2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
23 #: ../../siteconfig.c:58
24 msgid "Higher access is required to access this function."
25 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
27 #: ../../roomlist.c:101
31 #: ../../calendar_tools.c:101
35 #: ../../calendar_tools.c:121
39 #: ../../calendar_tools.c:192
40 msgid "(status unknown)"
41 msgstr "(ismeretlen állapot)"
43 #: ../../calendar_tools.c:208
44 msgid "(needs action)"
45 msgstr "(cselekvés szükséges)"
47 #: ../../calendar_tools.c:211
51 #: ../../calendar_tools.c:214
53 msgstr "(elutasított)"
55 #: ../../calendar_tools.c:217
59 #: ../../calendar_tools.c:220
63 #: ../../calendar_tools.c:223
65 msgstr "(teljesített)"
67 #: ../../calendar_tools.c:226
69 msgstr "(folyamatban)"
71 #: ../../calendar_tools.c:229
75 #: ../../html2html.c:136
77 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
78 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
81 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
82 #. * something else, that's what we'll go with.
84 #: ../../availability.c:154
85 msgid "availability unknown"
86 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
88 #: ../../availability.c:175
92 #: ../../availability.c:185
96 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
97 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
98 msgid "Untitled Event"
99 msgstr "Névtelen esemény"
101 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
102 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
106 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
107 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
108 #: ../../calendar.c:103
112 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
113 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
117 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
121 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
122 msgid "Starting date:"
123 msgstr "Kezdés dátuma:"
125 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
127 msgstr "Befejezés dátuma:"
129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
133 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
134 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
135 msgid "Starting date/time:"
136 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
138 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
139 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
140 msgid "Ending date/time:"
141 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
143 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
144 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
149 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
153 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
154 #: ../../calendar_view.c:1316
158 #: ../../calendar_view.c:752
162 #: ../../calendar_view.c:754
166 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
167 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
171 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
175 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
179 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
180 msgid "All day event"
181 msgstr "Egész napos esemény"
183 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
184 msgid "Ongoing event"
185 msgstr "Futó esemény"
187 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
188 msgid "Untitled Task"
189 msgstr "Névtelen feladat"
191 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
195 #: ../../vcard_edit.c:426
199 #: ../../vcard_edit.c:428
203 #: ../../vcard_edit.c:430
207 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
211 #: ../../vcard_edit.c:509
215 #: ../../vcard_edit.c:514
219 #: ../../vcard_edit.c:767
220 msgid "This address book is empty."
221 msgstr "Ez a címlista üres."
223 #: ../../vcard_edit.c:781
224 msgid "An internal error has occurred."
225 msgstr "Belső hiba történt."
227 #: ../../vcard_edit.c:932
231 #: ../../vcard_edit.c:1036
232 msgid "Edit contact information"
233 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
235 #: ../../vcard_edit.c:1056
239 #: ../../vcard_edit.c:1056
243 #: ../../vcard_edit.c:1056
247 #: ../../vcard_edit.c:1056
251 #: ../../vcard_edit.c:1056
255 #: ../../vcard_edit.c:1077
256 msgid "Display name:"
257 msgstr "Megjelenített név:"
259 #: ../../vcard_edit.c:1084
261 msgstr "Megszólítás:"
263 #: ../../vcard_edit.c:1091
264 msgid "Organization:"
267 #: ../../vcard_edit.c:1102
271 #: ../../vcard_edit.c:1118
275 #: ../../vcard_edit.c:1124
279 #: ../../vcard_edit.c:1130
281 msgstr "Irányítószám:"
283 #: ../../vcard_edit.c:1136
287 #: ../../vcard_edit.c:1146
288 msgid "Home telephone:"
289 msgstr "Otthoni telefon:"
291 #: ../../vcard_edit.c:1152
292 msgid "Work telephone:"
293 msgstr "Munkahelyi telefon:"
295 #: ../../vcard_edit.c:1158
296 msgid "Mobile telephone:"
297 msgstr "Mobiltelefon:"
299 #: ../../vcard_edit.c:1164
303 #: ../../vcard_edit.c:1175
304 msgid "Primary Internet e-mail address"
305 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
307 #: ../../vcard_edit.c:1182
308 msgid "Internet e-mail aliases"
309 msgstr "További Internet e-mail címek"
311 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
313 msgstr "Változások mentése"
315 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
316 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
317 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
318 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
322 #: ../../vcard_edit.c:1249
323 msgid "Unable to enter the room to save your message"
326 #: ../../vcard_edit.c:1258
330 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
332 msgid "An error has occurred."
333 msgstr "Egy hiba lépett fel."
335 #: ../../vcard_edit.c:1396
336 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
337 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
345 msgstr "Feladat neve"
349 msgstr "Esedékesség dátuma"
357 msgstr "Összes megjelenítése"
361 msgstr "Feladat szerkesztése"
365 msgstr "Kezdési dátum:"
367 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
371 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
375 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
376 msgid "Time associated"
377 msgstr "Időponthoz kötött"
381 msgstr "Esedékesség dátuma:"
391 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
395 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
399 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
400 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
401 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
405 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
406 msgid "View/edit server-side mail filters"
411 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
412 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
417 msgid "When new mail arrives: "
418 msgstr "Ha új email érkezik: "
421 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
422 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
425 msgid "Filter it according to rules selected below"
426 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
429 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
430 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
433 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
434 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
437 msgid "The currently active script is: "
438 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
440 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
441 msgid "Add or delete scripts"
442 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
444 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
445 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
446 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
448 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
449 msgid "Your changes have been saved."
450 msgstr "A változtatásait mentettük."
453 msgid "Add a new script"
454 msgstr "Új szkript hozzáadása"
458 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
463 msgid "Script name: "
464 msgstr "Szkript neve: "
472 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
475 msgid "Return to the script editing screen"
479 msgid "Delete scripts"
480 msgstr "Szkriptek törlése"
484 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
489 msgid "Delete script"
490 msgstr "Szkript törlése"
493 msgid "Delete this script?"
494 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
497 msgid "A script by that name already exists."
