2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-31 13:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../serv_func.c:192
24 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
25 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
26 "system administrator."
29 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
30 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
33 #: ../../serv_func.c:237
36 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
37 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
44 msgid "Edit your session display"
49 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
50 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
51 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
60 msgid "Change room name"
61 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
68 msgid "Change host name"
69 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
71 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
72 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
73 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
75 msgstr "Felhasználónév:"
78 msgid "Change user name"
79 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
81 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
82 #: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
83 #: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
84 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
88 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
90 msgid "There is no room called '%s'."
91 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
95 msgid "'%s' is not a Wiki room."
96 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
100 msgid "There is no page called '%s' here."
101 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
105 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
109 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
110 #: ../../static/t/summary_header.html:10
118 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
122 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
123 msgid "Current version"
135 msgid "Click on any note to edit it."
136 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
138 #: ../../useredit.c:552
140 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
143 #: ../../useredit.c:629
144 msgid "Changes were not saved."
145 msgstr "A változások nem lettek mentve."
147 #: ../../useredit.c:719
149 msgid "A new user has been created."
150 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
152 #: ../../useredit.c:724
154 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
155 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
156 "the host system, not within Citadel."
159 #: ../../iconbar.c:328
160 msgid "Iconbar Setting"
163 #: ../../calendar_tools.c:101
167 #: ../../calendar_tools.c:121
171 #: ../../calendar_tools.c:192
172 msgid "(status unknown)"
173 msgstr "(ismeretlen állapot)"
175 #: ../../calendar_tools.c:208
176 msgid "(needs action)"
177 msgstr "(cselekvés szükséges)"
179 #: ../../calendar_tools.c:211
181 msgstr "(elfogadott)"
183 #: ../../calendar_tools.c:214
185 msgstr "(elutasított)"
187 #: ../../calendar_tools.c:217
189 msgstr "(feltételes)"
191 #: ../../calendar_tools.c:220
195 #: ../../calendar_tools.c:223
197 msgstr "(teljesített)"
199 #: ../../calendar_tools.c:226
201 msgstr "(folyamatban)"
203 #: ../../calendar_tools.c:229
208 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
209 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
212 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
213 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
220 msgid "Add an OpenID: "
221 msgstr "OpenID hozzáadása: "
229 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
230 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
232 #: ../../preferences.c:864
233 msgid "Cancelled. No settings were changed."
234 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
236 #: ../../preferences.c:1077
237 msgid "Make this my start page"
238 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
240 #: ../../preferences.c:1117
241 msgid "This isn't allowed to become the start page."
244 #: ../../preferences.c:1121
245 msgid "You no longer have a start page selected."
246 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
248 #: ../../preferences.c:1172
249 msgid "Prefered startpage"
253 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
254 #. * something else, that's what we'll go with.
256 #: ../../availability.c:154
257 msgid "availability unknown"
258 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
260 #: ../../availability.c:175
264 #: ../../availability.c:185
268 #: ../../bbsview_renderer.c:291
272 #: ../../bbsview_renderer.c:325
276 #: ../../bbsview_renderer.c:331
280 #: ../../downloads.c:285
282 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
283 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
285 #: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
286 msgid "View/edit server-side mail filters"
291 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
292 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
297 msgid "When new mail arrives: "
298 msgstr "Ha új email érkezik: "
301 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
302 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
305 msgid "Filter it according to rules selected below"
306 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
309 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
310 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
313 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
314 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
317 msgid "The currently active script is: "
318 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
320 #: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
321 msgid "Add or delete scripts"
322 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
324 #: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
326 msgstr "Változások mentése"
328 #: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
329 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
330 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
332 #: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
333 msgid "Your changes have been saved."
334 msgstr "A változtatásait mentettük."
337 msgid "Add a new script"
338 msgstr "Új szkript hozzáadása"
342 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
347 msgid "Script name: "
348 msgstr "Szkript neve: "
356 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
359 msgid "Return to the script editing screen"
363 msgid "Delete scripts"
364 msgstr "Szkriptek törlése"
368 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
373 msgid "Delete script"
374 msgstr "Szkript törlése"
377 msgid "Delete this script?"
378 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
381 msgid "A script by that name already exists."
386 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
392 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
395 msgid "Move rule down"
396 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
398 #: ../../sieve.c:1000
400 msgstr "Szabály törlése"
402 #: ../../sieve.c:1008
406 #: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
407 #: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
411 #: ../../sieve.c:1012
413 msgstr "Címzett vagy másolat"
415 #: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
416 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
420 #: ../../sieve.c:1014
424 #: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
425 #: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
429 #: ../../sieve.c:1016
433 #: ../../sieve.c:1017
435 msgstr "Újraküldés címzettje"
437 #: ../../sieve.c:1018
438 msgid "Envelope From"
439 msgstr "Boríték feladó"
441 #: ../../sieve.c:1019
443 msgstr "Boríték címzett"
445 #: ../../sieve.c:1020
447 msgstr "Levelezőprogram"
449 #: ../../sieve.c:1021
453 #: ../../sieve.c:1022
454 msgid "X-Spam-Status"
455 msgstr "SPAM állapot"
457 #: ../../sieve.c:1023
459 msgstr "Listaazonosító"
461 #: ../../sieve.c:1024
463 msgstr "Levél mérete"
465 #: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
469 #: ../../sieve.c:1044
473 #: ../../sieve.c:1045
474 msgid "does not contain"
475 msgstr "nem tartalmazza"
477 #: ../../sieve.c:1046
479 msgstr "pontosan az, hogy"
481 #: ../../sieve.c:1047
483 msgstr "nem az, hogy"
485 #: ../../sieve.c:1048
489 #: ../../sieve.c:1049
490 msgid "does not match"
493 #: ../../sieve.c:1069
494 msgid "(All messages)"
495 msgstr "(Összes üzenet)"
497 #: ../../sieve.c:1073
498 msgid "is larger than"
499 msgstr "nagyobb, mint"
501 #: ../../sieve.c:1074
502 msgid "is smaller than"
503 msgstr "kisebb, mint"
505 #: ../../sieve.c:1097
509 #: ../../sieve.c:1098
510 msgid "Discard silently"
511 msgstr "Csendben eldob"
513 #: ../../sieve.c:1099
515 msgstr "Visszautasít"
517 #: ../../sieve.c:1100
518 msgid "Move message to"
519 msgstr "Levél mozgatása ide:"
521 #: ../../sieve.c:1101
523 msgstr "Továbbítás ide:"
525 #: ../../sieve.c:1102
529 #: ../../sieve.c:1139
533 #: ../../sieve.c:1149
534 msgid "continue processing"
535 msgstr "feldolgozás folytatása"
537 #: ../../sieve.c:1150
541 #: ../../sieve.c:1153
545 #: ../../sieve.c:1174
547 msgstr "Szabály hozzáadása"
549 #: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
550 #: ../../roomlist.c:391
551 msgid "Higher access is required to access this function."
