization:"
436 msgstr "Szervezet:"
437
438 #: ../../vcard_edit.c:1114
439 msgid "PO box:"
440 msgstr "Postafiók:"
441
442 #: ../../vcard_edit.c:1130
443 msgid "City:"
444 msgstr "Város:"
445
446 #: ../../vcard_edit.c:1136
447 msgid "State:"
448 msgstr "Megye:"
449
450 #: ../../vcard_edit.c:1142
451 msgid "ZIP code:"
452 msgstr "Irányítószám:"
453
454 #: ../../vcard_edit.c:1148
455 msgid "Country:"
456 msgstr "Ország:"
457
458 #: ../../vcard_edit.c:1158
459 msgid "Home telephone:"
460 msgstr "Otthoni telefon:"
461
462 #: ../../vcard_edit.c:1164
463 msgid "Work telephone:"
464 msgstr "Munkahelyi telefon:"
465
466 #: ../../vcard_edit.c:1170
467 msgid "Mobile telephone:"
468 msgstr "Mobiltelefon:"
469
470 #: ../../vcard_edit.c:1176
471 msgid "Fax number:"
472 msgstr "Fax szám:"
473
474 #: ../../vcard_edit.c:1187
475 msgid "Primary Internet e-mail address"
476 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
477
478 #: ../../vcard_edit.c:1194
479 msgid "Internet e-mail aliases"
480 msgstr "További Internet e-mail címek"
481
482 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
483 msgid "Save changes"
484 msgstr "Változások mentése"
485
486 #: ../../vcard_edit.c:1261
487 msgid "Unable to enter the room to save your message"
488 msgstr ""
489
490 #: ../../vcard_edit.c:1265
491 msgid "Aborting."
492 msgstr ""
493
494 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
495 #: ../../auth.c:397
496 msgid "An error has occurred."
497 msgstr "Egy hiba lépett fel."
498
499 #: ../../vcard_edit.c:1399
500 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
501 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
502
503 #: ../../preferences.c:880
504 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
505 msgstr "Megszakítva.  A beállítások nem változtak."
506
507 #: ../../preferences.c:1092
508 msgid "Make this my start page"
509 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
510
511 #: ../../preferences.c:1130
512 msgid "This isn't allowed to become the start page."
513 msgstr ""
514
515 #: ../../preferences.c:1132
516 msgid "You no longer have a start page selected."
517 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
518
519 #: ../../preferences.c:1182
520 msgid "Prefered startpage"
521 msgstr ""
522
523 #: ../../calendar.c:76
524 msgid "Meeting invitation"
525 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
526
527 #: ../../calendar.c:79
528 msgid "Attendee's reply to your invitation"
529 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
530
531 #: ../../calendar.c:82
532 msgid "Published event"
533 msgstr "Közzétett esemény"
534
535 #: ../../calendar.c:85
536 msgid "This is an unknown type of calendar item."
537 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
538
539 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
540 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
541 msgid "Location:"
542 msgstr "Hely:"
543
544 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
545 msgid "Date:"
546 msgstr "Dátum:"
547
548 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
549 #: ../../calendar_view.c:1099
550 msgid "Starting date/time:"
551 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
552
553 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
554 #: ../../calendar_view.c:1101
555 msgid "Ending date/time:"
556 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
557
558 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
559 msgid "Recurrence"
560 msgstr "Ismétlődés"
561
562 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
563 msgid "This is a recurring event"
564 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
565
566 #: ../../calendar.c:178
567 msgid "Attendee:"
568 msgstr "Résztvevő:"
569
570 #: ../../calendar.c:218
571 #, c-format
572 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
573 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése,  mely már létezik az ön naptárában."
574
575 #: ../../calendar.c:222
576 #, c-format
577 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
578 msgstr ""
579 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
580 "naptárában."
581
582 #: ../../calendar.c:227
583 msgid "Update:"
584 msgstr "Frissítés:"
585
586 #: ../../calendar.c:228
587 msgid "CONFLICT:"
588 msgstr "ÜTKÖZÉS:"
589
590 #: ../../calendar.c:251
591 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
592 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
593
594 #: ../../calendar.c:252
595 msgid "Accept"
596 msgstr "Elfogad"
597
598 #: ../../calendar.c:253
599 msgid "Tentative"
600 msgstr "Próbaképpen"
601
602 #: ../../calendar.c:254
603 msgid "Decline"
604 msgstr "Visszautasít"
605
606 #: ../../calendar.c:271
607 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
608 msgstr ""
609 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
610 "i>re"
611
612 #: ../../calendar.c:272
613 msgid "Update"
614 msgstr "Frissítés"
615
616 #: ../../calendar.c:273
617 msgid "Ignore"
618 msgstr "Mellőzés"
619
620 #: ../../calendar.c:295
621 msgid "There was an error parsing this calendar item."
622 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
623
624 #: ../../calendar.c:328
625 msgid ""
626 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
627 "calendar."
628 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
629
630 #: ../../calendar.c:332
631 msgid ""
632 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
633 "'pencilled in' to your calendar."
634 msgstr ""
635 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
636 "az ön naptárába."
637
638 #: ../../calendar.c:336
639 msgid ""
640 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
641 "into your calendar."
642 msgstr ""
643 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
644 "ön naptárába."
645
646 #: ../../calendar.c:341
647 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
648 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
649
650 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
651 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
652 #. / answer this request.
653 #: ../../calendar.c:376
654 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
655 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
656
657 #: ../../calendar.c:378
658 msgid ""
659 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
660 "updated."
661 msgstr ""
662 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
663
664 #: ../../calendar.c:932
665 msgid "Calendar day view begins at:"
666 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
667
668 #: ../../calendar.c:933
669 msgid "Calendar day view ends at:"
670 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
671
672 #: ../../calendar.c:934
673 msgid "Week starts on:"
674 msgstr "Hét első napja:"
675
676 #: ../../paging.c:35
677 msgid "Send instant message"
678 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
679
680 #: ../../paging.c:43
681 msgid "Send an instant message to: "
682 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
683
684 #: ../../paging.c:57
685 msgid "Enter message text:"
686 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
687
688 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
689 msgid "Send message"
690 msgstr "Üzenet küldése"
691
692 #: ../../paging.c:84
693 msgid "Message was not sent."
694 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
695
696 #: ../../paging.c:95
697 msgid "Message has been sent to "
698 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
699
700 #: ../../iconbar.c:328
701 msgid "Iconbar Setting"
702 msgstr ""
703
704 #.
705 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
706 #. * something else, that's what we'll go with.
707 #.
708 #: ../../availability.c:148
709 msgid "availability unknown"
710 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
711
712 #: ../../availability.c:169
713 msgid "free"
714 msgstr "Szabad"
715
716 #: ../../availability.c:179
717 msgid "BUSY"
718 msgstr "ELFOGLALT"
719
720 #: ../../serv_func.c:193
721 msgid ""
722 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
723 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
724 "system administrator."