502 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
508 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
511 msgid "Move rule down"
512 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
516 msgstr "Szabály törlése"
524 msgstr "Címzett vagy másolat"
530 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
531 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
541 msgstr "Újraküldés címzettje"
543 #: ../../sieve.c:1000
544 msgid "Envelope From"
545 msgstr "Boríték feladó"
547 #: ../../sieve.c:1001
549 msgstr "Boríték címzett"
551 #: ../../sieve.c:1002
553 msgstr "Levelezőprogram"
555 #: ../../sieve.c:1003
559 #: ../../sieve.c:1004
560 msgid "X-Spam-Status"
561 msgstr "SPAM állapot"
563 #: ../../sieve.c:1005
565 msgstr "Listaazonosító"
567 #: ../../sieve.c:1006
569 msgstr "Levél mérete"
571 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
575 #: ../../sieve.c:1026
579 #: ../../sieve.c:1027
580 msgid "does not contain"
581 msgstr "nem tartalmazza"
583 #: ../../sieve.c:1028
585 msgstr "pontosan az, hogy"
587 #: ../../sieve.c:1029
589 msgstr "nem az, hogy"
591 #: ../../sieve.c:1030
595 #: ../../sieve.c:1031
596 msgid "does not match"
599 #: ../../sieve.c:1051
600 msgid "(All messages)"
601 msgstr "(Összes üzenet)"
603 #: ../../sieve.c:1055
604 msgid "is larger than"
605 msgstr "nagyobb, mint"
607 #: ../../sieve.c:1056
608 msgid "is smaller than"
609 msgstr "kisebb, mint"
611 #: ../../sieve.c:1079
615 #: ../../sieve.c:1080
616 msgid "Discard silently"
617 msgstr "Csendben eldob"
619 #: ../../sieve.c:1081
621 msgstr "Visszautasít"
623 #: ../../sieve.c:1082
624 msgid "Move message to"
625 msgstr "Levél mozgatása ide:"
627 #: ../../sieve.c:1083
629 msgstr "Továbbítás ide:"
631 #: ../../sieve.c:1084
635 #: ../../sieve.c:1121
639 #: ../../sieve.c:1131
640 msgid "continue processing"
641 msgstr "feldolgozás folytatása"
643 #: ../../sieve.c:1132
647 #: ../../sieve.c:1135
651 #: ../../sieve.c:1156
653 msgstr "Szabály hozzáadása"
655 #: ../../preferences.c:846
656 msgid "Cancelled. No settings were changed."
657 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
659 #: ../../preferences.c:1059
660 msgid "Make this my start page"
661 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
663 #: ../../preferences.c:1099
664 msgid "This isn't allowed to become the start page."
667 #: ../../preferences.c:1103
668 msgid "You no longer have a start page selected."
669 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
671 #: ../../preferences.c:1154
672 msgid "Prefered startpage"
676 msgid "Edit your session display"
681 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
682 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
683 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
684 "corresponding box. "
689 msgstr "Szoba száma:"
692 msgid "Change room name"
693 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
700 msgid "Change host name"
701 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
703 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
704 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
705 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
706 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
708 msgstr "Felhasználónév:"
711 msgid "Change user name"
712 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
714 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
715 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
716 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
718 msgid "Invalid Parameter"
719 msgstr "Érvénytelen paraméter"
721 #: ../../sysmsgs.c:33
724 msgstr "%s szerkesztése"
726 #: ../../sysmsgs.c:36
729 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
730 "forced by preceding the next line by a blank."
733 #: ../../sysmsgs.c:70
735 msgid "Cancelled. %s was not saved."
736 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
738 #: ../../sysmsgs.c:89
740 msgid "%s has been saved."
741 msgstr "%s elmentve."
743 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
747 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
751 #: ../../summary.c:101
755 #: ../../summary.c:153
759 #: ../../summary.c:167
762 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
763 "s. Your system administrator is %s."
766 #: ../../summary.c:195
770 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
771 #: ../../static/t/iconbar.html:39
775 #: ../../summary.c:221
776 msgid "Today on your calendar"
777 msgstr "Az ön naptára ma"
779 #: ../../summary.c:236
780 msgid "Who's online now"
781 msgstr "Ki van itt most"
783 #: ../../summary.c:249
784 msgid "About this server"
785 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
787 #: ../../summary.c:275
789 msgid "Summary page for %s"
790 msgstr "%s összefoglaló lapja"
792 #: ../../siteconfig.c:254
793 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
796 #: ../../siteconfig.c:313
797 msgid "Your system configuration has been updated."
798 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
800 #: ../../downloads.c:285
802 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
803 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
806 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
807 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
808 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
813 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
816 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
818 msgstr "Új felhasználó"
821 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
822 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
823 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
825 msgstr "Problémás felhasználó"
827 #. user with normal privileges
828 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
830 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
832 msgstr "Helyi felhasználó"
834 #. a user that may access network resources
835 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
836 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
837 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
839 msgstr "Hálózati felhasználó"
842 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
844 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
845 msgid "Preferred User"
846 msgstr "Kedvelt felhasználó"
849 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
850 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
851 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
855 #: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
856 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
860 #: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
862 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
863 "Please report this problem to your system administrator."
865 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
866 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
868 #: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
870 msgstr "További információk"
874 msgstr "Lépjen be újra"
876 #: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
877 msgid "Validate new users"
878 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
881 msgid "No users require validation at this time."
882 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
886 msgstr "nagyon gyenge"
902 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
903 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
906 msgid "Select access level for this user:"
907 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
909 #: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
910 msgid "Change your password"
911 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
914 msgid "Enter new password:"
915 msgstr "Írja be az új jelszót:"
918 msgid "Enter it again to confirm:"
919 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
922 msgid "Change password"
923 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
926 msgid "Cancelled. Password was not changed."
927 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
930 msgid "They don't match. Password was not changed."
931 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
934 msgid "Blank passwords are not allowed."