552 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
554 #: ../../siteconfig.c:254
555 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
558 #: ../../siteconfig.c:313
559 msgid "Your system configuration has been updated."
560 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
562 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
566 #: ../../smtpqueue.c:191
568 msgstr "Üzenet azonosító"
570 #: ../../smtpqueue.c:193
571 msgid "Date/time submitted"
572 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
574 #: ../../smtpqueue.c:195
576 msgstr "Utolsó kísérlet"
578 #: ../../smtpqueue.c:199
582 #: ../../smtpqueue.c:214
583 msgid "The queue is empty."
586 #: ../../smtpqueue.c:220
587 msgid "You do not have permission to view this resource."
590 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
591 msgid "View the outbound SMTP queue"
592 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
594 #: ../../smtpqueue.c:251
595 msgid "Refresh this page"
596 msgstr "Oldal frissítése"
598 #: ../../html2html.c:136
600 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
601 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
603 #: ../../roomviews.c:50
604 msgid "Bulletin Board"
605 msgstr "Hirdetőtábla"
607 #: ../../roomviews.c:51
609 msgstr "Levelek mappa"
611 #: ../../roomviews.c:52
615 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
616 #: ../../static/t/iconbar.html:24
620 #: ../../roomviews.c:54
622 msgstr "Feladatlista"
624 #: ../../roomviews.c:55
626 msgstr "Jegyzetlista"
628 #: ../../roomviews.c:56
632 #: ../../roomviews.c:57
633 msgid "Calendar List"
636 #: ../../roomviews.c:58
640 #: ../../roomviews.c:59
645 #: ../../roomviews.c:60
655 msgstr "Feladat neve"
659 msgstr "Esedékesség dátuma"
667 msgstr "Összes megjelenítése"
671 msgstr "Feladat szerkesztése"
673 #: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
674 #: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
680 msgstr "Kezdési dátum:"
682 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
686 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
690 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
691 msgid "Time associated"
692 msgstr "Időponthoz kötött"
696 msgstr "Esedékesség dátuma:"
706 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
710 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
714 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
715 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
716 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
720 #: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
721 msgid "Untitled Task"
722 msgstr "Névtelen feladat"
724 #: ../../sysmsgs.c:51
727 msgstr "%s szerkesztése"
729 #: ../../sysmsgs.c:54
732 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
733 "forced by preceding the next line by a blank."
736 #: ../../sysmsgs.c:88
738 msgid "Cancelled. %s was not saved."
739 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
741 #: ../../sysmsgs.c:107
743 msgid "%s has been saved."
744 msgstr "%s elmentve."
746 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
750 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
754 #: ../../listsub.c:53
755 msgid "List subscription"
756 msgstr "Lista előfizetés"
758 #: ../../listsub.c:66
759 msgid "List subscribe/unsubscribe"
760 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
762 #: ../../listsub.c:86
763 msgid "Confirmation request sent"
764 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
766 #: ../../listsub.c:88
769 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
770 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
771 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
772 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
773 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
774 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
776 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
777 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
778 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
779 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
780 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
781 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
783 #: ../../listsub.c:101
788 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
790 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
795 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
798 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
800 msgstr "Új felhasználó"
803 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
805 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
807 msgstr "Problémás felhasználó"
809 #. user with normal privileges
810 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
812 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
814 msgstr "Helyi felhasználó"
816 #. a user that may access network resources
817 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
819 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
821 msgstr "Hálózati felhasználó"
824 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
826 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
827 msgid "Preferred User"
828 msgstr "Kedvelt felhasználó"
831 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
832 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
833 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
837 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
838 #: ../../vcard_edit.c:1357
839 msgid "An error has occurred."
840 msgstr "Egy hiba lépett fel."
842 #: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
843 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
847 #: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
849 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
850 "Please report this problem to your system administrator."
852 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
853 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
855 #: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
857 msgstr "További információk"
861 msgstr "Lépjen be újra"
863 #: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
864 msgid "Validate new users"
865 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
868 msgid "No users require validation at this time."
869 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
873 msgstr "nagyon gyenge"
889 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
890 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
893 msgid "Select access level for this user:"
894 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
896 #: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
897 msgid "Change your password"
898 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
901 msgid "Enter new password:"
902 msgstr "Írja be az új jelszót:"
905 msgid "Enter it again to confirm:"
906 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
909 msgid "Change password"
910 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
913 msgid "Cancelled. Password was not changed."
914 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
917 msgid "They don't match. Password was not changed."
918 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
921 msgid "Blank passwords are not allowed."
922 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
924 #: ../../blogview_renderer.c:79 ../../blogview_renderer.c:86
925 #: ../../blogview_renderer.c:90
928 msgstr "Parancs elküldése"
930 #: ../../blogview_renderer.c:82 ../../blogview_renderer.c:93
934 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
938 #: ../../vcard_edit.c:443
942 #: ../../vcard_edit.c:445
946 #: ../../vcard_edit.c:447
950 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
954 #: ../../vcard_edit.c:526
958 #: ../../vcard_edit.c:531
962 #: ../../vcard_edit.c:784
963 msgid "This address book is empty."
964 msgstr "Ez a címlista üres."
966 #: ../../vcard_edit.c:798
967 msgid "An internal error has occurred."
968 msgstr "Belső hiba történt."