725 msgstr ""
726
727 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
728 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
729 msgstr ""
730
731 #: ../../serv_func.c:236
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
735 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
736 "newer.\n"
737 "\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740
741 #: ../../event.c:70
742 msgid "seconds"
743 msgstr "másodperc"
744
745 #: ../../event.c:71
746 msgid "minutes"
747 msgstr "perc"
748
749 #: ../../event.c:72
750 msgid "hours"
751 msgstr "óra"
752
753 #: ../../event.c:73
754 msgid "days"
755 msgstr "nap"
756
757 #: ../../event.c:74
758 msgid "weeks"
759 msgstr "hét"
760
761 #: ../../event.c:75
762 msgid "months"
763 msgstr "hónap"
764
765 #: ../../event.c:76
766 msgid "years"
767 msgstr "év"
768
769 #: ../../event.c:77
770 msgid "never"
771 msgstr "soha"
772
773 #: ../../event.c:81
774 msgid "first"
775 msgstr "első"
776
777 #: ../../event.c:82
778 msgid "second"
779 msgstr "második"
780
781 #: ../../event.c:83
782 msgid "third"
783 msgstr "harmadik"
784
785 #: ../../event.c:84
786 msgid "fourth"
787 msgstr "negyedik"
788
789 #: ../../event.c:85
790 msgid "fifth"
791 msgstr "ötödik"
792
793 #: ../../event.c:88
794 msgid "Event"
795 msgstr "Esemény"
796
797 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
798 msgid "Attendees"
799 msgstr "Résztvevők:"
800
801 #: ../../event.c:167
802 msgid "Add or edit an event"
803 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
804
805 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
806 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
807 msgid "Summary"
808 msgstr "Összegzés"
809
810 #: ../../event.c:217
811 msgid "Location"
812 msgstr "Hely"
813
814 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
815 msgid "Start"
816 msgstr "Kezdet"
817
818 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
819 msgid "All day event"
820 msgstr "Egész napos esemény"
821
822 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
823 msgid "End"
824 msgstr "Befejezés"
825
826 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
827 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
828 msgid "Notes"
829 msgstr "Jegyzetek"
830
831 #: ../../event.c:369
832 msgid "Organizer"
833 msgstr "Szervező"
834
835 #: ../../event.c:374
836 msgid "(you are the organizer)"
837 msgstr "(ön a szervező)"
838
839 #: ../../event.c:392
840 msgid "Show time as:"
841 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
842
843 #: ../../event.c:415
844 msgid "Free"
845 msgstr "Szabad"
846
847 #: ../../event.c:423
848 msgid "Busy"
849 msgstr "Elfoglalt"
850
851 #: ../../event.c:440
852 msgid "(One per line)"
853 msgstr "(Soronként egy)"
854
855 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
856 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
857 msgid "Contacts"
858 msgstr "Kapcsolatok"
859
860 #: ../../event.c:513
861 msgid "Recurrence rule"
862 msgstr "Ismétlődési szabály"
863
864 #: ../../event.c:517
865 msgid "Repeats every"
866 msgstr "Ismétlődik minden"
867
868 #. begin 'weekday_selector' div
869 #: ../../event.c:535
870 msgid "on these weekdays:"
871 msgstr "a következő munkanapokon:"
872
873 #: ../../event.c:593
874 #, c-format
875 msgid "on day %s%d%s of the month"
876 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
877
878 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
879 msgid "on the "
880 msgstr "a "
881
882 #: ../../event.c:626
883 msgid "of the month"
884 msgstr "a hónapnak"
885
886 #: ../../event.c:655
887 msgid "every "
888 msgstr "minden "
889
890 #: ../../event.c:656
891 msgid "year on this date"
892 msgstr "az év ezen napján"
893
894 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
895 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
896 msgid "of"
897 msgstr "az összesen"
898
899 #: ../../event.c:712
900 msgid "Recurrence range"
901 msgstr "Ismétlődési időszak"
902
903 #: ../../event.c:720
904 msgid "No ending date"
905 msgstr "Nincs végső dátum"
906
907 #: ../../event.c:727
908 msgid "Repeat this event"
909 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
910
911 #: ../../event.c:730
912 msgid "times"
913 msgstr "ennyiszer"
914
915 #: ../../event.c:738
916 msgid "Repeat this event until "
917 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
918
919 #: ../../event.c:766
920 msgid "Check attendee availability"
921 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
922
923 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
924 #: ../../calendar_view.c:937
925 msgid "Untitled Event"
926 msgstr "Névtelen esemény"
927
928 #: ../../sysmsgs.c:52
929 #, c-format
930 msgid "Edit %s"
931 msgstr "%s szerkesztése"
932
933 #: ../../sysmsgs.c:55
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
937 "forced by preceding the next line by a blank."
938 msgstr ""
939
940 #: ../../sysmsgs.c:89
941 #, c-format
942 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
943 msgstr "Megszakítva.  %s nincs mentve."
944
945 #: ../../sysmsgs.c:109
946 #, fuzzy
947 msgid " has been saved."
948 msgstr "%s elmentve."
949
950 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
951 msgid "Room info"
952 msgstr "Szoba infó"
953
954 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
955 msgid "Your bio"
956 msgstr ""
957
958 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
959 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
960 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
961 msgid "From"
962 msgstr "Kezdet:"
963
964 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
965 msgid "Starting date:"
966 msgstr "Kezdés dátuma:"
967
968 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
969 msgid "Ending date:"
970 msgstr "Befejezés dátuma:"
971
972 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
973 msgid "Date/time:"
974 msgstr "Dátum/idő:"
975
976 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
977 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
978 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
979 msgid "Notes:"
980 msgstr "Jegyzetek:"
981
982 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
983 msgid "previous"
984 msgstr ""
985
986 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
987 #: ../../calendar_view.c:1308
988 msgid "next"
989 msgstr ""
990
991 #: ../../calendar_view.c:756
992 msgid "Week"
993 msgstr "Hét"
994
995 #: ../../calendar_view.c:758
996 msgid "Hours"
997 msgstr "Óra"
998
999 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1000 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1001 msgid "Subject"
1002 msgstr "Tárgy"
1003
1004 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1005 msgid "Ongoing event"
1006 msgstr "Futó esemény"
1007
1008 #: ../../messages.c:70
1009 msgid "ERROR:"
1010 msgstr "HIBA:"
1011
1012 #: ../../messages.c:88
1013 msgid "Empty message"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../../messages.c:1010
1017 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1018 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1019
1020 #: ../../messages.c:1013
1021 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1022 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1023
1024 #: ../../messages.c:1037
1025 msgid "Saved to Drafts failed: "
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../../messages.c:1102
1029 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../../messages.c:1128
1033 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../../messages.c:1137
1037 msgid "Message has been sent.\n"
1038 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1039
1040 #: ../../messages.c:1140
1041 msgid "Message has been posted.\n"
1042 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1043
1044 #: ../../messages.c:1679
1045 msgid "The message was not moved."
1046 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1047
1048 #: ../../messages.c:1719
1049 #, c-format
1050 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1051 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1052
1053 #: ../../messages.c:1796
1054 #, c-format
1055 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1056 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1057
1058 #: ../../messages.c:1956
1059 msgid "Attach signature to email messages?"
1060 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1061
1062 #: ../../messages.c:1959
1063 msgid "Use this signature:"
1064 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1065
1066 #: ../../messages.c:1961
1067 msgid "Default character set for email headers:"
1068 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1069
1070 #: ../../messages.c:1964
1071 msgid "Preferred email address"
1072 msgstr "Kedvelt email cím"
1073
1074 #: ../../messages.c:1966
1075 msgid "Preferred display name for email messages"
1076 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1077
1078 #: ../../messages.c:1970
1079 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1080 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1081
1082 #: ../../messages.c:1973
1083 msgid "Mailbox view mode"
1084 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1085
1086 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1087 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1088 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1089 msgid "Invalid Parameter"
1090 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1091
1092 #: ../../inetconf.c:126
1093 #, fuzzy
1094 msgid " has been deleted."
1095 msgstr "%s törölve."
1096
1097 #. <domain> added status message
1098 #: ../../inetconf.c:144
1099 msgid " added."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../../who.c:154
1103 msgid "Edit your session display"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../../who.c:158
1107 msgid ""
1108 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1109 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1110 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1111 "corresponding box. "
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../../who.c:171
1115 msgid "Room name:"
1116 msgstr "Szoba száma:"
1117
1118 #: ../../who.c:176
1119 msgid "Change room name"
1120 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
1121
1122 #: ../../who.c:180
1123 msgid "Host name:"
1124 msgstr "Gépnév:"
1125
1126 #: ../../who.c:185
1127 msgid "Change host name"
1128 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
1129
1130 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1131 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1132 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1133 msgid "User name:"
1134 msgstr "Felhasználónév:"
1135
1136 #: ../../who.c:195
1137 msgid "Change user name"
1138 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
1139
1140 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1141 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1142 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1143 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1144 msgid "Higher access is required to access this function."
1145 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
1146
1147 #: ../../siteconfig.c:256
1148 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../../siteconfig.c:319
1152 msgid "Your system configuration has been updated."
1153 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
1154
1155 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1156 #, c-format
1157 msgid "There is no room called '%s'."
1158 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1159
1160 #: ../../wiki.c:76
1161 #, c-format
1162 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1163 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1164
1165 #: ../../wiki.c:110
1166 #, c-format
1167 msgid "There is no page called '%s' here."
1168 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1169
1170 #: ../../wiki.c:112
1171 msgid ""
1172 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1173 "create this page."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1177 msgid "Date"
1178 msgstr "Dátum"
1179
1180 #: ../../wiki.c:182
1181 msgid "Author"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1185 msgid "(show)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1189 msgid "Current version"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../../wiki.c:223
1193 msgid "(revert)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../../wiki.c:300
1197 msgid "Page title"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../../webcit.c:316
1201 msgid "Authorization Required"
1202 msgstr "Azonosítás szükséges"
1203
1204 #: ../../webcit.c:324
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1208 "not be logged in: %s\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1212 msgid ""
1213 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1214 "Please report this problem to your system administrator."
1215 msgstr ""
1216 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
1217 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
1218
1219 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1220 msgid "Read More..."