935 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
937 #: ../../addressbook_popup.c:192
997 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1001 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1005 #: ../../event.c:168
1006 msgid "Add or edit an event"
1007 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1009 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1010 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1014 #: ../../event.c:218
1018 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1019 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1023 #: ../../event.c:370
1027 #: ../../event.c:375
1028 msgid "(you are the organizer)"
1029 msgstr "(ön a szervező)"
1031 #: ../../event.c:393
1032 msgid "Show time as:"
1033 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1035 #: ../../event.c:416
1039 #: ../../event.c:424
1043 #: ../../event.c:441
1044 msgid "(One per line)"
1045 msgstr "(Soronként egy)"
1047 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1048 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1050 msgstr "Kapcsolatok"
1052 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1053 msgid "This is a recurring event"
1054 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1056 #: ../../event.c:514
1057 msgid "Recurrence rule"
1058 msgstr "Ismétlődési szabály"
1060 #: ../../event.c:518
1061 msgid "Repeats every"
1062 msgstr "Ismétlődik minden"
1064 #. begin 'weekday_selector' div
1065 #: ../../event.c:536
1066 msgid "on these weekdays:"
1067 msgstr "a következő munkanapokon:"
1069 #: ../../event.c:594
1071 msgid "on day %s%d%s of the month"
1072 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1074 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1078 #: ../../event.c:627
1079 msgid "of the month"
1082 #: ../../event.c:656
1086 #: ../../event.c:657
1087 msgid "year on this date"
1088 msgstr "az év ezen napján"
1090 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1091 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1093 msgstr "az összesen"
1095 #: ../../event.c:713
1096 msgid "Recurrence range"
1097 msgstr "Ismétlődési időszak"
1099 #: ../../event.c:721
1100 msgid "No ending date"
1101 msgstr "Nincs végső dátum"
1103 #: ../../event.c:728
1104 msgid "Repeat this event"
1105 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1107 #: ../../event.c:731
1111 #: ../../event.c:739
1112 msgid "Repeat this event until "
1113 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1115 #: ../../event.c:767
1116 msgid "Check attendee availability"
1117 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1119 #: ../../useredit.c:533
1121 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1124 #: ../../useredit.c:610
1125 msgid "Changes were not saved."
1126 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1128 #: ../../useredit.c:700
1130 msgid "A new user has been created."
1131 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1133 #: ../../useredit.c:705
1135 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1136 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1137 "the host system, not within Citadel."
1140 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1141 msgid "Go to page: "
1144 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1148 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1152 #: ../../graphics.c:42
1153 msgid "Image upload"
1154 msgstr "Kép feltöltése"
1156 #: ../../graphics.c:58
1157 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1158 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1160 #: ../../graphics.c:61
1161 msgid "Please select a file to upload:"
1162 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1164 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1168 #: ../../graphics.c:69
1170 msgstr "Űrlap ürítése"
1172 #: ../../graphics.c:92
1173 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1174 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1176 #: ../../graphics.c:99
1177 msgid "You didn't upload a file."
1178 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1180 #: ../../graphics.c:146
1182 msgstr "az ön fényképe"
1184 #: ../../graphics.c:152
1185 msgid "the icon for this room"
1186 msgstr "a szoba ikonja"
1188 #: ../../graphics.c:159
1189 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1190 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1192 #: ../../graphics.c:166
1193 msgid "the Logoff banner picture"
1194 msgstr "a kilépési reklám kép"
1196 #: ../../graphics.c:175
1197 msgid "the icon for this floor"
1198 msgstr "az szint ikonja"
1200 #: ../../openid.c:17
1201 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1202 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1204 #: ../../openid.c:35
1205 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1206 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1208 #: ../../openid.c:36
1212 #: ../../openid.c:44
1213 msgid "Add an OpenID: "
1214 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1216 #: ../../openid.c:47
1218 msgstr "Hozzárendel"
1220 #: ../../openid.c:51
1222 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1223 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1225 #: ../../roomviews.c:50
1226 msgid "Bulletin Board"
1227 msgstr "Hirdetőtábla"
1229 #: ../../roomviews.c:51
1231 msgstr "Levelek mappa"
1233 #: ../../roomviews.c:52
1234 msgid "Address Book"
1237 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1238 #: ../../static/t/iconbar.html:24
1242 #: ../../roomviews.c:54
1244 msgstr "Feladatlista"
1246 #: ../../roomviews.c:55
1248 msgstr "Jegyzetlista"
1250 #: ../../roomviews.c:56
1254 #: ../../roomviews.c:57
1255 msgid "Calendar List"
1256 msgstr "Naptárlista"
1258 #: ../../roomviews.c:58
1262 #: ../../roomviews.c:59
1267 #: ../../roomviews.c:60
1271 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1275 #: ../../smtpqueue.c:191
1277 msgstr "Üzenet azonosító"
1279 #: ../../smtpqueue.c:193
1280 msgid "Date/time submitted"
1281 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
1283 #: ../../smtpqueue.c:195
1284 msgid "Last attempt"
1285 msgstr "Utolsó kísérlet"
1287 #: ../../smtpqueue.c:199
1291 #: ../../smtpqueue.c:214
1292 msgid "The queue is empty."
1293 msgstr "A sor üres."
1295 #: ../../smtpqueue.c:220
1296 msgid "You do not have permission to view this resource."
1299 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1300 msgid "View the outbound SMTP queue"
1301 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1303 #: ../../smtpqueue.c:251
1304 msgid "Refresh this page"
1305 msgstr "Oldal frissítése"
1307 #: ../../listsub.c:37
1308 msgid "List subscription"
1309 msgstr "Lista előfizetés"
1311 #: ../../listsub.c:50
1312 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1313 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
1315 #: ../../listsub.c:70
1316 msgid "Confirmation request sent"
1317 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1319 #: ../../listsub.c:72
1322 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1323 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1324 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1325 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1326 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1327 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1329 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1330 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1331 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1332 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1333 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1334 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
1336 #: ../../listsub.c:85
1340 #: ../../webcit.c:357
1341 msgid "Authorization Required"
1342 msgstr "Azonosítás szükséges"
1344 #: ../../webcit.c:366
1347 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1348 "not be logged in: %s\n"
1351 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1353 msgid "There is no room called '%s'."
1354 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1358 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1359 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1363 msgid "There is no page called '%s' here."
1364 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1368 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1372 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1373 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1381 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1385 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1386 msgid "Current version"
1397 #: ../../inetconf.c:122
1399 msgid "%s has been deleted."
1400 msgstr "%s törölve."
1402 #. <domain> added status message
1403 #: ../../inetconf.c:140
1407 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
1408 #: ../../blogview_renderer.c:68
1411 msgstr "Parancs elküldése"
1413 #: ../../roomtokens.c:563
1417 #: ../../roomtokens.c:565
1421 #: ../../messages.c:70
1425 #: ../../messages.c:88
1426 msgid "Empty message"
1429 #: ../../messages.c:1026
1431 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1432 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1434 #: ../../messages.c:1029
1436 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1437 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1439 #: ../../messages.c:1054
1440 msgid "Saved to Drafts failed: "
1443 #: ../../messages.c:1120
1444 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1447 #: ../../messages.c:1146
1448 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1451 #: ../../messages.c:1155
1452 msgid "Message has been sent.\n"
1453 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1455 #: ../../messages.c:1158
1456 msgid "Message has been posted.\n"
1457 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1459 #: ../../messages.c:1480
1461 msgid "The message was not moved."