970 #: ../../vcard_edit.c:949
974 #: ../../vcard_edit.c:1053
975 msgid "Edit contact information"
976 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
978 #: ../../vcard_edit.c:1073
982 #: ../../vcard_edit.c:1073
986 #: ../../vcard_edit.c:1073
990 #: ../../vcard_edit.c:1073
994 #: ../../vcard_edit.c:1073
998 #: ../../vcard_edit.c:1094
999 msgid "Display name:"
1000 msgstr "Megjelenített név:"
1002 #: ../../vcard_edit.c:1101
1004 msgstr "Megszólítás:"
1006 #: ../../vcard_edit.c:1108
1007 msgid "Organization:"
1010 #: ../../vcard_edit.c:1119
1014 #: ../../vcard_edit.c:1135
1018 #: ../../vcard_edit.c:1141
1022 #: ../../vcard_edit.c:1147
1024 msgstr "Irányítószám:"
1026 #: ../../vcard_edit.c:1153
1030 #: ../../vcard_edit.c:1163
1031 msgid "Home telephone:"
1032 msgstr "Otthoni telefon:"
1034 #: ../../vcard_edit.c:1169
1035 msgid "Work telephone:"
1036 msgstr "Munkahelyi telefon:"
1038 #: ../../vcard_edit.c:1175
1039 msgid "Mobile telephone:"
1040 msgstr "Mobiltelefon:"
1042 #: ../../vcard_edit.c:1181
1046 #: ../../vcard_edit.c:1192
1047 msgid "Primary Internet e-mail address"
1048 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
1050 #: ../../vcard_edit.c:1199
1051 msgid "Internet e-mail aliases"
1052 msgstr "További Internet e-mail címek"
1054 #: ../../vcard_edit.c:1266
1055 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1058 #: ../../vcard_edit.c:1275
1062 #: ../../vcard_edit.c:1413
1063 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1064 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
1066 #: ../../userlist.c:39
1068 msgid "User list for %s"
1071 #: ../../userlist.c:56
1073 msgstr "Felhasználónév"
1075 #: ../../userlist.c:57
1079 #: ../../userlist.c:58
1080 msgid "Access Level"
1081 msgstr "Hozzáférési szint"
1083 #: ../../userlist.c:59
1085 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1087 #: ../../userlist.c:60
1088 msgid "Total Logins"
1089 msgstr "Összes bejelentkezés"
1091 #: ../../userlist.c:61
1093 msgstr "Összes hozzászólás"
1095 #: ../../userlist.c:118
1096 msgid "User profile"
1097 msgstr "Felhasználói profil"
1099 #: ../../userlist.c:155
1101 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1104 #: ../../roomops.c:864
1106 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1107 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1109 #: ../../roomops.c:881
1111 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1112 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1114 #: ../../roomops.c:911
1115 msgid "Cancelled. No new room was created."
1116 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1118 #: ../../roomops.c:1180
1119 msgid "Floor has been deleted."
1120 msgstr "Szint törölve."
1122 #: ../../roomops.c:1204
1123 msgid "New floor has been created."
1124 msgstr "Új szint létrehozva."
1126 #: ../../roomops.c:1283
1127 msgid "Room list view"
1128 msgstr "Szoba lista nézet"
1130 #: ../../roomops.c:1286
1131 msgid "Show empty floors"
1132 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1134 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
1135 #: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
1136 msgid "Untitled Event"
1137 msgstr "Névtelen esemény"
1139 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
1140 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
1144 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
1148 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
1149 msgid "Starting date:"
1150 msgstr "Kezdés dátuma:"
1152 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
1153 msgid "Ending date:"
1154 msgstr "Befejezés dátuma:"
1156 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
1160 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
1161 #: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
1162 msgid "Starting date/time:"
1163 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
1165 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
1166 #: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
1167 msgid "Ending date/time:"
1168 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
1170 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
1171 #: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
1172 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1176 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
1180 #: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
1181 #: ../../calendar_view.c:1306
1185 #: ../../calendar_view.c:760
1189 #: ../../calendar_view.c:762
1193 #: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
1197 #: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
1201 #: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
1202 msgid "All day event"
1203 msgstr "Egész napos esemény"
1205 #: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
1206 msgid "Ongoing event"
1207 msgstr "Futó esemény"
1209 #: ../../paging.c:35
1210 msgid "Send instant message"
1211 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1213 #: ../../paging.c:43
1214 msgid "Send an instant message to: "
1215 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1217 #: ../../paging.c:57
1218 msgid "Enter message text:"
1219 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1221 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1222 msgid "Send message"
1223 msgstr "Üzenet küldése"
1225 #: ../../paging.c:85
1226 msgid "Message was not sent."
1227 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1229 #: ../../paging.c:99
1230 msgid "Message has been sent to "
1231 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1233 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1234 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1235 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
1237 msgid "Invalid Parameter"
1238 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1240 #: ../../calendar.c:82
1241 msgid "Meeting invitation"
1242 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1244 #: ../../calendar.c:85
1245 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1246 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1248 #: ../../calendar.c:88
1249 msgid "Published event"
1250 msgstr "Közzétett esemény"
1252 #: ../../calendar.c:91
1253 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1254 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1256 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
1260 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
1261 msgid "This is a recurring event"
1262 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1264 #: ../../calendar.c:184
1268 #: ../../calendar.c:224
1270 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1271 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1273 #: ../../calendar.c:228
1275 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1277 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1280 #: ../../calendar.c:233
1284 #: ../../calendar.c:234
1288 #: ../../calendar.c:257
1289 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1290 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1292 #: ../../calendar.c:258
1296 #: ../../calendar.c:259
1298 msgstr "Próbaképpen"
1300 #: ../../calendar.c:260
1302 msgstr "Visszautasít"
1304 #: ../../calendar.c:277
1305 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1307 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1310 #: ../../calendar.c:278
1314 #: ../../calendar.c:279
1318 #: ../../calendar.c:301
1319 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1320 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1322 #: ../../calendar.c:334
1324 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1326 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1328 #: ../../calendar.c:338
1330 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1331 "'pencilled in' to your calendar."
1333 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1336 #: ../../calendar.c:342
1338 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1339 "into your calendar."
1341 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1344 #: ../../calendar.c:347
1345 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1346 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1348 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1349 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1350 #. answer this request.