1221 msgstr "További információk"
1222
1223 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1224 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1225 msgid "(Delete)"
1226 msgstr "(Töröl)"
1227
1228 #: ../../smtpqueue.c:334
1229 msgid "First Attempt pending"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../../roomlist.c:99
1233 msgid "My Folders"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../../downloads.c:289
1237 #, c-format
1238 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1239 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
1240
1241 #: ../../roomtokens.c:572
1242 msgid "file"
1243 msgstr "fájl"
1244
1245 #: ../../roomtokens.c:574
1246 msgid "files"
1247 msgstr "fájlok"
1248
1249 #: ../../summary.c:128
1250 msgid "(None)"
1251 msgstr "(Nincs)"
1252
1253 #: ../../summary.c:184
1254 msgid "(Nothing)"
1255 msgstr "(Semmi)"
1256
1257 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1258 msgid "edit"
1259 msgstr "szerkeszt"
1260
1261 #: ../../msg_renderers.c:1119
1262 msgid "I don't know how to display "
1263 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1264
1265 #: ../../msg_renderers.c:1353
1266 msgid "(no subject)"
1267 msgstr "(nincs tárgy)"
1268
1269 #: ../../addressbook_popup.c:186
1270 msgid "Add"
1271 msgstr "Hozzáadás"
1272
1273 #. an erased user
1274 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1277 msgid "Deleted"
1278 msgstr "Törölt"
1279
1280 #. a new user
1281 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1284 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1285 msgid "New User"
1286 msgstr "Új felhasználó"
1287
1288 #. a trouble maker
1289 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1292 msgid "Problem User"
1293 msgstr "Problémás felhasználó"
1294
1295 #. user with normal privileges
1296 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1299 msgid "Local User"
1300 msgstr "Helyi felhasználó"
1301
1302 #. a user that may access network resources
1303 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1306 msgid "Network User"
1307 msgstr "Hálózati felhasználó"
1308
1309 #. a moderator
1310 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1312 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1313 msgid "Preferred User"
1314 msgstr "Kedvelt felhasználó"
1315
1316 #. chief
1317 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1320 msgid "Admin"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1324 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1325 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1326 msgid "Log off"
1327 msgstr "Kilépés"
1328
1329 #: ../../auth.c:537
1330 msgid "Log in again"
1331 msgstr "Lépjen be újra"
1332
1333 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1334 msgid "Validate new users"
1335 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
1336
1337 #: ../../auth.c:605
1338 msgid "No users require validation at this time."
1339 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
1340
1341 #: ../../auth.c:655
1342 msgid "very weak"
1343 msgstr "nagyon gyenge"
1344
1345 #: ../../auth.c:658
1346 msgid "weak"
1347 msgstr "gyenge"
1348
1349 #: ../../auth.c:661
1350 msgid "ok"
1351 msgstr "OK"
1352
1353 #: ../../auth.c:665
1354 msgid "strong"
1355 msgstr "erős"
1356
1357 #: ../../auth.c:683
1358 #, c-format
1359 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1360 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
1361
1362 #: ../../auth.c:691
1363 msgid "Select access level for this user:"
1364 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
1365
1366 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1367 msgid "Change your password"
1368 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
1369
1370 #: ../../auth.c:800
1371 msgid "Enter new password:"
1372 msgstr "Írja be az új jelszót:"
1373
1374 #: ../../auth.c:804
1375 msgid "Enter it again to confirm:"
1376 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
1377
1378 #: ../../auth.c:810
1379 msgid "Change password"
1380 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
1381
1382 #: ../../auth.c:830
1383 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
1384 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
1385
1386 #: ../../auth.c:839
1387 msgid "They don't match.  Password was not changed."
1388 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
1389
1390 #: ../../auth.c:845
1391 msgid "Blank passwords are not allowed."
1392 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
1393
1394 #: ../../openid.c:34
1395 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1396 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1397
1398 #: ../../openid.c:52
1399 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1400 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1401
1402 #: ../../openid.c:53
1403 msgid "(delete)"
1404 msgstr "(törlés)"
1405
1406 #: ../../openid.c:61
1407 msgid "Add an OpenID: "
1408 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1409
1410 #: ../../openid.c:64
1411 msgid "Attach"
1412 msgstr "Hozzárendel"
1413
1414 #: ../../openid.c:68
1415 #, c-format
1416 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1417 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1418
1419 #: ../../html2html.c:136
1420 #, c-format
1421 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1422 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
1423
1424 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1425 msgid "View as:"
1426 msgstr "Mutasd mint:"
1427
1428 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1429 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1430 msgid "View/edit server-side mail filters"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1434 msgid "When new mail arrives: "
1435 msgstr "Ha új email érkezik: "
1436
1437 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1438 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1439 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
1440
1441 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1442 msgid "Filter it according to rules selected below"
1443 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
1444
1445 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1446 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1447 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
1448
1449 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1450 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1451 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
1452
1453 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1454 msgid "Add rule"
1455 msgstr "Szabály hozzáadása"
1456
1457 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1458 msgid "The currently active script is: "
1459 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
1460
1461 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1462 msgid "Add or delete scripts"
1463 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
1464
1465 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1466 msgid "If"
1467 msgstr "Ha"
1468
1469 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1470 msgid "To or Cc"
1471 msgstr "Címzett vagy másolat"
1472
1473 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1474 msgid "Reply-to"
1475 msgstr "Válaszcím"
1476
1477 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1478 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1479 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1480 msgid "Sender"
1481 msgstr "Küldő"
1482
1483 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1484 msgid "Resent-From"
1485 msgstr "Újraküldő"
1486
1487 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1488 msgid "Resent-To"
1489 msgstr "Újraküldés címzettje"
1490
1491 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1492 msgid "Envelope From"
1493 msgstr "Boríték feladó"
1494
1495 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1496 msgid "Envelope To"
1497 msgstr "Boríték címzett"
1498
1499 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1500 msgid "X-Mailer"
1501 msgstr "Levelezőprogram"
1502
1503 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1504 msgid "X-Spam-Flag"
1505 msgstr "SPAM jelzés"
1506
1507 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1508 msgid "X-Spam-Status"
1509 msgstr "SPAM állapot"
1510
1511 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1512 msgid "List-ID"
1513 msgstr "Listaazonosító"
1514
1515 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1516 msgid "Message size"
1517 msgstr "Levél mérete"
1518
1519 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1520 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1521 msgid "All"
1522 msgstr "Minden"
1523
1524 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1525 msgid "contains"
1526 msgstr "tartalmazza"
1527
1528 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1529 msgid "does not contain"
1530 msgstr "nem tartalmazza"
1531
1532 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1533 msgid "is"
1534 msgstr "pontosan az, hogy"
1535
1536 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1537 msgid "is not"
1538 msgstr "nem az, hogy"
1539
1540 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1541 msgid "matches"
1542 msgstr "egyezik"
1543
1544 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1545 msgid "does not match"
1546 msgstr "nem egyezik"
1547
1548 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1549 msgid "(All messages)"
1550 msgstr "(Összes üzenet)"
1551
1552 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1553 msgid "is larger than"
1554 msgstr "nagyobb, mint"
1555
1556 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1557 msgid "is smaller than"
1558 msgstr "kisebb, mint"
1559
1560 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1561 #, fuzzy
1562 msgid "bytes"
1563 msgstr "év"
1564
1565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1566 msgid "Keep"
1567 msgstr "Megtart"
1568
1569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1570 msgid "Discard silently"
1571 msgstr "Csendben eldob"
1572
1573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1574 msgid "Reject"
1575 msgstr "Visszautasít"
1576
1577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1578 msgid "Move message to"
1579 msgstr "Levél mozgatása ide:"
1580
1581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1582 msgid "Forward to"
1583 msgstr "Továbbítás ide:"
1584
1585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1586 msgid "Vacation"
1587 msgstr "Vakáció"
1588
1589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1590 msgid "Message:"
1591 msgstr "Üzenet:"
1592
1593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1594 msgid "and then"
1595 msgstr "és utána"
1596
1597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1598 msgid "continue processing"
1599 msgstr "feldolgozás folytatása"
1600
1601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1602 msgid "stop"
1603 msgstr "állj"
1604
1605 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1606 msgid ""
1607 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1608 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1609 "feature.<br>"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1613 msgid "Add a new script"
1614 msgstr "Új szkript hozzáadása"
1615
1616 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1617 msgid ""
1618 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1619 "click 'Create'."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1623 msgid "Script name: "
1624 msgstr "Szkript neve: "
1625
1626 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1627 msgid "Edit scripts"
1628 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
1629
1630 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1631 msgid "Return to the script editing screen"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1635 msgid "Delete scripts"
1636 msgstr "Szkriptek törlése"
1637
1638 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1639 msgid ""
1640 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1641 "'Delete'."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1645 msgid "Confirm move of message"
1646 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1647
1648 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1649 msgid "Move this message to:"
1650 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1651
1652 #: ../../static/t/login.html:5
1653 msgid "powered by"
1654 msgstr "működteti a"
1655
1656 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1657 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1658 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1659 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1660 msgid "Log in"
1661 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1662
1663 #: ../../static/t/trailing.html:14
1664 msgid ""
1665 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1666 "of this system will not work properly."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1670 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1671 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1672 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1673 msgid "from "
1674 msgstr "ettől: "
1675
1676 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1677 msgid "Search: "
1678 msgstr "Keres: "
1679
1680 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1681 msgid "You are subscribing "
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1685 #, fuzzy
1686 msgid " to the "
1687 msgstr "a "
1688
1689 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1690 #, fuzzy
1691 msgid " mailing list."
