2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-31 17:29-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
23 #: ../../siteconfig.c:58
24 msgid "Higher access is required to access this function."
25 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
27 #: ../../roomlist.c:101
31 #: ../../calendar_tools.c:101
35 #: ../../calendar_tools.c:121
39 #: ../../calendar_tools.c:192
40 msgid "(status unknown)"
41 msgstr "(ismeretlen állapot)"
43 #: ../../calendar_tools.c:208
44 msgid "(needs action)"
45 msgstr "(cselekvés szükséges)"
47 #: ../../calendar_tools.c:211
51 #: ../../calendar_tools.c:214
53 msgstr "(elutasított)"
55 #: ../../calendar_tools.c:217
59 #: ../../calendar_tools.c:220
63 #: ../../calendar_tools.c:223
65 msgstr "(teljesített)"
67 #: ../../calendar_tools.c:226
69 msgstr "(folyamatban)"
71 #: ../../calendar_tools.c:229
75 #: ../../html2html.c:136
77 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
78 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
81 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
82 #. * something else, that's what we'll go with.
84 #: ../../availability.c:154
85 msgid "availability unknown"
86 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
88 #: ../../availability.c:175
92 #: ../../availability.c:185
96 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
97 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
98 msgid "Untitled Event"
99 msgstr "Névtelen esemény"
101 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
102 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
106 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
107 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
108 #: ../../calendar.c:103
112 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
113 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
117 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
121 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
122 msgid "Starting date:"
123 msgstr "Kezdés dátuma:"
125 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
127 msgstr "Befejezés dátuma:"
129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
133 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
134 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
135 msgid "Starting date/time:"
136 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
138 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
139 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
140 msgid "Ending date/time:"
141 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
143 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
144 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
149 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
153 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
154 #: ../../calendar_view.c:1316
158 #: ../../calendar_view.c:752
162 #: ../../calendar_view.c:754
166 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
167 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
171 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
175 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
179 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
180 msgid "All day event"
181 msgstr "Egész napos esemény"
183 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
184 msgid "Ongoing event"
185 msgstr "Futó esemény"
187 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
188 msgid "Untitled Task"
189 msgstr "Névtelen feladat"
191 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
195 #: ../../vcard_edit.c:426
199 #: ../../vcard_edit.c:428
203 #: ../../vcard_edit.c:430
207 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
211 #: ../../vcard_edit.c:509
215 #: ../../vcard_edit.c:514
219 #: ../../vcard_edit.c:767
220 msgid "This address book is empty."
221 msgstr "Ez a címlista üres."
223 #: ../../vcard_edit.c:781
224 msgid "An internal error has occurred."
225 msgstr "Belső hiba történt."
227 #: ../../vcard_edit.c:932
231 #: ../../vcard_edit.c:1036
232 msgid "Edit contact information"
233 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
235 #: ../../vcard_edit.c:1056
239 #: ../../vcard_edit.c:1056
243 #: ../../vcard_edit.c:1056
247 #: ../../vcard_edit.c:1056
251 #: ../../vcard_edit.c:1056
255 #: ../../vcard_edit.c:1077
256 msgid "Display name:"
257 msgstr "Megjelenített név:"
259 #: ../../vcard_edit.c:1084
261 msgstr "Megszólítás:"
263 #: ../../vcard_edit.c:1091
264 msgid "Organization:"
267 #: ../../vcard_edit.c:1102
271 #: ../../vcard_edit.c:1118
275 #: ../../vcard_edit.c:1124
279 #: ../../vcard_edit.c:1130
281 msgstr "Irányítószám:"
283 #: ../../vcard_edit.c:1136
287 #: ../../vcard_edit.c:1146
288 msgid "Home telephone:"
289 msgstr "Otthoni telefon:"
291 #: ../../vcard_edit.c:1152
292 msgid "Work telephone:"
293 msgstr "Munkahelyi telefon:"
295 #: ../../vcard_edit.c:1158
296 msgid "Mobile telephone:"
297 msgstr "Mobiltelefon:"
299 #: ../../vcard_edit.c:1164
303 #: ../../vcard_edit.c:1175
304 msgid "Primary Internet e-mail address"
305 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
307 #: ../../vcard_edit.c:1182
308 msgid "Internet e-mail aliases"
309 msgstr "További Internet e-mail címek"
311 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
313 msgstr "Változások mentése"
315 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
316 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:864 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
317 #: ../../messages.c:1534 ../../paging.c:66
318 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/get_logged_in.html:21
319 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:5
323 #: ../../vcard_edit.c:1249
324 msgid "Unable to enter the room to save your message"
327 #: ../../vcard_edit.c:1258
331 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
332 msgid "An error has occurred."