1351 #: ../../calendar.c:382
1352 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1353 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1355 #: ../../calendar.c:384
1357 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1360 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1362 #: ../../calendar.c:934
1363 msgid "Calendar day view begins at:"
1364 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1366 #: ../../calendar.c:935
1367 msgid "Calendar day view ends at:"
1368 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1370 #: ../../calendar.c:936
1371 msgid "Week starts on:"
1372 msgstr "Hét első napja:"
1374 #: ../../webcit.c:357
1375 msgid "Authorization Required"
1376 msgstr "Azonosítás szükséges"
1378 #: ../../webcit.c:366
1381 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1382 "not be logged in: %s\n"
1441 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1443 msgstr "Résztvevők:"
1445 #: ../../event.c:168
1446 msgid "Add or edit an event"
1447 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1449 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1450 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1454 #: ../../event.c:218
1458 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1459 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1463 #: ../../event.c:370
1467 #: ../../event.c:375
1468 msgid "(you are the organizer)"
1469 msgstr "(ön a szervező)"
1471 #: ../../event.c:393
1472 msgid "Show time as:"
1473 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1475 #: ../../event.c:416
1479 #: ../../event.c:424
1483 #: ../../event.c:441
1484 msgid "(One per line)"
1485 msgstr "(Soronként egy)"
1487 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1490 msgstr "Kapcsolatok"
1492 #: ../../event.c:514
1493 msgid "Recurrence rule"
1494 msgstr "Ismétlődési szabály"
1496 #: ../../event.c:518
1497 msgid "Repeats every"
1498 msgstr "Ismétlődik minden"
1500 #. begin 'weekday_selector' div
1501 #: ../../event.c:536
1502 msgid "on these weekdays:"
1503 msgstr "a következő munkanapokon:"
1505 #: ../../event.c:594
1507 msgid "on day %s%d%s of the month"
1508 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1510 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1514 #: ../../event.c:627
1515 msgid "of the month"
1518 #: ../../event.c:656
1522 #: ../../event.c:657
1523 msgid "year on this date"
1524 msgstr "az év ezen napján"
1526 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1527 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1529 msgstr "az összesen"
1531 #: ../../event.c:713
1532 msgid "Recurrence range"
1533 msgstr "Ismétlődési időszak"
1535 #: ../../event.c:721
1536 msgid "No ending date"
1537 msgstr "Nincs végső dátum"
1539 #: ../../event.c:728
1540 msgid "Repeat this event"
1541 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1543 #: ../../event.c:731
1547 #: ../../event.c:739
1548 msgid "Repeat this event until "
1549 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1551 #: ../../event.c:767
1552 msgid "Check attendee availability"
1553 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1555 #: ../../fmt_date.c:310
1557 msgstr "Időformátum"
1559 #: ../../graphics.c:42
1560 msgid "Image upload"
1561 msgstr "Kép feltöltése"
1563 #: ../../graphics.c:58
1564 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1565 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1567 #: ../../graphics.c:61
1568 msgid "Please select a file to upload:"
1569 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1571 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1575 #: ../../graphics.c:69
1577 msgstr "Űrlap ürítése"
1579 #: ../../graphics.c:92
1580 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1581 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1583 #: ../../graphics.c:99
1584 msgid "You didn't upload a file."
1585 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1587 #: ../../graphics.c:146
1589 msgstr "az ön fényképe"
1591 #: ../../graphics.c:152
1592 msgid "the icon for this room"
1593 msgstr "a szoba ikonja"
1595 #: ../../graphics.c:159
1596 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1597 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1599 #: ../../graphics.c:166
1600 msgid "the Logoff banner picture"
1601 msgstr "a kilépési reklám kép"
1603 #: ../../graphics.c:175
1604 msgid "the icon for this floor"
1605 msgstr "az szint ikonja"
1607 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1611 #: ../../msg_renderers.c:1110
1612 msgid "I don't know how to display "
1613 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1615 #: ../../msg_renderers.c:1344
1616 msgid "(no subject)"
1617 msgstr "(nincs tárgy)"
1619 #: ../../roomtokens.c:563
1623 #: ../../roomtokens.c:565
1627 #: ../../roomlist.c:101
1631 #: ../../messages.c:70
1635 #: ../../messages.c:88
1636 msgid "Empty message"
1639 #: ../../messages.c:1031
1641 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1642 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1644 #: ../../messages.c:1034
1646 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1647 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1649 #: ../../messages.c:1059
1650 msgid "Saved to Drafts failed: "
1653 #: ../../messages.c:1125
1654 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1657 #: ../../messages.c:1151
1658 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1661 #: ../../messages.c:1160
1662 msgid "Message has been sent.\n"
1663 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1665 #: ../../messages.c:1163
1666 msgid "Message has been posted.\n"
1667 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1669 #: ../../messages.c:1485
1671 msgid "The message was not moved."
1672 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1674 #: ../../messages.c:1507
1675 msgid "Confirm move of message"
1676 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1678 #: ../../messages.c:1515
1679 msgid "Move this message to:"
1680 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1682 #: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
1683 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1687 #: ../../messages.c:1578
1689 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1690 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1692 #: ../../messages.c:1638
1694 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1695 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1697 #: ../../messages.c:1805
1698 msgid "Attach signature to email messages?"
1699 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1701 #: ../../messages.c:1808
1702 msgid "Use this signature:"
1703 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1705 #: ../../messages.c:1810
1706 msgid "Default character set for email headers:"
1707 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1709 #: ../../messages.c:1813
1710 msgid "Preferred email address"
1711 msgstr "Kedvelt email cím"
1713 #: ../../messages.c:1815
1714 msgid "Preferred display name for email messages"
1715 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1717 #: ../../messages.c:1819
1718 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1719 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1721 #: ../../messages.c:1822
1722 msgid "Mailbox view mode"
1723 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1725 #: ../../addressbook_popup.c:192
1729 #: ../../summary.c:117
1733 #: ../../summary.c:169
1737 #: ../../summary.c:183
1740 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
1741 "s. Your system administrator is %s."
1744 #: ../../summary.c:211
1748 #: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
1749 #: ../../static/t/iconbar.html:39
1753 #: ../../summary.c:237
1754 msgid "Today on your calendar"
1755 msgstr "Az ön naptára ma"
1757 #: ../../summary.c:252
1758 msgid "Who's online now"
1759 msgstr "Ki van itt most"
1761 #: ../../summary.c:265
1762 msgid "About this server"
1763 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
1765 #: ../../summary.c:291
1767 msgid "Summary page for %s"
1768 msgstr "%s összefoglaló lapja"
1770 #: ../../inetconf.c:125
1772 msgid "%s has been deleted."
1773 msgstr "%s törölve."