1692 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1693
1694 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1695 msgid ""
1696 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1697 "to click on to confirm your subscription."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1701 msgid ""
1702 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1703 "able to subscribe you to lists without your consent."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1707 msgid ""
1708 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1709 "subscription will be confirmed."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1713 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1714 #, fuzzy
1715 msgid "ERROR"
1716 msgstr "HIBA:"
1717
1718 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1719 msgid "You are unsubscribing"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1723 #, fuzzy
1724 msgid "from the"
1725 msgstr "ettől: "
1726
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1728 #, fuzzy
1729 msgid "mailing list."
1730 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1731
1732 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1733 msgid ""
1734 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1735 "to click on to confirm your unsubscription."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1739 msgid ""
1740 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1741 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1745 msgid ""
1746 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1747 "unsubscription will be confirmed."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Back..."
1753 msgstr "Vissza..."
1754
1755 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Confirmation successful!"
1758 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1759
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Confirmation failed."
1763 msgstr "Beállítások"
1764
1765 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1766 msgid "This could mean one of two things:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1770 msgid ""
1771 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1772 "confirmation link is only valid for three days)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1776 msgid ""
1777 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1778 "request and are attempting to do it again."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1782 msgid "The error returned by the server was: "
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Name of list:"
1788 msgstr "Feladat neve"
1789
1790 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Your e-mail address:"
1793 msgstr "Kedvelt email cím"
1794
1795 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1796 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1800 #, fuzzy
1801 msgid "One message at a time"
1802 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1803
1804 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Digest format"
1807 msgstr "Időformátum"
1808
1809 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1810 msgid ""
1811 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1812 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1813 "confirmation."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1817 msgid ""
1818 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1819 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1823 msgid "(delete floor)"
1824 msgstr "(szint törlése)"
1825
1826 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1827 msgid "(edit graphic)"
1828 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1829
1830 #: ../../static/t/floors.html:4
1831 msgid "Add/change/delete floors"
1832 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1833
1834 #: ../../static/t/floors.html:10
1835 msgid "Floor number"
1836 msgstr "Szint száma"
1837
1838 #: ../../static/t/floors.html:11
1839 msgid "Floor name"
1840 msgstr "Szint neve"
1841
1842 #: ../../static/t/floors.html:12
1843 msgid "Number of rooms"
1844 msgstr "Szobák száma"
1845
1846 #: ../../static/t/floors.html:13
1847 msgid "Floor CSS"
1848 msgstr "Szint CSS"
1849
1850 #: ../../static/t/files.html:4
1851 msgid "Files available for download in"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../../static/t/files.html:9
1855 msgid "Upload a file:"
1856 msgstr "Fájl feltöltése:"
1857
1858 #: ../../static/t/files.html:30
1859 msgid "Filename"
1860 msgstr "Fájlnév"
1861
1862 #: ../../static/t/files.html:31
1863 msgid "Size"
1864 msgstr "Méret"
1865
1866 #: ../../static/t/files.html:32
1867 msgid "Content"
1868 msgstr "Tartalom"
1869
1870 #: ../../static/t/files.html:33
1871 msgid "Description"
1872 msgstr "Leírás"
1873
1874 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1875 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1876 msgid "Loading"
1877 msgstr "Betöltés"
1878
1879 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1880 msgid "from"
1881 msgstr "Feladó:"
1882
1883 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1884 msgid "Anonymous"
1885 msgstr "Ismeretlen"
1886
1887 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1888 msgid "in"
1889 msgstr "Hely:"
1890
1891 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1892 msgid "To:"
1893 msgstr "Címzett:"
1894
1895 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1896 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1897 #: ../../static/t/view_message.html:15
1898 msgid "CC:"
1899 msgstr "Másolat:"
1900
1901 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1902 msgid "BCC:"
1903 msgstr "Vakmásolat:"
1904
1905 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1906 msgid "Subject (optional):"
1907 msgstr "Tárgy (opcionális):"
1908
1909 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1910 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1911 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1912 #: ../../static/t/view_message.html:16
1913 msgid "Subject:"
1914 msgstr "Tárgy:"
1915
1916 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1917 msgid "--- forwarded message ---"
1918 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
1919
1920 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Post message"
1923 msgstr "üzenetből"
1924
1925 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1926 msgid "Save to Drafts"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1930 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1931 msgid "Attachments:"
1932 msgstr "Mellékletek:"
1933
1934 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1935 msgid "Message to your Users:"
1936 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
1937
1938 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1939 msgid "Server command results"
1940 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
1941
1942 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Enter another command"
1945 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
1946
1947 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Return to menu"
1950 msgstr "váltás a menüre"
1951
1952 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1953 msgid "Site configuration"
1954 msgstr "Hely beállítása"
1955
1956 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1957 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1958 msgid "You need to be aide to view this."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1962 msgid "General"
1963 msgstr "Általános"
1964
1965 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1966 msgid "Access"
1967 msgstr "Hozzáférés"
1968
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1970 msgid "Network"
1971 msgstr "Hálózat"
1972
1973 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1974 msgid "Tuning"
1975 msgstr "Hangolás"
1976
1977 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Directory"
1980 msgstr "Könyvtár neve:"
1981
1982 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1983 msgid "Auto-purger"
1984 msgstr "Automatikus-takarító"
1985
1986 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1987 msgid "Indexing/Journaling"
1988 msgstr "Indexelés/naplózás"
1989
1990 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1992 msgid "Push Email"
1993 msgstr "Push Email"
1994
1995 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1996 msgid "Pop3"
1997 msgstr "Pop3"
1998
1999 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2000 msgid "Add, change, delete user accounts"
2001 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
2002
2003 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2004 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2005 msgid "System Administration Menu"
2006 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
2007
2008 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2009 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Room Admin Menu"
2012 msgstr "Szoba infó"
2013
2014 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2015 msgid "Local host aliases"
2016 msgstr "Helyi rendszer további címei"
2017
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2019 msgid "Directory domains"
2020 msgstr "Címtár domainek"
2021
2022 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2023 msgid "Smart hosts"
2024 msgstr "Levéltovábbító címek"
2025
2026 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Fallback smart hosts"
2029 msgstr "Levéltovábbító címek"
2030
2031 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2032 msgid "Notification hosts"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2036 #, fuzzy
2037 msgid "RBL hosts"
2038 msgstr "Levéltovábbító címek"
2039
2040 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2041 msgid "SpamAssassin hosts"
2042 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
2043
2044 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2045 msgid "ClamAV clamd hosts"
2046 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
2047
2048 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2049 msgid "Masqueradable domains"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2053 msgid "Edit or delete users"
2054 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2055
2056 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2057 msgid "Add users"
2058 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
2059
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2061 msgid "Edit or Delete users"
2062 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2063
2064 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2068 "click 'Edit'."
2069 msgstr ""
2070 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2071 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2072 "pontra."
2073
2074 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2075 msgid "Edit user account: "
2076 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
2077
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2080 msgid "Password"
2081 msgstr "Jelszó"
2082
2083 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2084 msgid "Permission to send Internet mail"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2088 msgid "Number of logins"
2089 msgstr "Belépések száma"
2090
2091 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Messages submitted"
2094 msgstr "Levél mérete"
2095
2096 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2097 msgid "Access level"
2098 msgstr "Hozzáférési szint"
2099
2100 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2101 #, fuzzy
2102 msgid "User ID number"
2103 msgstr "Felhasználónév"
2104
2105 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2106 msgid "Date and time of last login"
2107 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
2108
2109 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2110 msgid "Auto-purge after this many days"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2117 "and click 'Create'."
2118 msgstr ""
2119 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2120 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2121 "pontra."
2122
2123 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2124 msgid "New user: "
2125 msgstr "Új felhasználó: "
2126
2127 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2128 msgid "Enter a server command"
2129 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2130
2131 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2132 msgid ""
2133 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2134 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
2135 "will not be of much use to you."