333 msgstr "Egy hiba lépett fel."
335 #: ../../vcard_edit.c:1396
336 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
337 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
345 msgstr "Feladat neve"
349 msgstr "Esedékesség dátuma"
357 msgstr "Összes megjelenítése"
361 msgstr "Feladat szerkesztése"
365 msgstr "Kezdési dátum:"
367 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
371 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
375 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
376 msgid "Time associated"
377 msgstr "Időponthoz kötött"
381 msgstr "Esedékesség dátuma:"
391 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
395 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
399 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
400 #: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
404 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
405 msgid "View/edit server-side mail filters"
410 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
411 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
416 msgid "When new mail arrives: "
417 msgstr "Ha új email érkezik: "
420 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
421 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
424 msgid "Filter it according to rules selected below"
425 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
428 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
429 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
432 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
433 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
436 msgid "The currently active script is: "
437 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
439 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
440 msgid "Add or delete scripts"
441 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
443 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
444 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
445 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
447 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
448 msgid "Your changes have been saved."
449 msgstr "A változtatásait mentettük."
452 msgid "Add a new script"
453 msgstr "Új szkript hozzáadása"
457 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
462 msgid "Script name: "
463 msgstr "Szkript neve: "
471 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
474 msgid "Return to the script editing screen"
478 msgid "Delete scripts"
479 msgstr "Szkriptek törlése"
483 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
488 msgid "Delete script"
489 msgstr "Szkript törlése"
492 msgid "Delete this script?"
493 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
496 msgid "A script by that name already exists."
501 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
507 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
510 msgid "Move rule down"
511 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
515 msgstr "Szabály törlése"
523 msgstr "Címzett vagy másolat"
529 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
530 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
540 msgstr "Újraküldés címzettje"
542 #: ../../sieve.c:1000
543 msgid "Envelope From"
544 msgstr "Boríték feladó"
546 #: ../../sieve.c:1001
548 msgstr "Boríték címzett"
550 #: ../../sieve.c:1002
552 msgstr "Levelezőprogram"
554 #: ../../sieve.c:1003
558 #: ../../sieve.c:1004
559 msgid "X-Spam-Status"
560 msgstr "SPAM állapot"
562 #: ../../sieve.c:1005
564 msgstr "Listaazonosító"
566 #: ../../sieve.c:1006
568 msgstr "Levél mérete"
570 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
574 #: ../../sieve.c:1026
578 #: ../../sieve.c:1027
579 msgid "does not contain"
580 msgstr "nem tartalmazza"
582 #: ../../sieve.c:1028
584 msgstr "pontosan az, hogy"
586 #: ../../sieve.c:1029
588 msgstr "nem az, hogy"
590 #: ../../sieve.c:1030
594 #: ../../sieve.c:1031
595 msgid "does not match"
598 #: ../../sieve.c:1051
599 msgid "(All messages)"
600 msgstr "(Összes üzenet)"
602 #: ../../sieve.c:1055
603 msgid "is larger than"
604 msgstr "nagyobb, mint"
606 #: ../../sieve.c:1056
607 msgid "is smaller than"
608 msgstr "kisebb, mint"
610 #: ../../sieve.c:1079
614 #: ../../sieve.c:1080
615 msgid "Discard silently"
616 msgstr "Csendben eldob"
618 #: ../../sieve.c:1081
620 msgstr "Visszautasít"
622 #: ../../sieve.c:1082
623 msgid "Move message to"
624 msgstr "Levél mozgatása ide:"
626 #: ../../sieve.c:1083
628 msgstr "Továbbítás ide:"
630 #: ../../sieve.c:1084
634 #: ../../sieve.c:1121
638 #: ../../sieve.c:1131
639 msgid "continue processing"
640 msgstr "feldolgozás folytatása"
642 #: ../../sieve.c:1132
646 #: ../../sieve.c:1135
650 #: ../../sieve.c:1156
652 msgstr "Szabály hozzáadása"
654 #: ../../preferences.c:846
655 msgid "Cancelled. No settings were changed."