1462 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1464 #: ../../messages.c:1502
1465 msgid "Confirm move of message"
1466 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1468 #: ../../messages.c:1510
1469 msgid "Move this message to:"
1470 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1472 #: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
1473 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1477 #: ../../messages.c:1573
1479 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1480 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1482 #: ../../messages.c:1633
1484 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1485 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1487 #: ../../messages.c:1800
1488 msgid "Attach signature to email messages?"
1489 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1491 #: ../../messages.c:1803
1492 msgid "Use this signature:"
1493 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1495 #: ../../messages.c:1805
1496 msgid "Default character set for email headers:"
1497 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1499 #: ../../messages.c:1808
1500 msgid "Preferred email address"
1501 msgstr "Kedvelt email cím"
1503 #: ../../messages.c:1810
1504 msgid "Preferred display name for email messages"
1505 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1507 #: ../../messages.c:1814
1508 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1509 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1511 #: ../../messages.c:1817
1512 msgid "Mailbox view mode"
1513 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1515 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1519 #: ../../msg_renderers.c:1101
1520 msgid "I don't know how to display "
1521 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1523 #: ../../msg_renderers.c:1330
1524 msgid "(no subject)"
1525 msgstr "(nincs tárgy)"
1527 #: ../../notes.c:345
1528 msgid "Click on any note to edit it."
1529 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1531 #: ../../paging.c:35
1532 msgid "Send instant message"
1533 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1535 #: ../../paging.c:43
1536 msgid "Send an instant message to: "
1537 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1539 #: ../../paging.c:57
1540 msgid "Enter message text:"
1541 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1543 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1544 msgid "Send message"
1545 msgstr "Üzenet küldése"
1547 #: ../../paging.c:85
1548 msgid "Message was not sent."
1549 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1551 #: ../../paging.c:99
1552 msgid "Message has been sent to "
1553 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1555 #: ../../calendar.c:81
1556 msgid "Meeting invitation"
1557 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1559 #: ../../calendar.c:84
1560 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1561 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1563 #: ../../calendar.c:87
1564 msgid "Published event"
1565 msgstr "Közzétett esemény"
1567 #: ../../calendar.c:90
1568 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1569 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1571 #: ../../calendar.c:183
1575 #: ../../calendar.c:223
1577 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1578 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1580 #: ../../calendar.c:227
1582 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1584 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1587 #: ../../calendar.c:232
1591 #: ../../calendar.c:233
1595 #: ../../calendar.c:256
1596 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1597 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1599 #: ../../calendar.c:257
1603 #: ../../calendar.c:258
1605 msgstr "Próbaképpen"
1607 #: ../../calendar.c:259
1609 msgstr "Visszautasít"
1611 #: ../../calendar.c:276
1612 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1614 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1617 #: ../../calendar.c:277
1621 #: ../../calendar.c:278
1625 #: ../../calendar.c:300
1626 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1627 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1629 #: ../../calendar.c:333
1631 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1633 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1635 #: ../../calendar.c:337
1637 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1638 "'pencilled in' to your calendar."
1640 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1643 #: ../../calendar.c:341
1645 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1646 "into your calendar."
1648 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1651 #: ../../calendar.c:346
1652 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1653 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1655 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1656 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1657 #. answer this request.
1658 #: ../../calendar.c:381
1659 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1660 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1662 #: ../../calendar.c:383
1664 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1667 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1669 #: ../../calendar.c:921
1670 msgid "Calendar day view begins at:"
1671 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1673 #: ../../calendar.c:922
1674 msgid "Calendar day view ends at:"
1675 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1677 #: ../../calendar.c:923
1678 msgid "Week starts on:"
1679 msgstr "Hét első napja:"
1681 #: ../../serv_func.c:187
1683 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1684 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1685 "system administrator."
1688 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1689 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1692 #: ../../serv_func.c:232
1695 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1696 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1702 #: ../../fmt_date.c:310
1704 msgstr "Időformátum"
1706 #: ../../iconbar.c:256
1707 msgid "Iconbar Setting"
1710 #: ../../userlist.c:39
1712 msgid "User list for %s"
1715 #: ../../userlist.c:56
1717 msgstr "Felhasználónév"
1719 #: ../../userlist.c:57
1723 #: ../../userlist.c:58
1724 msgid "Access Level"
1725 msgstr "Hozzáférési szint"
1727 #: ../../userlist.c:59
1729 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1731 #: ../../userlist.c:60
1732 msgid "Total Logins"
1733 msgstr "Összes bejelentkezés"
1735 #: ../../userlist.c:61
1737 msgstr "Összes hozzászólás"
1739 #: ../../userlist.c:118
1740 msgid "User profile"
1741 msgstr "Felhasználói profil"
1743 #: ../../userlist.c:155
1745 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1748 #: ../../roomops.c:848
1750 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1751 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1753 #: ../../roomops.c:864
1755 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1756 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1758 #: ../../roomops.c:894
1759 msgid "Cancelled. No new room was created."
1760 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1762 #: ../../roomops.c:1179
1763 msgid "Floor has been deleted."
1764 msgstr "Szint törölve."
1766 #: ../../roomops.c:1203
1767 msgid "New floor has been created."
1768 msgstr "Új szint létrehozva."
1770 #: ../../roomops.c:1282
1771 msgid "Room list view"
1772 msgstr "Szoba lista nézet"
1774 #: ../../roomops.c:1285
1775 msgid "Show empty floors"
1776 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1778 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1782 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1783 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1784 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1788 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1789 msgid "Select page: "
1790 msgstr "Oldal kiválasztása: "
1792 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1793 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1794 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1795 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1799 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1800 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1804 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1805 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1806 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1810 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1811 #: ../../static/t/view_message.html:12
1815 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1816 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1820 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1824 #: ../../static/t/view_message.html:16
1828 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1829 #: ../../static/t/view_message.html:28
1833 #: ../../static/t/view_message.html:19
1835 msgstr "IdézveVálaszol"
1837 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1839 msgstr "VálaszMindenkinek"
1841 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1845 #: ../../static/t/view_message.html:37
1849 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1853 #: ../../static/t/who/section.html:4
1857 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1858 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1860 msgstr "Felhasználónév"
1862 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1866 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1870 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1872 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1873 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1875 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1877 msgid "to send an instant message to that user."