2136 msgstr ""
2137 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2138 "melyet a WebCit nem támogat.  Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2139 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2140
2141 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2142 msgid "Enter command:"
2143 msgstr "Írja be a parancsot:"
2144
2145 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2146 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2147 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2148
2149 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Detected host header is "
2152 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2153
2154 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2155 msgid "Network configuration"
2156 msgstr "Hálózat beállítása"
2157
2158 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2159 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2160 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2161 msgid "Add a new node"
2162 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2163
2164 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2165 msgid "Currently configured nodes"
2166 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2167
2168 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2169 msgid "Restart Citadel"
2170 msgstr "Citadel újraindítása"
2171
2172 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2173 msgid "Add, change, or delete floors"
2174 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
2175
2176 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2177 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2178 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
2179
2180 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2184 "restarted after that... "
2185 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
2186
2187 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2188 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2192 #, fuzzy
2193 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2194 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2195
2196 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2197 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2198 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
2199
2200 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2201 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2205 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2209 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2213 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2214 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
2215
2216 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2217 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2218 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2219
2220 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2221 #, fuzzy
2222 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2223 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2224
2225 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2226 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2230 msgid "Confirm delete"
2231 msgstr "Törlés jóváhagyása"
2232
2233 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2234 msgid "Are you sure you want to delete "
2235 msgstr "Biztosan törölni akarja"
2236
2237 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2238 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2245 msgid "Yes"
2246 msgstr "Igen"
2247
2248 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2249 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2256 msgid "No"
2257 msgstr "Nem"
2258
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2260 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2262 msgid "Node name"
2263 msgstr "Csomópont neve"
2264
2265 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2266 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2267 msgid "Shared secret"
2268 msgstr "Megosztott titok"
2269
2270 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2271 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2272 msgid "Host or IP address"
2273 msgstr "Gazda vagy IP címek"
2274
2275 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2276 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2277 msgid "Port number"
2278 msgstr "Port szám"
2279
2280 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2281 #, fuzzy
2282 msgid "(Edit)"
2283 msgstr "(Szerkeszt)"
2284
2285 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2286 msgid "Global Configuration"
2287 msgstr "Globális beállítások"
2288
2289 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2290 msgid "User account management"
2291 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
2292
2293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2294 msgid "Shutdown Citadel"
2295 msgstr "Citadel leállítása"
2296
2297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2298 msgid "Rooms and Floors"
2299 msgstr "Szobák és szintek"
2300
2301 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2302 msgid "Edit site-wide configuration"
2303 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2304
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2306 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2307 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2308
2309 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2310 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2311 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2312
2313 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2314 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2315 msgid "View the outbound SMTP queue"
2316 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
2317
2318 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2319 msgid "Restart Now"
2320 msgstr "Újraindítás most"
2321
2322 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2323 msgid "Restart after paging users"
2324 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
2325
2326 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2327 msgid "Restart when all users are idle"
2328 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
2329
2330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2331 #, fuzzy
2332 msgid "General site configuration items"
2333 msgstr "Hely beállítása"
2334
2335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2336 msgid "Change Login Logo"
2337 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2338
2339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2340 msgid "Change Logout Logo"
2341 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2342
2343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2344 msgid "Fully qualified domain name"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2348 msgid "Human-readable node name"
2349 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2350
2351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2352 msgid "Telephone number"
2353 msgstr "Telefonszám"
2354
2355 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2356 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2360 msgid "Geographic location of this system"
2361 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2362
2363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2364 msgid "Name of system administrator"
2365 msgstr "Rendszergazda neve"
2366
2367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2368 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2369 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2370
2371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2374 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2375
2376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2377 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2381 msgid "Hour to run database auto-purge"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2387 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2388
2389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2391 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2392 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2393 msgid "Never automatically expire messages"
2394 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2395
2396 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2398 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2399 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2400 msgid "Expire by message count"
2401 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2402
2403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2405 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2406 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2407 msgid "Expire by message age"
2408 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2409
2410 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2412 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2413 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2414 msgid "Number of messages or days: "
2415 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2416
2417 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2420 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2421
2422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Same policy as public rooms"
2425 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2426
2427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2428 msgid "Network services"
2429 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2430
2431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2433 msgid ""
2434 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2435 "Citadel server."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2439 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2440 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2441
2442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2443 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2447 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2448 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2449
2450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2451 #, fuzzy
2452 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2453 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2454
2455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2456 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2460 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2464 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2465 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2466
2467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2468 #, fuzzy
2469 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2470 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2471
2472 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2475 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2476
2477 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2478 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2479 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
2480
2481 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2482 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2486 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2490 msgid "-1 to disable"
2491 msgstr "-1 kikapcsolja"
2492
2493 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2494 #, fuzzy
2495 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2496 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2497
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2499 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2503 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2507 #, fuzzy
2508 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2509 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2510
2511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2512 #, fuzzy
2513 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2514 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2515
2516 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2517 msgid "POP3"
2518 msgstr "POP3"
2519
2520 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2521 #, fuzzy
2522 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2523 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2524
2525 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2526 #, fuzzy
2527 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2528 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2529
2530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2531 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2535 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2539 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2543 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2547 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2551 msgid "Default user purge time (days)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2555 msgid "Default room purge time (days)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2559 msgid "Maximum message length"
2560 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2561
2562 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2563 msgid "Minimum number of worker threads"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2567 msgid "Maximum number of worker threads"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2571 msgid "Automatically delete committed database logs"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2577 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2578
2579 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Funambol server port "
2582 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2583
2584 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2585 msgid "Funambol sync source"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2589 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2593 #, fuzzy
2594 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2595 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2596
2597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2598 msgid "Access controls and site policy settings"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2602 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2606 msgid "Quarantine messages from problem users"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2610 msgid "Name of quarantine room"
2611 msgstr "Karantén szoba neve"
2612
2613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Name of room to log pages"
2616 msgstr "Szoba neve:"
2617
2618 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2619 msgid "Authentication mode"
2620 msgstr "Azonosítási mód"
2621
2622 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Self contained"
2625 msgstr "tartalmazza"
2626
2627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2628 msgid "Host based"
2629 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2630
2631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2632 msgid "LDAP (RFC2307)"
2633 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2634
2635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2636 msgid "LDAP (Active Directory)"
2637 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2638
2639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Master user name (blank to disable)"
2642 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2643
2644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Master user password"
2647 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2648
2649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2650 msgid "Initial access level for new users"
2651 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2652
2653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2654 msgid "Access level required to create rooms"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2658 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2662 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2666 msgid "Restrict access to Internet mail"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2670 msgid "Disable self-service user account creation"
2671 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2672
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2674 msgid "Hint: do not select both!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2678 msgid "Require registration for new users"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Allow anonymous guest access"
2684 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2685
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2687 msgid "Indexing and Journaling"
2688 msgstr "Indexelés és naplózás"
2689
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2691 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2695 msgid "Enable full text index"
2696 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2697
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Perform journaling of email messages"
2701 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2702
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2706 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2707
2708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2709 msgid "Email destination of journalized messages"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2713 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2714 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2715
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2717 msgid ""
2718 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
2719 "options will have no effect."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2723 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2724 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2725
2726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2727 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2728 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2729
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2731 msgid "Base DN"
2732 msgstr "Alap DN"
2733
2734 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2735 msgid "Bind DN"
2736 msgstr "Kapcsolódó DN"
2737
2738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2739 msgid "Password for bind DN"
2740 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2741
2742 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2743 msgid "Language:"
2744 msgstr "Nyelv:"
2745
2746 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2747 msgid "Mail"
2748 msgstr "Levelezés"
2749
2750 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2751 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2752 msgid "Tasks"
2753 msgstr "Feladatok"
2754
2755 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2756 msgid "Rooms"
2757 msgstr "Szobák"
2758
2759 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2760 msgid "Online users"
2761 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2762
2763 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2764 msgid "Chat"
2765 msgstr "Csevegés"
2766
2767 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2768 msgid "Advanced"
2769 msgstr "Haladó"
2770
2771 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2772 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2773 msgid "Administration"
2774 msgstr "Adminisztráció"
2775
2776 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2777 msgid "customize this menu"
2778 msgstr "menü testreszabása"
2779
2780 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2781 msgid "switch to room list"
2782 msgstr "váltás a szoba listára"
2783
2784 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2785 msgid "switch to menu"
2786 msgstr "váltás a menüre"
2787
2788 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2789 msgid "My folders"
2790 msgstr "Saját mappáim"
2791
2792 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2793 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2794 msgid "View"
2795 msgstr "Megnéz"
2796
2797 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2798 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2799 msgid "Download"
2800 msgstr "Letölt"
2801
2802 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2803 #: ../../static/t/view_message.html:14
2804 msgid "to"
2805 msgstr "Címzett:"
2806
2807 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2808 msgid "Your OpenID"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2812 msgid "was successfully verified."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2816 msgid "However, the user name"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2820 msgid "conflicts with an existing user."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2824 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2825 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2826
2827 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2828 msgid "Image upload"
2829 msgstr "Kép feltöltése"
2830
2831 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2832 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2833 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
2834
2835 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2836 msgid "Please select a file to upload:"
2837 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
2838
2839 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2840 msgid "Slideshow"
2841 msgstr "Diavetítés"
2842
2843 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2844 msgid "new of"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2848 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2849 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2850 msgid "messages"
2851 msgstr "üzenetből"
2852
2853 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2854 msgid "Select page: "
2855 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2856
2857 #: ../../static/t/who.html:13
2858 msgid "Users currently on "
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../../static/t/who.html:22
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2864 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2865
2866 #: ../../static/t/who.html:24
2867 #, fuzzy
2868 msgid "to send an instant message to that user."