656 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
658 #: ../../preferences.c:1059
659 msgid "Make this my start page"
660 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
662 #: ../../preferences.c:1099
663 msgid "This isn't allowed to become the start page."
666 #: ../../preferences.c:1103
667 msgid "You no longer have a start page selected."
668 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
670 #: ../../preferences.c:1154
671 msgid "Prefered startpage"
675 msgid "Edit your session display"
680 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
681 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
682 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
683 "corresponding box. "
688 msgstr "Szoba száma:"
691 msgid "Change room name"
692 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
699 msgid "Change host name"
700 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
702 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:12
703 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
704 #: ../../static/t/login.html:19 ../../static/t/openid_manual_create.html:15
706 msgstr "Felhasználónév:"
709 msgid "Change user name"
710 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
712 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
713 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
714 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
716 msgid "Invalid Parameter"
717 msgstr "Érvénytelen paraméter"
719 #: ../../sysmsgs.c:33
722 msgstr "%s szerkesztése"
724 #: ../../sysmsgs.c:36
727 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
728 "forced by preceding the next line by a blank."
731 #: ../../sysmsgs.c:70
733 msgid "Cancelled. %s was not saved."
734 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
736 #: ../../sysmsgs.c:89
738 msgid "%s has been saved."
739 msgstr "%s elmentve."
741 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
745 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
749 #: ../../summary.c:101
753 #: ../../summary.c:153
757 #: ../../summary.c:167
760 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
761 "s. Your system administrator is %s."
764 #: ../../summary.c:195
768 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
769 #: ../../static/t/iconbar.html:38
773 #: ../../summary.c:221
774 msgid "Today on your calendar"
775 msgstr "Az ön naptára ma"
777 #: ../../summary.c:236
778 msgid "Who's online now"
779 msgstr "Ki van itt most"
781 #: ../../summary.c:249
782 msgid "About this server"
783 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
785 #: ../../summary.c:275
787 msgid "Summary page for %s"
788 msgstr "%s összefoglaló lapja"
790 #: ../../siteconfig.c:254
791 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
794 #: ../../siteconfig.c:313
795 msgid "Your system configuration has been updated."
796 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
798 #: ../../downloads.c:285
800 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
801 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
804 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
806 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
811 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
813 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
815 msgstr "Új felhasználó"
818 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
820 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
822 msgstr "Problémás felhasználó"
824 #. user with normal privileges
825 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
827 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
829 msgstr "Helyi felhasználó"
831 #. a user that may access network resources
832 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
834 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
836 msgstr "Hálózati felhasználó"
839 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
841 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
842 msgid "Preferred User"
843 msgstr "Kedvelt felhasználó"
846 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
848 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
852 #: ../../auth.c:211 ../../auth.c:902
853 msgid "Blank passwords are not allowed."
854 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
856 #. If we get to this point then something failed.
857 #: ../../auth.c:239 ../../auth.c:361 ../../auth.c:474
858 msgid "Your password was not accepted."
859 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
861 #: ../../auth.c:590 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
862 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
866 #: ../../auth.c:603 ../../webcit.c:657
868 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
869 "Please report this problem to your system administrator."
871 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
872 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
876 msgstr "További információk"
880 msgstr "Lépjen be újra"
882 #: ../../auth.c:635 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
883 msgid "Validate new users"
884 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
887 msgid "No users require validation at this time."
888 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
892 msgstr "nagyon gyenge"
908 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
909 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
912 msgid "Select access level for this user:"
913 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
915 #: ../../auth.c:828 ../../static/t/menu/your_info.html:4
916 msgid "Change your password"
917 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
920 msgid "Enter new password:"
921 msgstr "Írja be az új jelszót:"
924 msgid "Enter it again to confirm:"
925 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
928 msgid "Change password"
929 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
932 msgid "Cancelled. Password was not changed."