1775 #. <domain> added status message
1776 #: ../../inetconf.c:143
1780 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1781 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1782 msgid "Close window"
1783 msgstr "Ablak bezárása"
1785 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1786 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1787 msgid "Attachments:"
1788 msgstr "Mellékletek:"
1790 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
1791 msgid "Attach file:"
1792 msgstr "Fájl csatolása:"
1794 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1797 msgstr "(eltávolít)"
1799 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1800 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1802 msgstr "Olvasás alatt #"
1804 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1805 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1806 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1810 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1811 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1812 msgid "oldest to newest"
1813 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
1815 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1816 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1817 msgid "newest to oldest"
1818 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
1820 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1821 msgid "Go to a hidden room"
1822 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
1824 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1826 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1827 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1828 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1832 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1833 msgid "Enter room name:"
1834 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
1836 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1837 msgid "Enter room password:"
1838 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
1840 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1842 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1843 msgstr "Szoba kilövése"
1845 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1847 msgid "If you select this option,"
1848 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1850 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1851 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1854 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1855 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1856 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
1858 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1860 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1861 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
1863 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1864 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1865 msgid "Administration"
1866 msgstr "Adminisztráció"
1868 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1869 msgid "Configuration"
1870 msgstr "Beállítások"
1872 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1873 msgid "Message expire policy"
1874 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
1876 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1877 msgid "Access controls"
1878 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
1880 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1884 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1885 msgid "Mailing list service"
1886 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1888 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1889 msgid "Remote retrieval"
1890 msgstr "Távoli beszerzés"
1892 #: ../../static/t/room/create.html:11
1893 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1894 msgid "Create a new room"
1895 msgstr "Új szoba létrehozása"
1897 #: ../../static/t/room/create.html:18
1898 msgid "Name of room: "
1899 msgstr "Szoba neve:"
1901 #: ../../static/t/room/create.html:20
1902 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1903 msgid "Resides on floor: "
1904 msgstr "Ezen a szinten van:"
1906 #: ../../static/t/room/create.html:32
1907 msgid "Default view for room: "
1908 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
1910 #: ../../static/t/room/create.html:68
1911 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1912 msgid "Type of room:"
1913 msgstr "Szoba típusa:"
1915 #: ../../static/t/room/create.html:73
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1917 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1918 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
1920 #: ../../static/t/room/create.html:77
1921 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1922 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1923 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
1925 #: ../../static/t/room/create.html:81
1926 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1927 msgid "Private - require password: "
1928 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
1930 #: ../../static/t/room/create.html:86
1931 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1932 msgid "Private - invitation only"
1933 msgstr "Privát - csak meghívással"
1935 #: ../../static/t/room/create.html:90
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1937 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1938 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1943 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1944 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
1946 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1947 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1949 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1952 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1953 "following list recipients:</i><br /><br />"
1955 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1956 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1958 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1959 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1960 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
1962 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1963 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1964 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
1966 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1967 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1970 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1971 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1972 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
1974 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1975 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1976 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
1978 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1979 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1980 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1981 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1983 msgstr "(eltávolít)"
1985 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1987 msgid "name of room: "
1988 msgstr "Szoba neve:"
1990 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1991 msgid "If private, cause current users to forget room"
1992 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
1994 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1995 msgid "Preferred users only"
1996 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
1998 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1999 msgid "Read-only room"
2000 msgstr "Csak olvasható szoba"
2002 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
2003 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
2004 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
2006 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
2007 msgid "File directory room"
2008 msgstr "Fájl mappa szoba"
2010 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
2011 msgid "Directory name: "
2012 msgstr "Könyvtár neve:"
2014 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
2015 msgid "Uploading allowed"
2016 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
2018 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
2019 msgid "Downloading allowed"
2020 msgstr "Letöltés engedélyezett"
2022 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
2023 msgid "Visible directory"
2024 msgstr "Látható könyvtár"
2026 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
2027 msgid "Network shared room"
2028 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
2030 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
2031 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
2032 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
2034 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
2035 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
2037 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
2040 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
2041 msgid "Anonymous messages"
2042 msgstr "Anonym üzenetek"
2044 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
2045 msgid "No anonymous messages"
2046 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2048 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
2049 msgid "All messages are anonymous"
2050 msgstr "Minden üzenet anonym"
2052 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
2053 msgid "Prompt user when entering messages"
2056 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
2059 msgstr "Szoba száma:"
2061 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2063 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2066 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
2068 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
2070 msgstr "Távoli kiszolgáló"
2072 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2073 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
2075 msgstr "Felhasználónév"
2077 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2082 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2083 msgid "Keep messages on server?"
2084 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
2086 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2090 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
2091 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2092 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
2094 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
2098 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2101 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2102 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2104 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
2105 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
2106 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
2108 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2110 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2111 "below and click 'Invite'."
2113 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2114 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2117 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2121 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2123 msgstr "Felhasználók"
2125 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2126 msgid "Message expire policy for this room"
2127 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2129 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2130 msgid "Use the default policy for this floor"
2131 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
2133 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2134 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2135 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2136 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2137 msgid "Never automatically expire messages"
2138 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2140 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2141 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2142 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2143 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2144 msgid "Expire by message count"
2145 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2147 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2148 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2149 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2150 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2151 msgid "Expire by message age"
2152 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2154 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2155 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2156 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2157 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2158 msgid "Number of messages or days: "
2159 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2161 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2162 msgid "Message expire policy for this floor"
2163 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2165 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2166 msgid "Use the system default"
2167 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
2169 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2171 msgstr "Megosztva ezzel:"
2173 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2174 msgid "Not shared with"
2175 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
2177 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2178 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2179 msgid "Remote node name"
2180 msgstr "Távoli csomópont neve"
2182 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2183 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2184 msgid "Remote room name"
2185 msgstr "Távoli szoba neve"
2187 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2188 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2192 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2195 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2196 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2197 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2198 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2199 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2200 "remote node must also configure the name of the room here."
2202 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
2203 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
2204 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
2205 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
2206 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
2207 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
2208 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
2210 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2211 msgid "Delete this room"
2212 msgstr "Szoba törlése"
2214 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2216 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2217 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
2219 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2221 msgid "Edit this rooms Info file"
2222 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
2224 #: ../../static/t/who.html:14
2225 msgid "Users currently on "
2228 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2229 msgid "New start page"
2230 msgstr "Új induló oldal"
2232 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2233 msgid "Your start page has been changed."