2869 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2870
2871 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2872 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2873 msgid "Reading #"
2874 msgstr "Olvasás alatt #"
2875
2876 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2877 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2878 msgid "oldest to newest"
2879 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2880
2881 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2882 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2883 msgid "newest to oldest"
2884 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2885
2886 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2887 msgid "New start page"
2888 msgstr "Új induló oldal"
2889
2890 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2891 msgid "Your start page has been changed."
2892 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2893
2894 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2895 msgid ""
2896 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2897 "you begin on when you log on to"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2901 msgid "No new messages."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2905 msgid "Post a comment"
2906 msgstr "A hozzászólásod"
2907
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Configure Push Email"
2911 msgstr "Push Email"
2912
2913 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2918 msgid ""
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2925 msgid ""
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2938
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2940 msgid ""
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2942 "+61415011501)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Don‘t send any notifications"
2952 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2953
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2955 msgid "Tree (folders) view"
2956 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2957
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2959 msgid "Table (rooms) view"
2960 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2961
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2963 msgid "12 hour (am/pm)"
2964 msgstr "12 órás (de/du)"
2965
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2967 msgid "24 hour"
2968 msgstr "24 órás"
2969
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2971 msgid "Sunday"
2972 msgstr "Vasárnap"
2973
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2975 msgid "Monday"
2976 msgstr "Hétfő"
2977
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2979 msgid "No signature"
2980 msgstr "Nincs aláírás"
2981
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2983 msgid "Full-functionality"
2984 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2985
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2987 msgid "Safe mode"
2988 msgstr "Biztonságos mód"
2989
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2991 msgid ""
2992 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2996 msgid "List of Wiki pages"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3000 msgid "History of edits for this page"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3004 msgid "Users currently on"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../../static/t/who/section.html:4
3008 msgid "(kill)"
3009 msgstr "(kilő)"
3010
3011 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3012 msgid "User profile"
3013 msgstr "Felhasználói profil"
3014
3015 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3016 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3017 msgid "User name"
3018 msgstr "Felhasználónév"
3019
3020 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3021 msgid "Room"
3022 msgstr "Szoba"
3023
3024 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3025 msgid "From host"
3026 msgstr "Innen jött"
3027
3028 #: ../../static/t/view_message.html:19
3029 msgid "Edit"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3033 msgid "Reply"
3034 msgstr "Válasz"
3035
3036 #: ../../static/t/view_message.html:23
3037 msgid "ReplyQuoted"
3038 msgstr "IdézveVálaszol"
3039
3040 #: ../../static/t/view_message.html:27
3041 msgid "ReplyAll"
3042 msgstr "VálaszMindenkinek"
3043
3044 #: ../../static/t/view_message.html:28
3045 msgid "Forward"
3046 msgstr "Továbbít"
3047
3048 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3049 msgid "Move"
3050 msgstr "Mozgat"
3051
3052 #: ../../static/t/view_message.html:34
3053 msgid "Headers"
3054 msgstr "Fejlécek"
3055
3056 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3057 msgid "Print"
3058 msgstr "Nyomtatás"
3059
3060 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3061 msgid "Preferences and settings"
3062 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3063
3064 #: ../../static/t/user/list.html:3
3065 #, fuzzy
3066 msgid "User list for "
3067 msgstr "Felhasználók listája"
3068
3069 #: ../../static/t/user/list.html:9
3070 msgid "User Name"
3071 msgstr "Felhasználónév"
3072
3073 #: ../../static/t/user/list.html:10
3074 msgid "Number"
3075 msgstr "Szám"
3076
3077 #: ../../static/t/user/list.html:11
3078 msgid "Access Level"
3079 msgstr "Hozzáférési szint"
3080
3081 #: ../../static/t/user/list.html:12
3082 msgid "Last Login"
3083 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3084
3085 #: ../../static/t/user/list.html:13
3086 msgid "Total Logins"
3087 msgstr "Összes bejelentkezés"
3088
3089 #: ../../static/t/user/list.html:14
3090 msgid "Total Posts"
3091 msgstr "Összes hozzászólás"
3092
3093 #: ../../static/t/user/show.html:9
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Click here to send an instant message to"
3096 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
3097
3098 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3099 msgid "Old messages"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3103 msgid "New messages"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3107 msgid "Basic commands"
3108 msgstr "Alap parancsok"
3109
3110 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3111 msgid "Your info"
3112 msgstr "Az ön adatai"
3113
3114 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3115 msgid "Advanced room commands"
3116 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3117
3118 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3119 msgid "Customize the icon bar"
3120 msgstr "eszköztár testre szabása"
3121
3122 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3126 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
3127
3128 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3129 msgid ""
3130 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3134 msgid "Display icons as:"
3135 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
3136
3137 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3138 msgid "pictures and text"
3139 msgstr "képek és szöveg"
3140
3141 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3142 msgid "pictures only"
3143 msgstr "csak képek"
3144
3145 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3146 msgid "text only"
3147 msgstr "csak szöveg"
3148
3149 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3150 msgid ""
3151 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3152 "the left side of the screen."
3153 msgstr ""
3154 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
3155 "szeretne látni."
3156
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3158 msgid "Site logo"
3159 msgstr "Hely logó"
3160
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3162 msgid "An icon describing this site"
3163 msgstr "A helyre jellemző ikon"
3164
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3166 msgid "Your summary page"
3167 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
3168
3169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3170 msgid "Mail (inbox)"
3171 msgstr "Levél (bejövő)"
3172
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3174 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3175 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3176
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3178 msgid "Your personal address book"
3179 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3180
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3182 msgid "Your personal notes"
3183 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3184
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3186 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3187 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3188
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3190 msgid "A shortcut to your personal task list"
3191 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3192
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3194 msgid ""
3195 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3196 "available."
3197 msgstr ""
3198 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
3199 "mappát)."
3200
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3202 msgid "Who is online?"
3203 msgstr "Ki van itt?"
3204
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3206 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3207 msgstr ""
3208 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
3209 "listáját."
3210
3211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3212 msgid ""
3213 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3214 "room."