1878 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1880 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1881 msgid "Users currently on"
1884 #: ../../static/t/floors.html:4
1885 msgid "Add/change/delete floors"
1886 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1888 #: ../../static/t/floors.html:10
1889 msgid "Floor number"
1890 msgstr "Szint száma"
1892 #: ../../static/t/floors.html:11
1896 #: ../../static/t/floors.html:12
1897 msgid "Number of rooms"
1898 msgstr "Szobák száma"
1900 #: ../../static/t/floors.html:13
1904 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1905 msgid "(delete floor)"
1906 msgstr "(szint törlése)"
1908 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1909 msgid "(edit graphic)"
1910 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1912 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1913 msgid "List known rooms"
1914 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
1916 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1917 msgid "Where can I go from here?"
1918 msgstr "Hova mehetek innen?"
1920 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1921 msgid "Goto next room"
1922 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1924 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1925 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1928 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1929 msgid "Skip to next room"
1930 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1932 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1933 msgid "(come back here later)"
1934 msgstr "(visszatérés később)"
1936 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1938 msgstr "Visszalépés"
1940 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1941 msgid "oops! Back to "
1942 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
1944 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1945 msgid "Read new messages"
1946 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1948 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1949 msgid "...in this room"
1950 msgstr "... ebben a szobában"
1952 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1953 msgid "Read all messages"
1954 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1956 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1957 msgid "...old <em>and</em> new"
1960 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1961 msgid "Enter a message"
1962 msgstr "Üzenet beküldése"
1964 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1965 msgid "(post in this room)"
1966 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
1968 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1969 msgid "File library"
1972 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1973 msgid "(List files available for download)"
1974 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
1976 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1977 msgid "Summary page"
1978 msgstr "Összefoglaló oldal"
1980 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1981 msgid "Summary of my account"
1982 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
1984 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1986 msgstr "Felhasználók listája"
1988 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1989 msgid "(all registered users)"
1990 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
1992 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1996 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1997 msgid "Edit or delete this room"
1998 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2000 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2001 msgid "Go to a 'hidden' room"
2002 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2004 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2005 #: ../../static/t/room/create.html:11
2006 msgid "Create a new room"
2007 msgstr "Új szoba létrehozása"
2009 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2011 msgid "Zap (forget) this room"
2012 msgstr "Szoba kilövése"
2014 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2015 msgid "List all forgotten rooms"
2016 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2018 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2019 msgid "Change your preferences and settings"
2020 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2022 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2023 msgid "Update your contact information"
2024 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2026 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2027 msgid "Enter your 'bio'"
2030 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2031 msgid "Edit your online photo"
2032 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2034 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2035 msgid "Edit your push email settings"
2038 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2040 msgid "Manage your OpenIDs"
2041 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2043 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2044 msgid "Old messages"
2047 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2048 msgid "New messages"
2051 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2052 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2054 msgstr "Olvasás alatt #"
2056 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2057 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2058 msgid "oldest to newest"
2059 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2061 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2062 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2063 msgid "newest to oldest"
2064 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2066 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
2070 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2074 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2078 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2082 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2086 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2088 msgstr "Vakmásolat:"
2090 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2091 msgid "Subject (optional):"
2092 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2094 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2095 msgid "--- forwarded message ---"
2096 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2098 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2100 msgid "Post message"
2103 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2104 msgid "Save to Drafts"
2107 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2108 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2109 msgid "Attachments:"
2110 msgstr "Mellékletek:"
2112 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2115 msgstr "(eltávolít)"
2117 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2118 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2119 msgid "Close window"
2120 msgstr "Ablak bezárása"
2122 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2123 msgid "Attach file:"
2124 msgstr "Fájl csatolása:"
2126 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2127 msgid "List of Wiki pages"
2130 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2131 msgid "History of edits for this page"
2134 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2135 msgid "Customize the icon bar"
2136 msgstr "eszköztár testre szabása"
2138 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2141 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2142 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2144 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2146 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2149 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2150 msgid "Display icons as:"
2151 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2153 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2154 msgid "pictures and text"
2155 msgstr "képek és szöveg"
2157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2158 msgid "pictures only"
2161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2163 msgstr "csak szöveg"
2165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2167 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2168 "the left side of the screen."
2170 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2178 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2179 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2180 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2184 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2186 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2190 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2191 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2195 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2199 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2200 msgid "An icon describing this site"
2201 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2203 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2204 msgid "Your summary page"
2205 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2207 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2208 msgid "Mail (inbox)"
2209 msgstr "Levél (bejövő)"
2211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2212 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2213 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2215 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2216 msgid "Your personal address book"
2217 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2220 msgid "Your personal notes"
2221 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2223 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2224 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2225 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2228 msgid "A shortcut to your personal task list"
2229 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
2235 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2237 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2240 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2244 msgid "Yes with users list"
2245 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
2247 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2248 msgid "Who is online?"
2249 msgstr "Ki van itt?"
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2252 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2254 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2257 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
2261 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2263 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2266 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2267 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2269 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2270 msgid "Advanced options"
2271 msgstr "Haladó beállítások"
2273 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2274 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2275 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2277 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2278 msgid "Citadel logo"
2279 msgstr "Citadel logó"
2281 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2282 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2283 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2285 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2289 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2290 msgid "New start page"
2291 msgstr "Új induló oldal"
2293 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2294 msgid "Your start page has been changed."
2295 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2297 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2299 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2300 "you begin on when you log on to"
2303 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2304 msgid "You must be logged in to access this page."