2234 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2236 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2238 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2239 "you begin on when you log on to"
2242 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2244 msgstr "Visszalépés"
2246 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2247 msgid "Read new messages"
2248 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2250 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2251 msgid "Read all messages"
2252 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2254 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2255 msgid "Enter a message"
2256 msgstr "Üzenet beküldése"
2258 #: ../../static/t/navbar.html:34
2259 msgid "View contacts"
2260 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2262 #: ../../static/t/navbar.html:40
2263 msgid "Add new contact"
2264 msgstr "Új partner felévtele"
2266 #: ../../static/t/navbar.html:49
2270 #: ../../static/t/navbar.html:55
2274 #: ../../static/t/navbar.html:61
2275 msgid "Add new event"
2276 msgstr "Új esemény felvétele"
2278 #: ../../static/t/navbar.html:70
2279 msgid "Calendar list"
2280 msgstr "Naptár lista"
2282 #: ../../static/t/navbar.html:79
2284 msgstr "Feladatok megnézése"
2286 #: ../../static/t/navbar.html:85
2287 msgid "Add new task"
2288 msgstr "Új feladat felévtele"
2290 #: ../../static/t/navbar.html:94
2292 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2294 #: ../../static/t/navbar.html:102
2295 msgid "Add new note"
2296 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2298 #: ../../static/t/navbar.html:111
2299 msgid "Refresh message list"
2300 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2302 #: ../../static/t/navbar.html:123
2304 msgstr "Email írása"
2306 #: ../../static/t/navbar.html:133
2308 msgstr "Wiki kezdőlap"
2310 #: ../../static/t/navbar.html:140
2311 msgid "Edit this page"
2312 msgstr "Oldal szerkesztése"
2314 #: ../../static/t/navbar.html:146
2318 #: ../../static/t/navbar.html:154
2319 msgid "Skip this room"
2320 msgstr "Szoba kihagyása"
2322 #: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2323 msgid "Goto next room"
2324 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2326 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2327 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2331 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2335 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2339 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2343 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2347 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2348 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2349 #: ../../static/t/view_message.html:13
2353 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2355 msgstr "Vakmásolat:"
2357 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2358 msgid "Subject (optional):"
2359 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2361 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2362 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
2363 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2364 #: ../../static/t/view_message.html:14
2368 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2369 msgid "--- forwarded message ---"
2370 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2372 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2374 msgid "Post message"
2377 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2378 msgid "Save to Drafts"
2381 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2382 msgid "List of Wiki pages"
2385 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2386 msgid "History of edits for this page"
2389 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2390 msgid "Preferences and settings"
2391 msgstr "Jellemzők és beállítások"
2393 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2394 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2398 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2399 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2403 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
2404 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2405 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
2406 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2410 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2411 #: ../../static/t/view_message.html:12
2415 #: ../../static/t/view_message.html:16
2419 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
2420 #: ../../static/t/view_message.html:28
2424 #: ../../static/t/view_message.html:19
2426 msgstr "IdézveVálaszol"
2428 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
2430 msgstr "VálaszMindenkinek"
2432 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2436 #: ../../static/t/view_message.html:37
2440 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
2444 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2448 #: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
2449 msgid "Post a comment"
2450 msgstr "A hozzászólásod"
2452 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2453 msgid "Basic commands"
2454 msgstr "Alap parancsok"
2456 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2458 msgstr "Az ön adatai"
2460 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2461 msgid "Advanced room commands"
2462 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2464 #: ../../static/t/roombanner.html:10
2468 #: ../../static/t/roombanner.html:24
2469 msgid "Select page: "
2470 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2472 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
2473 msgid "Customize the icon bar"
2474 msgstr "eszköztár testre szabása"
2476 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2477 msgid "Display icons as:"
2478 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2481 msgid "pictures and text"
2482 msgstr "képek és szöveg"
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2485 msgid "pictures only"
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2490 msgstr "csak szöveg"
2492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2494 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2495 "the left side of the screen."
2497 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2502 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2503 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
2505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
2506 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2507 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2512 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2513 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2514 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2515 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2516 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2517 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2518 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2522 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2526 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2527 msgid "An icon describing this site"
2528 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2530 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2531 msgid "Your summary page"
2532 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2534 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2535 msgid "Mail (inbox)"
2536 msgstr "Levél (bejövő)"
2538 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2539 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2540 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2542 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2543 msgid "Your personal address book"
2544 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2546 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2547 msgid "Your personal notes"
2548 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2550 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2551 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2552 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2554 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2555 msgid "A shortcut to your personal task list"
2556 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2558 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
2562 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2564 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2567 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2570 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2571 msgid "Who is online?"
2572 msgstr "Ki van itt?"
2574 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2575 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2577 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2580 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
2584 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
2586 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2589 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2590 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2592 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2593 msgid "Advanced options"
2594 msgstr "Haladó beállítások"
2596 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2597 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2598 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2600 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2601 msgid "Citadel logo"
2602 msgstr "Citadel logó"
2604 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2605 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2606 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2608 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2611 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2612 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2614 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2616 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2619 #: ../../static/t/login.html:5
2621 msgstr "működteti a"
2623 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
2624 #: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
2626 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2628 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2630 msgstr "Mutasd mint:"
2632 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2633 msgid "Loading messages from server, please wait"
2634 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2636 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2637 msgid "Open in new window"
2638 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2640 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2644 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2645 msgid "Edit or delete this room"
2646 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2648 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2649 msgid "Go to a 'hidden' room"
2650 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2652 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2654 msgid "Zap (forget) this room"
2655 msgstr "Szoba kilövése"
2657 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2658 msgid "List all forgotten rooms"
2659 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2662 msgid "List known rooms"
2663 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2665 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2666 msgid "Where can I go from here?"
2667 msgstr "Hova mehetek innen?"
2669 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2670 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2673 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2674 msgid "Skip to next room"
2675 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2677 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2678 msgid "(come back here later)"
2679 msgstr "(visszatérés később)"
2681 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2682 msgid "oops! Back to "
2683 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2685 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2686 msgid "...in this room"
2687 msgstr "... ebben a szobában"
2689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2690 msgid "...old <em>and</em> new"
2693 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2694 msgid "(post in this room)"
2695 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2697 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2698 msgid "File library"
2701 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2702 msgid "(List files available for download)"
2703 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2705 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2706 msgid "Summary page"
2707 msgstr "Összefoglaló oldal"
2709 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2710 msgid "Summary of my account"
2711 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2713 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2715 msgstr "Felhasználók listája"
2717 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2718 msgid "(all registered users)"
2719 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2721 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2725 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2726 msgid "Change your preferences and settings"
2727 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2729 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2730 msgid "Update your contact information"
2731 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2733 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2734 msgid "Enter your 'bio'"
2737 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2738 msgid "Edit your online photo"
2739 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2741 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2742 msgid "Edit your push email settings"
2745 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2747 msgid "Manage your OpenIDs"
2748 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2750 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2754 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2758 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
2760 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2761 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2763 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
2765 msgid "to send an instant message to that user."
2766 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2768 #: ../../static/t/who/section.html:4
2772 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2773 msgid "Users currently on"
2776 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2780 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2781 msgid "was successfully verified."
2784 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2785 msgid "However, the user name"
2788 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2789 msgid "conflicts with an existing user."
2792 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2793 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2794 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2796 #: ../../static/t/files.html:3
2797 msgid "Files available for download in"
2800 #: ../../static/t/files.html:16
2804 #: ../../static/t/files.html:17
2808 #: ../../static/t/files.html:18
2812 #: ../../static/t/files.html:19
2816 #: ../../static/t/files.html:33
2817 msgid "Upload a file:"
2818 msgstr "Fájl feltöltése:"
2820 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2822 msgid "Logged in as"
2823 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2825 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2827 msgid "Not logged in."
2828 msgstr "Nincs belépve"
2830 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2831 msgid "(delete floor)"
2832 msgstr "(szint törlése)"
2834 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2835 msgid "(edit graphic)"
2836 msgstr "(grafika szerkesztése)"
2838 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2839 msgid "You must be logged in to access this page."