3215 msgstr ""
3216 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
3217 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
3218
3219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3220 msgid "Advanced options"
3221 msgstr "Haladó beállítások"
3222
3223 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3224 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3225 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
3226
3227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3228 msgid "Citadel logo"
3229 msgstr "Citadel logó"
3230
3231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3232 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3233 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3234
3235 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3236 msgid "Message expire policy for this room"
3237 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3238
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3240 msgid "Use the default policy for this floor"
3241 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3242
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3244 msgid "Message expire policy for this floor"
3245 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3246
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3248 msgid "Use the system default"
3249 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3250
3251 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3252 msgid "Configuration"
3253 msgstr "Beállítások"
3254
3255 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3256 msgid "Message expire policy"
3257 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3258
3259 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3260 msgid "Access controls"
3261 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3262
3263 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3264 msgid "Sharing"
3265 msgstr "Megosztás"
3266
3267 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3268 msgid "Mailing list service"
3269 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3270
3271 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3272 msgid "Remote retrieval"
3273 msgstr "Távoli beszerzés"
3274
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3276 #, fuzzy
3277 msgid "name of room: "
3278 msgstr "Szoba neve:"
3279
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3281 #: ../../static/t/room/create.html:20
3282 msgid "Resides on floor: "
3283 msgstr "Ezen a szinten van: "
3284
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3286 #: ../../static/t/room/create.html:68
3287 msgid "Type of room:"
3288 msgstr "Szoba típusa:"
3289
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3291 #: ../../static/t/room/create.html:73
3292 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3293 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3294
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3296 #: ../../static/t/room/create.html:77
3297 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3298 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3299
3300 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3301 #: ../../static/t/room/create.html:81
3302 msgid "Private - require password: "
3303 msgstr "Privát - jelszót igényel: "
3304
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3306 #: ../../static/t/room/create.html:86
3307 msgid "Private - invitation only"
3308 msgstr "Privát - csak meghívással"
3309
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3311 #: ../../static/t/room/create.html:90
3312 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3313 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3314
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3316 msgid "If private, cause current users to forget room"
3317 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3318
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3320 msgid "Preferred users only"
3321 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3322
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3324 msgid "Read-only room"
3325 msgstr "Csak olvasható szoba"
3326
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3328 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3329 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3330
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3332 msgid "File directory room"
3333 msgstr "Fájl mappa szoba"
3334
3335 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3336 msgid "Directory name: "
3337 msgstr "Könyvtár neve: "
3338
3339 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3340 msgid "Uploading allowed"
3341 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3342
3343 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3344 msgid "Downloading allowed"
3345 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3346
3347 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3348 msgid "Visible directory"
3349 msgstr "Látható könyvtár"
3350
3351 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3352 msgid "Network shared room"
3353 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3354
3355 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3356 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3357 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3358
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3360 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3361 msgstr ""
3362 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3363 "a tárgyát)"
3364
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3366 msgid "Anonymous messages"
3367 msgstr "Anonym üzenetek"
3368
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3370 msgid "No anonymous messages"
3371 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3372
3373 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3374 msgid "All messages are anonymous"
3375 msgstr "Minden üzenet anonym"
3376
3377 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3378 msgid "Prompt user when entering messages"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Room aide: "
3384 msgstr "Szoba száma:"
3385
3386 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3390 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3391 msgstr ""
3392 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3393 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3394
3395 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3399 "following list recipients:</i><br><br>"
3400 msgstr ""
3401 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3402 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3403
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3405 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3406 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3407
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3409 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3410 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3411
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3413 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3417 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3418 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3419
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3421 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3422 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL: "
3423
3424 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3425 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3426 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3427 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3428 msgid "(remove)"
3429 msgstr "(eltávolít)"
3430
3431 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3432 msgid "Delete this room"
3433 msgstr "Szoba törlése"
3434
3435 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3438 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3439
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Edit this rooms Info file"
3443 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3444
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3446 msgid "Shared with"
3447 msgstr "Megosztva ezzel:"
3448
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3450 msgid "Not shared with"
3451 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3452
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3455 msgid "Remote node name"
3456 msgstr "Távoli csomópont neve"
3457
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3460 msgid "Remote room name"
3461 msgstr "Távoli szoba neve"
3462
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3464 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3465 msgid "Actions"
3466 msgstr "Műveletek"
3467
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3469 #, fuzzy
3470 msgid ""
3471 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3472 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3473 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3474 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3475 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3476 "remote node must also configure the name of the room here."
3477 msgstr ""
3478 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon.  "
3479 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3480 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3481 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3482 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3483 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3484 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3485
3486 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3487 msgid ""
3488 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3489 "room:"
3490 msgstr ""
3491 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3492
3493 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3494 msgid "Remote host"
3495 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3496
3497 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3498 msgid "Keep messages on server?"
3499 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3500
3501 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3502 msgid "Interval"
3503 msgstr "Időköz"
3504
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3506 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3507 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3508
3509 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3510 msgid "Feed URL"
3511 msgstr "Folyam URL"
3512
3513 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3517 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3518 msgstr ""
3519 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3520 "szobához.  Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3521 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3522
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3524 msgid ""
3525 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3526 "below and click 'Invite'."
3527 msgstr ""
3528 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3529 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3530 "pontra."
3531
3532 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3533 msgid "Invite:"
3534 msgstr "Meghív:"
3535
3536 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3537 msgid "Users"
3538 msgstr "Felhasználók"
3539
3540 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3541 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3542 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3543
3544 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3547 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3548
3549 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3550 msgid "Go to a hidden room"
3551 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3552
3553 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3554 msgid ""
3555 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3556 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3557 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3558 "returning here."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3562 msgid "Enter room name:"
3563 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3564
3565 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3566 msgid "Enter room password:"
3567 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3568
3569 #: ../../static/t/room/create.html:11
3570 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3571 msgid "Create a new room"
3572 msgstr "Új szoba létrehozása"
3573
3574 #: ../../static/t/room/create.html:18
3575 msgid "Name of room: "
3576 msgstr "Szoba neve: "
3577
3578 #: ../../static/t/room/create.html:32
3579 msgid "Default view for room: "
3580 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3581
3582 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3585 msgstr "Szoba kilövése"
3586
3587 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3588 #, fuzzy
3589 msgid "If you select this option,"
3590 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3591
3592 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3593 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3597 msgid "Change your preferences and settings"
3598 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
3599
3600 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3601 msgid "Update your contact information"
3602 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
3603
3604 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3605 msgid "Enter your 'bio'"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3609 msgid "Edit your online photo"
3610 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
3611
3612 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3613 msgid "Edit your push email settings"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Manage your OpenIDs"
3619 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
3620
3621 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3622 msgid "List known rooms"
3623 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
3624
3625 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3626 msgid "Where can I go from here?"
3627 msgstr "Hova mehetek innen?"
3628
3629 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3630 msgid "Goto next room"
3631 msgstr "Ugrás a következő szobába"
3632
3633 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3634 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3638 msgid "Skip to next room"
3639 msgstr "Ugrás a következő szobába"
3640
3641 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3642 msgid "(come back here later)"
3643 msgstr "(visszatérés később)"
3644
3645 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3646 msgid "Ungoto"
3647 msgstr "Visszalépés"
3648
3649 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3650 msgid "oops! Back to "
3651 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
3652
3653 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3654 msgid "Read new messages"
3655 msgstr "Új üzenetek olvasása"
3656
3657 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3658 msgid "...in this room"
3659 msgstr "... ebben a szobában"
3660
3661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3662 msgid "Read all messages"
3663 msgstr "Összes üzenet olvasása"
3664
3665 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3666 msgid "...old <em>and</em> new"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3670 msgid "Enter a message"
3671 msgstr "Üzenet beküldése"
3672
3673 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3674 msgid "(post in this room)"
3675 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
3676
3677 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3678 msgid "File library"
3679 msgstr "Fájl-tár"
3680
3681 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3682 msgid "(List files available for download)"
3683 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
3684
3685 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3686 msgid "Summary page"
3687 msgstr "Összefoglaló oldal"
3688
3689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3690 msgid "Summary of my account"
3691 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
3692
3693 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3694 msgid "User list"
3695 msgstr "Felhasználók listája"
3696
3697 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3698 msgid "(all registered users)"
3699 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
3700
3701 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3702 msgid "Bye!"
3703 msgstr "Viszlát!"
3704
3705 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3706 msgid "Edit or delete this room"
3707 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3708
3709 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3710 msgid "Go to a 'hidden' room"
3711 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
3712
3713 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Zap (forget) this room"
3716 msgstr "Szoba kilövése"
3717
3718 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3719 msgid "List all forgotten rooms"
3720 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3721
3722 #: ../../static/t/navbar.html:34
3723 msgid "View contacts"
3724 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
3725
3726 #: ../../static/t/navbar.html:40
3727 msgid "Add new contact"
3728 msgstr "Új partner felévtele"
3729
3730 #: ../../static/t/navbar.html:49
3731 msgid "Day view"
3732 msgstr "Napi nézet"
3733
3734 #: ../../static/t/navbar.html:55
3735 msgid "Month view"
3736 msgstr "Havi nézet"
3737
3738 #: ../../static/t/navbar.html:61
3739 msgid "Add new event"
3740 msgstr "Új esemény felvétele"
3741
3742 #: ../../static/t/navbar.html:70
3743 msgid "Calendar list"
3744 msgstr "Naptár lista"
3745
3746 #: ../../static/t/navbar.html:79
3747 msgid "View tasks"
3748 msgstr "Feladatok megnézése"
3749
3750 #: ../../static/t/navbar.html:85
3751 msgid "Add new task"
3752 msgstr "Új feladat felévtele"
3753
3754 #: ../../static/t/navbar.html:94
3755 msgid "View notes"
3756 msgstr "Jegyzetek megnézése"
3757
3758 #: ../../static/t/navbar.html:101
3759 msgid "Add new note"
3760 msgstr "Új jegyzet felévtele"
3761
3762 #: ../../static/t/navbar.html:110
3763 msgid "Refresh message list"
3764 msgstr "Üzenetlista frissítése"
3765
3766 #: ../../static/t/navbar.html:122
3767 msgid "Write mail"
3768 msgstr "Email írása"
3769
3770 #: ../../static/t/navbar.html:132
3771 msgid "Wiki home"
3772 msgstr "Wiki kezdőlap"
3773
3774 #: ../../static/t/navbar.html:139
3775 msgid "Edit this page"
3776 msgstr "Oldal szerkesztése"
3777
3778 #: ../../static/t/navbar.html:145
3779 msgid "History"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: ../../static/t/navbar.html:154
3783 #, fuzzy
3784 msgid "New blog post"
3785 msgstr "újabb hozzászólás"
3786
3787 #: ../../static/t/navbar.html:162
3788 msgid "Skip this room"
3789 msgstr "Szoba kihagyása"
3790
3791 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3792 msgid "Loading messages from server, please wait"
3793 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
3794
3795 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3796 msgid "Open in new window"
3797 msgstr "Megnyitás új ablakban"
3798
3799 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3800 msgid "Copy"
3801 msgstr "Másolás"
3802
3803 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3804 msgid "Originaly posted in: "
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3808 msgid "Refresh this page"
3809 msgstr "Oldal frissítése"
3810
3811 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3812 msgid "Message ID"
3813 msgstr "Üzenet azonosító"
3814
3815 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3816 msgid "Date/time submitted"
3817 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
3818
3819 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Next attempt"
3822 msgstr "Utolsó kísérlet"
3823
3824 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3825 msgid "Recipients"
3826 msgstr "Címzettek"
3827
3828 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3829 msgid "The queue is empty."