933 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
936 msgid "They don't match. Password was not changed."
937 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
939 #: ../../addressbook_popup.c:192
999 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1001 msgstr "Résztvevők:"
1003 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1007 #: ../../event.c:168
1008 msgid "Add or edit an event"
1009 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1011 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1012 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1016 #: ../../event.c:218
1020 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1021 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1025 #: ../../event.c:370
1029 #: ../../event.c:375
1030 msgid "(you are the organizer)"
1031 msgstr "(ön a szervező)"
1033 #: ../../event.c:393
1034 msgid "Show time as:"
1035 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1037 #: ../../event.c:416
1041 #: ../../event.c:424
1045 #: ../../event.c:441
1046 msgid "(One per line)"
1047 msgstr "(Soronként egy)"
1049 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1050 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1052 msgstr "Kapcsolatok"
1054 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1055 msgid "This is a recurring event"
1056 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1058 #: ../../event.c:514
1059 msgid "Recurrence rule"
1060 msgstr "Ismétlődési szabály"
1062 #: ../../event.c:518
1063 msgid "Repeats every"
1064 msgstr "Ismétlődik minden"
1066 #. begin 'weekday_selector' div
1067 #: ../../event.c:536
1068 msgid "on these weekdays:"
1069 msgstr "a következő munkanapokon:"
1071 #: ../../event.c:594
1073 msgid "on day %s%d%s of the month"
1074 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1076 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1080 #: ../../event.c:627
1081 msgid "of the month"
1084 #: ../../event.c:656
1088 #: ../../event.c:657
1089 msgid "year on this date"
1090 msgstr "az év ezen napján"
1092 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1093 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1095 msgstr "az összesen"
1097 #: ../../event.c:713
1098 msgid "Recurrence range"
1099 msgstr "Ismétlődési időszak"
1101 #: ../../event.c:721
1102 msgid "No ending date"
1103 msgstr "Nincs végső dátum"
1105 #: ../../event.c:728
1106 msgid "Repeat this event"
1107 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1109 #: ../../event.c:731
1113 #: ../../event.c:739
1114 msgid "Repeat this event until "
1115 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1117 #: ../../event.c:767
1118 msgid "Check attendee availability"
1119 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1121 #: ../../useredit.c:533
1123 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1126 #: ../../useredit.c:610
1127 msgid "Changes were not saved."
1128 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1130 #: ../../useredit.c:700
1132 msgid "A new user has been created."
1133 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1135 #: ../../useredit.c:705
1137 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1138 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1139 "the host system, not within Citadel."
1142 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1143 msgid "Go to page: "
1146 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1150 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1154 #: ../../graphics.c:42
1155 msgid "Image upload"
1156 msgstr "Kép feltöltése"
1158 #: ../../graphics.c:58
1159 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1160 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1162 #: ../../graphics.c:61
1163 msgid "Please select a file to upload:"
1164 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1166 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1170 #: ../../graphics.c:69
1172 msgstr "Űrlap ürítése"
1174 #: ../../graphics.c:92
1175 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1176 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1178 #: ../../graphics.c:99
1179 msgid "You didn't upload a file."