2305 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2307 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2308 msgid "Log in using a user name and password"
2309 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2311 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2315 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
2316 #: ../../static/t/iconbar.html:88
2318 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2320 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2321 msgid "New user? Register now"
2322 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2324 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2326 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2329 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2330 msgid "Log in using OpenID"
2331 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2333 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2335 msgstr "OpenID URL:"
2337 #: ../../static/t/iconbar.html:6
2341 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2345 #: ../../static/t/iconbar.html:50
2346 msgid "Online users"
2347 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2349 #: ../../static/t/iconbar.html:66
2353 #: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2354 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2355 msgid "Administration"
2356 msgstr "Adminisztráció"
2358 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2359 msgid "customize this menu"
2360 msgstr "menü testreszabása"
2362 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2363 msgid "switch to room list"
2364 msgstr "váltás a szoba listára"
2366 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2367 msgid "switch to menu"
2368 msgstr "váltás a menüre"
2370 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2372 msgstr "Saját mappáim"
2374 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2378 #: ../../static/t/navbar.html:34
2379 msgid "View contacts"
2380 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2382 #: ../../static/t/navbar.html:40
2383 msgid "Add new contact"
2384 msgstr "Új partner felévtele"
2386 #: ../../static/t/navbar.html:49
2390 #: ../../static/t/navbar.html:55
2394 #: ../../static/t/navbar.html:61
2395 msgid "Add new event"
2396 msgstr "Új esemény felvétele"
2398 #: ../../static/t/navbar.html:70
2399 msgid "Calendar list"
2400 msgstr "Naptár lista"
2402 #: ../../static/t/navbar.html:79
2404 msgstr "Feladatok megnézése"
2406 #: ../../static/t/navbar.html:85
2407 msgid "Add new task"
2408 msgstr "Új feladat felévtele"
2410 #: ../../static/t/navbar.html:94
2412 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2414 #: ../../static/t/navbar.html:102
2415 msgid "Add new note"
2416 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2418 #: ../../static/t/navbar.html:111
2419 msgid "Refresh message list"
2420 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2422 #: ../../static/t/navbar.html:123
2424 msgstr "Email írása"
2426 #: ../../static/t/navbar.html:133
2428 msgstr "Wiki kezdőlap"
2430 #: ../../static/t/navbar.html:140
2431 msgid "Edit this page"
2432 msgstr "Oldal szerkesztése"
2434 #: ../../static/t/navbar.html:146
2438 #: ../../static/t/navbar.html:154
2439 msgid "Skip this room"
2440 msgstr "Szoba kihagyása"
2442 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2444 msgid "Configure Push Email"
2447 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2448 msgid "Push email and SMS settings"
2451 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2453 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2454 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2455 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2458 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2460 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2461 "text message to you when new mail arrives."
2464 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2465 msgid "Notify Funambol server"
2468 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2470 msgid "Send a text message to..."
2471 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2473 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2475 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2479 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2480 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2483 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2485 msgid "Don‘t send any notifications"
2486 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2488 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2489 msgid "Tree (folders) view"
2490 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2492 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2493 msgid "Table (rooms) view"
2494 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2496 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2497 msgid "12 hour (am/pm)"
2498 msgstr "12 órás (de/du)"
2500 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2504 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2508 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2512 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2513 msgid "No signature"
2514 msgstr "Nincs aláírás"
2516 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2517 msgid "Full-functionality"
2518 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2520 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2522 msgstr "Biztonságos mód"
2524 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2526 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2529 #: ../../static/t/files.html:3
2530 msgid "Files available for download in"
2533 #: ../../static/t/files.html:16
2537 #: ../../static/t/files.html:17
2541 #: ../../static/t/files.html:18
2545 #: ../../static/t/files.html:19
2549 #: ../../static/t/files.html:33
2550 msgid "Upload a file:"
2551 msgstr "Fájl feltöltése:"
2553 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2554 msgid "Loading messages from server, please wait"
2555 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2557 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2558 msgid "Open in new window"
2559 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2561 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2565 #: ../../static/t/who.html:14
2566 msgid "Users currently on "
2569 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2571 msgid "Logged in as"
2572 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2574 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2576 msgid "Not logged in."
2577 msgstr "Nincs belépve"
2579 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2580 msgid "Restart Citadel"
2581 msgstr "Citadel újraindítása"
2583 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2584 msgid "Server command results"
2585 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2587 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2589 msgid "Enter another command"
2590 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2592 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2594 msgid "Return to menu"
2595 msgstr "váltás a menüre"
2597 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2598 msgid "Edit site-wide configuration"
2599 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2601 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2602 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2603 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2605 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2606 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2607 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2609 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2610 msgid "Network configuration"
2611 msgstr "Hálózat beállítása"
2613 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2614 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2615 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2616 msgid "Add a new node"
2617 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2619 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2620 msgid "Currently configured nodes"
2621 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2623 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2624 msgid "Enter a server command"
2625 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2627 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2629 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2630 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2631 "will not be of much use to you."
2633 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2634 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2635 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2637 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2638 msgid "Enter command:"
2639 msgstr "Írja be a parancsot:"
2641 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2642 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2643 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2645 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2647 msgid "Detected host header is "
2648 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2652 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2653 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2656 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2660 msgid "Hour to run database auto-purge"
2663 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2665 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2666 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2670 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2671 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2672 msgid "Never automatically expire messages"
2673 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2677 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2678 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2679 msgid "Expire by message count"
2680 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2684 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2685 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2686 msgid "Expire by message age"
2687 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2691 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2692 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2693 msgid "Number of messages or days: "
2694 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2696 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2698 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2699 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2703 msgid "Same policy as public rooms"
2704 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2708 msgid "General site configuration items"
2709 msgstr "Hely beállítása"
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2712 msgid "Change Login Logo"
2713 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2716 msgid "Change Logout Logo"
2717 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2720 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2721 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2723 msgstr "Csomópont neve"
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2726 msgid "Fully qualified domain name"
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2730 msgid "Human-readable node name"
2731 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2734 msgid "Telephone number"
2735 msgstr "Telefonszám"
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2738 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2742 msgid "Geographic location of this system"
2743 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2745 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2746 msgid "Name of system administrator"
2747 msgstr "Rendszergazda neve"
2749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2750 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2751 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2753 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2754 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2757 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2758 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2761 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2762 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2765 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2766 msgid "Default user purge time (days)"
2769 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2770 msgid "Default room purge time (days)"
2773 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2774 msgid "Maximum message length"
2775 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2778 msgid "Minimum number of worker threads"
2781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2782 msgid "Maximum number of worker threads"
2785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2786 msgid "Automatically delete committed database logs"
2789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2790 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2791 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2794 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2796 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2800 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2802 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2803 "options will have no effect."
2806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2807 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2808 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2811 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2812 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2820 msgstr "Kapcsolódó DN"
2822 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2823 msgid "Password for bind DN"
2824 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2827 msgid "Access controls and site policy settings"
2830 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2831 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2835 msgid "Quarantine messages from problem users"
2838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2839 msgid "Name of quarantine room"
2840 msgstr "Karantén szoba neve"
2842 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2844 msgid "Name of room to log pages"
2845 msgstr "Szoba neve:"
2847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2848 msgid "Authentication mode"
2849 msgstr "Azonosítási mód"
2851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2853 msgid "Self contained"
2854 msgstr "tartalmazza"
2856 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2858 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2860 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2861 msgid "LDAP (RFC2307)"
2862 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2864 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2865 msgid "LDAP (Active Directory)"
2866 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2868 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2870 msgid "Master user name (blank to disable)"
2871 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2875 msgid "Master user password"
2876 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2878 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2879 msgid "Initial access level for new users"
2880 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2882 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2883 msgid "Access level required to create rooms"
2886 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2887 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2890 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2891 msgid "Restrict access to Internet mail"
2894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2895 msgid "Disable self-service user account creation"
2896 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2899 msgid "Hint: do not select both!"