3830 msgstr "A sor üres."
3831
3832 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3833 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3834 msgid "You do not have permission to view this resource."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3838 msgid "You must be logged in to access this page."
3839 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
3840
3841 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3842 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3843 msgid "Close window"
3844 msgstr "Ablak bezárása"
3845
3846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3847 msgid "Log in using a user name and password"
3848 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
3849
3850 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3851 msgid "Password:"
3852 msgstr "Jelszó:"
3853
3854 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3855 msgid "New user?  Register now"
3856 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
3857
3858 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3859 msgid ""
3860 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3864 msgid "Log in using OpenID"
3865 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3866
3867 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3868 msgid "OpenID URL:"
3869 msgstr "OpenID URL:"
3870
3871 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Log in using Google"
3874 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3875
3876 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Log in using Yahoo"
3879 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3880
3881 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Log in using AOL or AIM"
3884 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3885
3886 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3887 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3891 msgid "Please wait"
3892 msgstr "Kérem vár"
3893
3894 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Summary page for "
3897 msgstr "%s összefoglaló lapja"
3898
3899 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3900 msgid "Messages"
3901 msgstr "Üzenetek"
3902
3903 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3904 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3905 msgstr "Az&nbsp;ön&nbsp;naptára&nbsp;ma"
3906
3907 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3910 msgstr "Ki van&nbsp;itt&nbsp;most"
3911
3912 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3913 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3914 msgstr "Erről&nbsp;a&nbsp;kiszolgálóról"
3915
3916 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3917 msgid "You are connected to"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3921 #, fuzzy
3922 msgid "running"
3923 msgstr "Hangolás"
3924
3925 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3926 #, fuzzy
3927 msgid "with"
3928 msgstr "ötödik"
3929
3930 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3931 msgid "server build"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3935 #, fuzzy
3936 msgid "and located in"
3937 msgstr "és utána"
3938
3939 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Your system administrator is"
3942 msgstr "Rendszergazda neve"
3943
3944 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3945 msgid "Attach file:"
3946 msgstr "Fájl csatolása:"
3947
3948 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3949 msgid "Upload"
3950 msgstr "Feltöltés"
3951
3952 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Remove"
3955 msgstr "(eltávolít)"
3956
3957 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Logged in as"
3960 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3961
3962 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Not logged in."
3965 msgstr "Nincs belépve"
3966
3967 #~ msgid "Create"
3968 #~ msgstr "Létrehoz"
3969
3970 #~ msgid "Delete script"
3971 #~ msgstr "Szkript törlése"
3972
3973 #~ msgid "Delete this script?"
3974 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3975
3976 #~ msgid "Move rule up"
3977 #~ msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
3978
3979 #~ msgid "Move rule down"
3980 #~ msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
3981
3982 #~ msgid "Delete rule"
3983 #~ msgstr "Szabály törlése"
3984
3985 #~ msgid "Reset form"
3986 #~ msgstr "Űrlap ürítése"
3987
3988 #~ msgid "Yes with users list"
3989 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3990
3991 #~ msgid "Room list"
3992 #~ msgstr "Szoba lista"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "uname"
3996 #~ msgstr "Fájlnév"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "text"
4000 #~ msgstr "csak szöveg"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "name"
4004 #~ msgstr "Fájlnév"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "pname"
4008 #~ msgstr "Fájlnév"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "password"
4012 #~ msgstr "Jelszó"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "pass"
4016 #~ msgstr "Feladatok"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "display: none"
4020 #~ msgstr "Megjelenített név:"
4021
4022 #~ msgid "Your password was not accepted."
4023 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
4024
4025 #~ msgid "See the"
4026 #~ msgstr "Lásd itt"
4027
4028 #~ msgid "recommended browser list"
4029 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
4030
4031 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
4034 #~ "használja azt a Citadel."
4035
4036 #~ msgid "Exit"
4037 #~ msgstr "Kilépés"
4038
4039 #~ msgid "Change name"
4040 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
4041
4042 #~ msgid "Change CSS"
4043 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4044
4045 #~ msgid "Create new floor"
4046 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4050 #~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
4051 #~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
4052 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
4055 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni.  Ennek valószínűleg az az oka, "
4056 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat.  Kérem állítsa be a "
4057 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
4058 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Change"
4062 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Add node?"
4066 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Minutes"
4070 #~ msgstr "perc"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "active"
4074 #~ msgstr "Próbaképpen"
4075
4076 #~ msgid "Send"
4077 #~ msgstr "Küldés"
4078
4079 #~ msgid "Pictures in"
4080 #~ msgstr "Képek itt"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Edit configuration"
4084 #~ msgstr "Hely beállítása"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Edit address book entry"
4088 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Delete user"
4092 #~ msgstr "Szabály törlése"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Delete this user?"
4096 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Delete File"
4100 #~ msgstr "Szabály törlése"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Delete this message?"
4104 #~ msgstr "Szoba törlése"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Powered by Citadel"
4108 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Go to your email inbox"
4112 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4116 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Go to your personal address book"
4120 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Go to your personal notes"
4124 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Go to your personal task list"
4128 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4132 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Room and system administration functions"
4136 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Log off now?"
4140 #~ msgstr "Kilépés"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Delete this entry?"
4144 #~ msgstr "Szoba törlése"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Delete this note?"
4148 #~ msgstr "Szoba törlése"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4152 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Save changes?"
4156 #~ msgstr "Változások mentése"
4157
4158 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4159 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
4165 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
4166
4167 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
4170 #~ "levelet tartalmazó szobába"
4171
4172 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4173 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
4174
4175 #~ msgid "Unshare"
4176 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
4177
4178 #~ msgid "Share"
4179 #~ msgstr "Megoszt"
4180
4181 #~ msgid "List"
4182 #~ msgstr "Lista"
4183
4184 #~ msgid "Digest"
4185 #~ msgstr "Kivonat"
4186
4187 #~ msgid "Kick"
4188 #~ msgstr "Kirúg"
4189
4190 #~ msgid "Invite"
4191 #~ msgstr "Meghív"
4192
4193 #~ msgid "User"
4194 #~ msgstr "Felhasználó"
4195
4196 #~ msgid "Create new room"
4197 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
4198
4199 #~ msgid "Go there"
4200 #~ msgstr "Ugrás"
4201
4202 #~ msgid "Zap this room"
4203 #~ msgstr "Szoba kilövése"
4204
4205 #~ msgid "(nothing)"
4206 #~ msgstr "(semmi)"
4207
4208 #~ msgid "unexpected end of message"
4209 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4210
4211 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4212 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4213
4214 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4215 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4216
4217 #~ msgid "Help"
4218 #~ msgstr "Súgó"
4219
4220 #~ msgid "List users"
4221 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4222
4223 #~ msgid "No messages here."
4224 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "no more messages"
4228 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
4232 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4233 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4236 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4237 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4238 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4239
4240 #~ msgid "Email"
4241 #~ msgstr "Email"
4242
4243 #~ msgid "%s from"
4244 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4245
4246 #~ msgid "%s in %s"
4247 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4248
4249 #~ msgid " on %s"
4250 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4251
4252 #~ msgid "%s"
4253 #~ msgstr "%s FIXME418"