1180 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1182 #: ../../graphics.c:146
1184 msgstr "az ön fényképe"
1186 #: ../../graphics.c:152
1187 msgid "the icon for this room"
1188 msgstr "a szoba ikonja"
1190 #: ../../graphics.c:159
1191 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1192 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1194 #: ../../graphics.c:166
1195 msgid "the Logoff banner picture"
1196 msgstr "a kilépési reklám kép"
1198 #: ../../graphics.c:175
1199 msgid "the icon for this floor"
1200 msgstr "az szint ikonja"
1202 #: ../../openid.c:17
1203 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1204 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1206 #: ../../openid.c:35
1207 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1208 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1210 #: ../../openid.c:36
1214 #: ../../openid.c:44
1215 msgid "Add an OpenID: "
1216 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1218 #: ../../openid.c:47
1220 msgstr "Hozzárendel"
1222 #: ../../openid.c:51
1224 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1225 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1227 #: ../../roomviews.c:50
1228 msgid "Bulletin Board"
1229 msgstr "Hirdetőtábla"
1231 #: ../../roomviews.c:51
1233 msgstr "Levelek mappa"
1235 #: ../../roomviews.c:52
1236 msgid "Address Book"
1239 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1240 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1244 #: ../../roomviews.c:54
1246 msgstr "Feladatlista"
1248 #: ../../roomviews.c:55
1250 msgstr "Jegyzetlista"
1252 #: ../../roomviews.c:56
1256 #: ../../roomviews.c:57
1257 msgid "Calendar List"
1258 msgstr "Naptárlista"
1260 #: ../../roomviews.c:58
1264 #: ../../roomviews.c:59
1269 #: ../../roomviews.c:60
1273 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1277 #: ../../smtpqueue.c:191
1279 msgstr "Üzenet azonosító"
1281 #: ../../smtpqueue.c:193
1282 msgid "Date/time submitted"
1283 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
1285 #: ../../smtpqueue.c:195
1286 msgid "Last attempt"
1287 msgstr "Utolsó kísérlet"
1289 #: ../../smtpqueue.c:199
1293 #: ../../smtpqueue.c:214
1294 msgid "The queue is empty."
1295 msgstr "A sor üres."
1297 #: ../../smtpqueue.c:220
1298 msgid "You do not have permission to view this resource."
1301 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1302 msgid "View the outbound SMTP queue"
1303 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1305 #: ../../smtpqueue.c:251
1306 msgid "Refresh this page"
1307 msgstr "Oldal frissítése"
1309 #: ../../listsub.c:37
1310 msgid "List subscription"
1311 msgstr "Lista előfizetés"
1313 #: ../../listsub.c:50
1314 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1315 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
1317 #: ../../listsub.c:70
1318 msgid "Confirmation request sent"
1319 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1321 #: ../../listsub.c:72
1324 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1325 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1326 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1327 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1328 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1329 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1331 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1332 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1333 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1334 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1335 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1336 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
1338 #: ../../listsub.c:85
1342 #: ../../webcit.c:341
1343 msgid "Authorization Required"
1344 msgstr "Azonosítás szükséges"
1346 #: ../../webcit.c:350
1349 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1350 "not be logged in: %s\n"
1353 #: ../../wiki.c:53 ../../wiki.c:146 ../../wiki.c:266
1355 msgid "There is no room called '%s'."
1356 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1360 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1361 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1365 msgid "There is no page called '%s' here."
1366 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1370 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1374 #: ../../wiki.c:165 ../../static/t/summary_header.html:10
1375 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1383 #: ../../wiki.c:193 ../../wiki.c:202
1387 #: ../../wiki.c:195 ../../static/t/navbar.html:147
1388 msgid "Current version"
1399 #: ../../inetconf.c:122
1401 msgid "%s has been deleted."
1402 msgstr "%s törölve."
1404 #. <domain> added status message
1405 #: ../../inetconf.c:140
1409 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1410 #: ../../blogview_renderer.c:67
1413 msgstr "Parancs elküldése"
1415 #: ../../roomtokens.c:563
1419 #: ../../roomtokens.c:565
1423 #: ../../messages.c:54
1427 #: ../../messages.c:72
1428 msgid "Empty message"
1431 #: ../../messages.c:1027
1433 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1434 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1436 #: ../../messages.c:1030
1438 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1439 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1441 #: ../../messages.c:1055
1442 msgid "Saved to Drafts failed: "
1445 #: ../../messages.c:1121
1446 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1449 #: ../../messages.c:1147
1450 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1453 #: ../../messages.c:1156
1454 msgid "Message has been sent.\n"
1455 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1457 #: ../../messages.c:1159
1458 msgid "Message has been posted.\n"
1459 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1461 #: ../../messages.c:1481
1463 msgid "The message was not moved."