2902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2903 msgid "Require registration for new users"
2906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2908 msgid "Allow anonymous guest access"
2909 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2911 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2912 msgid "Indexing and Journaling"
2913 msgstr "Indexelés és naplózás"
2915 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2916 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2919 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2920 msgid "Enable full text index"
2921 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2923 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2925 msgid "Perform journaling of email messages"
2926 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2930 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2931 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2933 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2934 msgid "Email destination of journalized messages"
2937 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2938 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2942 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2944 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2945 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2947 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2949 msgid "Funambol server port "
2950 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2953 msgid "Funambol sync source"
2956 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2957 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2962 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2963 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2965 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2969 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2971 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2972 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2974 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2976 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2977 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2979 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2980 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2984 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2987 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2988 msgid "Network services"
2989 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2992 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2993 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2996 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3000 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3001 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3005 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3006 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3008 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3009 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3012 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3013 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3017 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3018 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3022 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3023 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3027 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3028 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3031 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3032 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3034 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3035 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3039 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3043 msgid "-1 to disable"
3044 msgstr "-1 kikapcsolja"
3046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3048 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3049 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3052 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3055 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3056 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3059 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3061 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3062 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3064 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3066 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3067 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3069 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3070 msgid "Add, change, or delete floors"
3071 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3073 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3074 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3075 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3077 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3080 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3081 "restarted after that... "
3082 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3084 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3085 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3086 msgid "Shared secret"
3087 msgstr "Megosztott titok"
3089 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3090 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3091 msgid "Host or IP address"
3092 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3094 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3095 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3099 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3102 msgstr "(Szerkeszt)"
3104 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3105 msgid "Confirm delete"
3106 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3108 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3109 msgid "Are you sure you want to delete "
3110 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3112 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3113 msgid "Site configuration"
3114 msgstr "Hely beállítása"
3116 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3117 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3118 msgid "You need to be aide to view this."
3121 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3125 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3129 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3133 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3137 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3140 msgstr "Könyvtár neve:"
3142 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3144 msgstr "Automatikus-takarító"
3146 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3147 msgid "Indexing/Journaling"
3148 msgstr "Indexelés/naplózás"
3150 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3154 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3155 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3156 msgid "System Administration Menu"
3157 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3159 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3160 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3162 msgid "Room Aide Menu"
3165 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3166 msgid "Local host aliases"
3167 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3169 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3170 msgid "Directory domains"
3171 msgstr "Címtár domainek"
3173 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3175 msgstr "Levéltovábbító címek"
3177 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3179 msgid "Fallback smart hosts"
3180 msgstr "Levéltovábbító címek"
3182 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3183 msgid "Notification hosts"
3186 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3189 msgstr "Levéltovábbító címek"
3191 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3192 msgid "SpamAssassin hosts"
3193 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3195 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3196 msgid "ClamAV clamd hosts"
3197 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3199 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3200 msgid "Masqueradable domains"
3203 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3204 msgid "Global Configuration"
3205 msgstr "Globális beállítások"
3207 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3208 msgid "User account management"
3209 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3211 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3212 msgid "Shutdown Citadel"
3213 msgstr "Citadel leállítása"
3215 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3216 msgid "Rooms and Floors"
3217 msgstr "Szobák és szintek"
3219 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3221 msgstr "Újraindítás most"
3223 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3224 msgid "Restart after paging users"
3225 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3227 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3228 msgid "Restart when all users are idle"
3229 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3231 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3232 msgid "Add, change, delete user accounts"
3233 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3235 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3236 msgid "Message to your Users:"
3237 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3239 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3240 msgid "Edit or delete users"
3241 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3243 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3245 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3247 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3248 msgid "Edit or Delete users"
3249 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3251 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3254 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3255 "and click 'Create'."
3257 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3258 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3261 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3263 msgstr "Új felhasználó: "
3265 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3266 msgid "Edit user account: "
3267 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3269 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3270 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3274 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3275 msgid "Permission to send Internet mail"
3278 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3279 msgid "Number of logins"
3280 msgstr "Belépések száma"
3282 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3284 msgid "Messages submitted"
3285 msgstr "Levél mérete"
3287 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3288 msgid "Access level"
3289 msgstr "Hozzáférési szint"
3291 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3293 msgid "User ID number"
3294 msgstr "Felhasználónév"
3296 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3297 msgid "Date and time of last login"
3298 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3300 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3301 msgid "Auto-purge after this many days"
3304 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3307 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3310 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3311 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3314 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3315 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3318 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3319 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3322 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3323 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3326 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3327 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3328 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3330 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3332 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3333 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3335 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3337 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3338 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3340 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3341 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3344 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3345 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3346 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3348 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3349 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3352 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3353 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3354 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3356 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3357 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3358 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3360 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3362 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3363 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3365 #: ../../static/t/room/create.html:18
3366 msgid "Name of room: "
3367 msgstr "Szoba neve:"
3369 #: ../../static/t/room/create.html:20
3370 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3371 msgid "Resides on floor: "
3372 msgstr "Ezen a szinten van:"
3374 #: ../../static/t/room/create.html:32
3375 msgid "Default view for room: "
3376 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3378 #: ../../static/t/room/create.html:68
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3380 msgid "Type of room:"
3381 msgstr "Szoba típusa:"
3383 #: ../../static/t/room/create.html:73
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3385 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3386 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3388 #: ../../static/t/room/create.html:77
3389 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3390 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3391 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3393 #: ../../static/t/room/create.html:81
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3395 msgid "Private - require password: "
3396 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
3398 #: ../../static/t/room/create.html:86
3399 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3400 msgid "Private - invitation only"
3401 msgstr "Privát - csak meghívással"
3403 #: ../../static/t/room/create.html:90
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3405 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3406 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3408 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3409 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3410 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3411 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3413 msgstr "(eltávolít)"
3415 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3418 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3419 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3421 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3422 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3423 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3427 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3428 "below and click 'Invite'."