2840 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2842 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2843 msgid "Log in using a user name and password"
2844 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2850 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2851 msgid "New user? Register now"
2852 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2854 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2856 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2859 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2860 msgid "Log in using OpenID"
2861 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2865 msgstr "OpenID URL:"
2867 #: ../../static/t/floors.html:4
2868 msgid "Add/change/delete floors"
2869 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
2871 #: ../../static/t/floors.html:10
2872 msgid "Floor number"
2873 msgstr "Szint száma"
2875 #: ../../static/t/floors.html:11
2879 #: ../../static/t/floors.html:12
2880 msgid "Number of rooms"
2881 msgstr "Szobák száma"
2883 #: ../../static/t/floors.html:13
2887 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2889 msgid "Configure Push Email"
2892 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2893 msgid "Push email and SMS settings"
2896 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2898 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2899 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2900 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2903 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2905 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2906 "text message to you when new mail arrives."
2909 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2910 msgid "Notify Funambol server"
2913 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2915 msgid "Send a text message to..."
2916 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2918 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2920 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2925 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2928 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2930 msgid "Don‘t send any notifications"
2931 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2933 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2934 msgid "Tree (folders) view"
2935 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2937 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2938 msgid "Table (rooms) view"
2939 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2941 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2942 msgid "12 hour (am/pm)"
2943 msgstr "12 órás (de/du)"
2945 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2949 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2953 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2957 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2958 msgid "No signature"
2959 msgstr "Nincs aláírás"
2961 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2962 msgid "Full-functionality"
2963 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2965 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2967 msgstr "Biztonságos mód"
2969 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2971 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2974 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2975 msgid "No new messages."
2978 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2982 #: ../../static/t/trailing.html:3
2984 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2985 "of this system will not work properly."
2988 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2992 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2996 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2997 msgid "Online users"
2998 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
3000 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3004 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3005 msgid "customize this menu"
3006 msgstr "menü testreszabása"
3008 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3009 msgid "switch to room list"
3010 msgstr "váltás a szoba listára"
3012 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3013 msgid "switch to menu"
3014 msgstr "váltás a menüre"
3016 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3018 msgstr "Saját mappáim"
3020 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3021 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3022 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3023 msgid "Add a new node"
3024 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3026 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3027 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3028 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3030 msgstr "Csomópont neve"
3032 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3033 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3034 msgid "Shared secret"
3035 msgstr "Megosztott titok"
3037 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3038 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3039 msgid "Host or IP address"
3040 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3042 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3043 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3047 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3050 msgstr "(Szerkeszt)"
3052 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3053 msgid "Confirm delete"
3054 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3057 msgid "Are you sure you want to delete "
3058 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3060 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3061 msgid "Network configuration"
3062 msgstr "Hálózat beállítása"
3064 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3065 msgid "Currently configured nodes"
3066 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
3068 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3069 msgid "Server command results"
3070 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
3072 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3074 msgid "Enter another command"
3075 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3077 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3079 msgid "Return to menu"
3080 msgstr "váltás a menüre"
3082 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3084 msgstr "Újraindítás most"
3086 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3087 msgid "Restart after paging users"
3088 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3090 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3091 msgid "Restart when all users are idle"
3092 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3094 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3095 msgid "Add, change, delete user accounts"
3096 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3098 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3100 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3101 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3103 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3104 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3105 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3107 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3109 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3110 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3112 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3113 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3114 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3116 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3117 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3120 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3121 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3124 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3125 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3128 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3129 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3132 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3133 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3136 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3137 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3138 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3140 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3141 msgid "Add, change, or delete floors"
3142 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3144 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3145 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3148 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3149 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3152 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3153 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3156 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3157 msgid "Default user purge time (days)"
3160 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3161 msgid "Default room purge time (days)"
3164 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3165 msgid "Maximum message length"
3166 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
3168 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3169 msgid "Minimum number of worker threads"
3172 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3173 msgid "Maximum number of worker threads"
3176 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3177 msgid "Automatically delete committed database logs"
3180 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3181 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3185 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3187 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3188 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3190 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3192 msgid "Funambol server port "
3193 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3195 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3196 msgid "Funambol sync source"
3199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3200 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3205 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3206 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3208 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3209 msgid "Indexing and Journaling"
3210 msgstr "Indexelés és naplózás"
3212 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3213 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3216 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3217 msgid "Enable full text index"
3218 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
3220 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3222 msgid "Perform journaling of email messages"
3223 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3227 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3228 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3231 msgid "Email destination of journalized messages"
3234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3236 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3237 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3240 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3244 msgid "Hour to run database auto-purge"
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3249 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3250 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3252 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3254 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3255 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3257 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3259 msgid "Same policy as public rooms"
3260 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3262 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3263 msgid "Access controls and site policy settings"
3266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3267 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3270 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3271 msgid "Quarantine messages from problem users"
3274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3275 msgid "Name of quarantine room"
3276 msgstr "Karantén szoba neve"
3278 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3280 msgid "Name of room to log pages"
3281 msgstr "Szoba neve:"
3283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3284 msgid "Authentication mode"
3285 msgstr "Azonosítási mód"
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3289 msgid "Self contained"
3290 msgstr "tartalmazza"
3292 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3294 msgstr "Kiszolgáló alapú"
3296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3297 msgid "LDAP (RFC2307)"
3298 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3301 msgid "LDAP (Active Directory)"
3302 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3306 msgid "Master user name (blank to disable)"
3307 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3311 msgid "Master user password"
3312 msgstr "Írja be az új jelszót:"
3314 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3315 msgid "Initial access level for new users"
3316 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
3318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3319 msgid "Access level required to create rooms"
3322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3323 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3326 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3327 msgid "Restrict access to Internet mail"
3330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3331 msgid "Disable self-service user account creation"
3332 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
3334 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3335 msgid "Hint: do not select both!"
3338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3339 msgid "Require registration for new users"
3342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3344 msgid "Allow anonymous guest access"
3345 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3348 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3349 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
3351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3352 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3354 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3360 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3361 "options will have no effect."