3430 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3431 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3434 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3440 msgstr "Felhasználók"
3442 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3443 msgid "Message expire policy for this room"
3444 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3447 msgid "Use the default policy for this floor"
3448 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3451 msgid "Message expire policy for this floor"
3452 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3455 msgid "Use the system default"
3456 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3461 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3462 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3464 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3465 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3470 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3471 "following list recipients:</i><br /><br />"
3473 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3474 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3477 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3478 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3481 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3482 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3485 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3488 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3489 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3490 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3492 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3493 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3494 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3496 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3497 msgid "Delete this room"
3498 msgstr "Szoba törlése"
3500 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3502 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3503 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3507 msgid "Edit this rooms Info file"
3508 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3512 msgid "name of room: "
3513 msgstr "Szoba neve:"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3516 msgid "If private, cause current users to forget room"
3517 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3520 msgid "Preferred users only"
3521 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3524 msgid "Read-only room"
3525 msgstr "Csak olvasható szoba"
3527 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3528 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3529 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3531 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3532 msgid "File directory room"
3533 msgstr "Fájl mappa szoba"
3535 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3536 msgid "Directory name: "
3537 msgstr "Könyvtár neve:"
3539 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3540 msgid "Uploading allowed"
3541 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3543 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3544 msgid "Downloading allowed"
3545 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3547 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3548 msgid "Visible directory"
3549 msgstr "Látható könyvtár"
3551 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3552 msgid "Network shared room"
3553 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3555 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3556 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3557 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3559 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3560 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3562 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3565 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3566 msgid "Anonymous messages"
3567 msgstr "Anonym üzenetek"
3569 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3570 msgid "No anonymous messages"
3571 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3573 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3574 msgid "All messages are anonymous"
3575 msgstr "Minden üzenet anonym"
3577 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3578 msgid "Prompt user when entering messages"
3581 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3584 msgstr "Szoba száma:"
3586 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3587 msgid "Configuration"
3588 msgstr "Beállítások"
3590 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3591 msgid "Message expire policy"
3592 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3594 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3595 msgid "Access controls"
3596 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3598 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3602 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3603 msgid "Mailing list service"
3604 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3606 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3607 msgid "Remote retrieval"
3608 msgstr "Távoli beszerzés"
3610 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3612 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3615 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3619 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3621 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3622 msgid "Keep messages on server?"
3623 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3630 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3631 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3633 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3637 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3639 msgstr "Megosztva ezzel:"
3641 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3642 msgid "Not shared with"
3643 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3645 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3646 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3647 msgid "Remote node name"
3648 msgstr "Távoli csomópont neve"
3650 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3651 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3652 msgid "Remote room name"
3653 msgstr "Távoli szoba neve"
3655 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3656 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3660 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3663 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3664 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3665 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3666 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3667 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3668 "remote node must also configure the name of the room here."
3670 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3671 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3672 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3673 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3674 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3675 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3676 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3678 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3679 msgid "Go to a hidden room"
3680 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3682 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3684 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3685 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3686 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3690 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3691 msgid "Enter room name:"
3692 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3694 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3695 msgid "Enter room password:"
3696 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3698 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3700 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3701 msgstr "Szoba kilövése"
3703 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3705 msgid "If you select this option,"
3706 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3708 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3709 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3712 #: ../../static/t/login.html:5
3714 msgstr "működteti a"
3716 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3717 msgid "Preferences and settings"
3718 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3720 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
3724 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
3725 msgid "was successfully verified."
3728 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
3729 msgid "However, the user name"
3732 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
3733 msgid "conflicts with an existing user."
3736 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
3737 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3738 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
3740 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3741 msgid "No new messages."
3744 #: ../../static/t/head.html:51
3746 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3747 "of this system will not work properly."
3750 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3752 msgstr "Szoba lista"
3754 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3756 msgstr "Mappa lista"
3758 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3759 msgid "View as room list"
3762 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3763 msgid "View as folder list"
3766 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3767 msgid "Room Listing"
3770 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3772 msgstr "Mutasd mint:"
3774 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3775 msgid "Basic commands"
3776 msgstr "Alap parancsok"
3778 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3780 msgstr "Az ön adatai"
3782 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3783 msgid "Advanced room commands"
3784 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3792 #~ msgstr "csak szöveg"
3808 #~ msgstr "Feladatok"
3811 #~ msgid "display: none"
3812 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3814 #~ msgid "Your password was not accepted."
3815 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3818 #~ msgstr "Lásd itt"
3820 #~ msgid "recommended browser list"
3821 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3823 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3825 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3826 #~ "használja azt a Citadel."
3831 #~ msgid "Change name"
3832 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3834 #~ msgid "Change CSS"
3835 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3837 #~ msgid "Create new floor"
3838 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3841 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3842 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3843 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3844 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3846 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3847 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3848 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3849 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3850 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3854 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3857 #~ msgid "Add node?"
3858 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3866 #~ msgstr "Próbaképpen"
3871 #~ msgid "Pictures in"
3872 #~ msgstr "Képek itt"
3875 #~ msgid "Edit configuration"
3876 #~ msgstr "Hely beállítása"
3879 #~ msgid "Edit address book entry"
3880 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3883 #~ msgid "Delete user"
3884 #~ msgstr "Szabály törlése"
3887 #~ msgid "Delete this user?"
3888 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3891 #~ msgid "Delete File"
3892 #~ msgstr "Szabály törlése"
3895 #~ msgid "Delete this message?"
3896 #~ msgstr "Szoba törlése"
3899 #~ msgid "Powered by Citadel"
3900 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3903 #~ msgid "Go to your email inbox"
3904 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3907 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3908 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3911 #~ msgid "Go to your personal address book"
3912 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3915 #~ msgid "Go to your personal notes"
3916 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3919 #~ msgid "Go to your personal task list"
3920 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3923 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3924 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3927 #~ msgid "Room and system administration functions"
3928 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3931 #~ msgid "Log off now?"
3935 #~ msgid "Delete this entry?"
3936 #~ msgstr "Szoba törlése"
3939 #~ msgid "Delete this note?"
3940 #~ msgstr "Szoba törlése"
3943 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3944 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3947 #~ msgid "Save changes?"
3948 #~ msgstr "Változások mentése"
3950 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3951 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3954 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3956 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3957 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3959 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3961 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3962 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3964 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3965 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3968 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3986 #~ msgstr "Felhasználó"
3988 #~ msgid "Create new room"
3989 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3994 #~ msgid "Zap this room"
3995 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3997 #~ msgid "(nothing)"
4000 #~ msgid "unexpected end of message"
4001 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4003 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4004 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4006 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4007 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4012 #~ msgid "List users"
4013 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4015 #~ msgid "No messages here."
4016 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4019 #~ msgid "no more messages"
4020 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4023 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4024 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4025 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4027 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4028 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4029 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4030 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4036 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4039 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4042 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4045 #~ msgstr "%s FIXME418"