3364 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3365 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3366 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3369 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3370 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
3372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3378 msgstr "Kapcsolódó DN"
3380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3381 msgid "Password for bind DN"
3382 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
3384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3388 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3390 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3391 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3393 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3395 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3396 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3398 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3399 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3402 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3403 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3406 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3408 msgid "General site configuration items"
3409 msgstr "Hely beállítása"
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3412 msgid "Change Login Logo"
3413 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3416 msgid "Change Logout Logo"
3417 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3420 msgid "Fully qualified domain name"
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3424 msgid "Human-readable node name"
3425 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3428 msgid "Telephone number"
3429 msgstr "Telefonszám"
3431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3432 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3436 msgid "Geographic location of this system"
3437 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
3439 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3440 msgid "Name of system administrator"
3441 msgstr "Rendszergazda neve"
3443 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3444 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3445 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
3447 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3448 msgid "Network services"
3449 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
3451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3452 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3453 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3456 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3460 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3461 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3465 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3466 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3468 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3469 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3472 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3473 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3476 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3477 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3478 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3480 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3482 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3483 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3487 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3488 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3491 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3492 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3495 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3499 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3503 msgid "-1 to disable"
3504 msgstr "-1 kikapcsolja"
3506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3508 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3509 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3512 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3516 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3521 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3522 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3524 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3526 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3527 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3529 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3530 msgid "Message to your Users:"
3531 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3533 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3534 msgid "Restart Citadel"
3535 msgstr "Citadel újraindítása"
3537 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3538 msgid "Edit site-wide configuration"
3539 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
3541 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3542 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3543 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
3545 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3546 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3547 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
3549 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3550 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3551 msgid "System Administration Menu"
3552 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3554 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3555 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3557 msgid "Room Aide Menu"
3560 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3561 msgid "Local host aliases"
3562 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3564 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3565 msgid "Directory domains"
3566 msgstr "Címtár domainek"
3568 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3570 msgstr "Levéltovábbító címek"
3572 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3574 msgid "Fallback smart hosts"
3575 msgstr "Levéltovábbító címek"
3577 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3578 msgid "Notification hosts"
3581 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3584 msgstr "Levéltovábbító címek"
3586 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3587 msgid "SpamAssassin hosts"
3588 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3590 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3591 msgid "ClamAV clamd hosts"
3592 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3594 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3595 msgid "Masqueradable domains"
3598 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3601 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3602 "restarted after that... "
3603 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3605 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3606 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3607 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3609 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3610 msgid "Global Configuration"
3611 msgstr "Globális beállítások"
3613 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3614 msgid "User account management"
3615 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3617 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3618 msgid "Shutdown Citadel"
3619 msgstr "Citadel leállítása"
3621 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3622 msgid "Rooms and Floors"
3623 msgstr "Szobák és szintek"
3625 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3626 msgid "Edit user account: "
3627 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3629 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3630 msgid "Permission to send Internet mail"
3633 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3634 msgid "Number of logins"
3635 msgstr "Belépések száma"
3637 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3639 msgid "Messages submitted"
3640 msgstr "Levél mérete"
3642 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3643 msgid "Access level"
3644 msgstr "Hozzáférési szint"
3646 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3648 msgid "User ID number"
3649 msgstr "Felhasználónév"
3651 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3652 msgid "Date and time of last login"
3653 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3655 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3656 msgid "Auto-purge after this many days"
3659 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3660 msgid "Edit or delete users"
3661 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3663 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3664 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3665 msgid "You need to be aide to view this."
3668 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3670 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3672 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3673 msgid "Edit or Delete users"
3674 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3676 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3679 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3682 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3683 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3686 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3689 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3690 "and click 'Create'."
3692 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3693 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3696 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3698 msgstr "Új felhasználó: "
3700 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3701 msgid "Site configuration"
3702 msgstr "Hely beállítása"
3704 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3708 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3712 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3716 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3720 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3723 msgstr "Könyvtár neve:"
3725 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3727 msgstr "Automatikus-takarító"
3729 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3730 msgid "Indexing/Journaling"
3731 msgstr "Indexelés/naplózás"
3733 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3737 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3738 msgid "Enter a server command"
3739 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3741 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3743 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3744 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3745 "will not be of much use to you."
3747 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
3748 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
3749 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
3751 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3752 msgid "Enter command:"
3753 msgstr "Írja be a parancsot:"
3755 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3756 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3757 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
3759 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3761 msgid "Detected host header is "
3762 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
3764 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3765 msgid "Old messages"
3768 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3769 msgid "New messages"
3772 #~ msgid "Yes with users list"
3773 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3775 #~ msgid "Room list"
3776 #~ msgstr "Szoba lista"
3778 #~ msgid "Folder list"
3779 #~ msgstr "Mappa lista"
3787 #~ msgstr "csak szöveg"
3803 #~ msgstr "Feladatok"
3806 #~ msgid "display: none"
3807 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3809 #~ msgid "Your password was not accepted."
3810 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3813 #~ msgstr "Lásd itt"
3815 #~ msgid "recommended browser list"
3816 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3818 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3820 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3821 #~ "használja azt a Citadel."
3826 #~ msgid "Change name"
3827 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3829 #~ msgid "Change CSS"
3830 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3832 #~ msgid "Create new floor"
3833 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3836 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3837 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3838 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3839 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3841 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3842 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3843 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3844 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3845 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3849 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3852 #~ msgid "Add node?"
3853 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3861 #~ msgstr "Próbaképpen"
3866 #~ msgid "Pictures in"
3867 #~ msgstr "Képek itt"
3870 #~ msgid "Edit configuration"
3871 #~ msgstr "Hely beállítása"
3874 #~ msgid "Edit address book entry"
3875 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3878 #~ msgid "Delete user"
3879 #~ msgstr "Szabály törlése"
3882 #~ msgid "Delete this user?"
3883 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3886 #~ msgid "Delete File"
3887 #~ msgstr "Szabály törlése"
3890 #~ msgid "Delete this message?"
3891 #~ msgstr "Szoba törlése"
3894 #~ msgid "Powered by Citadel"
3895 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3898 #~ msgid "Go to your email inbox"
3899 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3902 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3903 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3906 #~ msgid "Go to your personal address book"
3907 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3910 #~ msgid "Go to your personal notes"
3911 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3914 #~ msgid "Go to your personal task list"
3915 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3918 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3919 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3922 #~ msgid "Room and system administration functions"
3923 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3926 #~ msgid "Log off now?"
3930 #~ msgid "Delete this entry?"
3931 #~ msgstr "Szoba törlése"
3934 #~ msgid "Delete this note?"
3935 #~ msgstr "Szoba törlése"
3938 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3939 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3942 #~ msgid "Save changes?"
3943 #~ msgstr "Változások mentése"
3945 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3946 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3949 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3951 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3952 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3954 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3956 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3957 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3959 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3960 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3963 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3981 #~ msgstr "Felhasználó"
3983 #~ msgid "Create new room"
3984 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3989 #~ msgid "Zap this room"
3990 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3992 #~ msgid "(nothing)"
3995 #~ msgid "unexpected end of message"
3996 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
3998 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
3999 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4001 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4002 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4007 #~ msgid "List users"
4008 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4010 #~ msgid "No messages here."
4011 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4014 #~ msgid "no more messages"
4015 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4018 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4019 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4020 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4022 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4023 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4024 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4025 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4031 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4034 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4037 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4040 #~ msgstr "%s FIXME418"