1464 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1466 #: ../../messages.c:1503
1467 msgid "Confirm move of message"
1468 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1470 #: ../../messages.c:1511
1471 msgid "Move this message to:"
1472 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1474 #: ../../messages.c:1532 ../../static/t/view_message.html:34
1475 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1479 #: ../../messages.c:1574
1481 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1482 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1484 #: ../../messages.c:1634
1486 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1487 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1489 #: ../../messages.c:1801
1490 msgid "Attach signature to email messages?"
1491 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1493 #: ../../messages.c:1804
1494 msgid "Use this signature:"
1495 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1497 #: ../../messages.c:1806
1498 msgid "Default character set for email headers:"
1499 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1501 #: ../../messages.c:1809
1502 msgid "Preferred email address"
1503 msgstr "Kedvelt email cím"
1505 #: ../../messages.c:1811
1506 msgid "Preferred display name for email messages"
1507 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1509 #: ../../messages.c:1815
1510 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1511 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1513 #: ../../messages.c:1818
1514 msgid "Mailbox view mode"
1515 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1517 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1521 #: ../../msg_renderers.c:1101
1522 msgid "I don't know how to display "
1523 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1525 #: ../../msg_renderers.c:1330
1526 msgid "(no subject)"
1527 msgstr "(nincs tárgy)"
1529 #: ../../notes.c:345
1530 msgid "Click on any note to edit it."
1531 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1533 #: ../../paging.c:35
1534 msgid "Send instant message"
1535 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1537 #: ../../paging.c:43
1538 msgid "Send an instant message to: "
1539 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1541 #: ../../paging.c:57
1542 msgid "Enter message text:"
1543 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1545 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1546 msgid "Send message"
1547 msgstr "Üzenet küldése"
1549 #: ../../paging.c:85
1550 msgid "Message was not sent."
1551 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1553 #: ../../paging.c:99
1554 msgid "Message has been sent to "
1555 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1557 #: ../../calendar.c:81
1558 msgid "Meeting invitation"
1559 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1561 #: ../../calendar.c:84
1562 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1563 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1565 #: ../../calendar.c:87
1566 msgid "Published event"
1567 msgstr "Közzétett esemény"
1569 #: ../../calendar.c:90
1570 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1571 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1573 #: ../../calendar.c:183
1577 #: ../../calendar.c:223
1579 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1580 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1582 #: ../../calendar.c:227
1584 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1586 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1589 #: ../../calendar.c:232
1593 #: ../../calendar.c:233
1597 #: ../../calendar.c:256
1598 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1599 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1601 #: ../../calendar.c:257
1605 #: ../../calendar.c:258
1607 msgstr "Próbaképpen"
1609 #: ../../calendar.c:259
1611 msgstr "Visszautasít"
1613 #: ../../calendar.c:276
1614 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1616 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1619 #: ../../calendar.c:277
1623 #: ../../calendar.c:278
1627 #: ../../calendar.c:300
1628 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1629 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1631 #: ../../calendar.c:333
1633 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1635 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1637 #: ../../calendar.c:337
1639 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1640 "'pencilled in' to your calendar."
1642 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1645 #: ../../calendar.c:341
1647 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1648 "into your calendar."
1650 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1653 #: ../../calendar.c:346
1654 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1655 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1657 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1658 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1659 #. answer this request.
1660 #: ../../calendar.c:381
1661 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1662 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1664 #: ../../calendar.c:383
1666 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1669 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1671 #: ../../calendar.c:921
1672 msgid "Calendar day view begins at:"
1673 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1675 #: ../../calendar.c:922
1676 msgid "Calendar day view ends at:"
1677 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1679 #: ../../calendar.c:923
1680 msgid "Week starts on:"
1681 msgstr "Hét első napja:"
1683 #: ../../serv_func.c:187
1685 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1686 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1687 "system administrator."
1690 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1691 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1694 #: ../../serv_func.c:232
1697 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1698 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1704 #: ../../fmt_date.c:310
1706 msgstr "Időformátum"
1708 #: ../../iconbar.c:256
1709 msgid "Iconbar Setting"
1712 #: ../../userlist.c:39
1714 msgid "User list for %s"
1717 #: ../../userlist.c:56
1719 msgstr "Felhasználónév"
1721 #: ../../userlist.c:57
1725 #: ../../userlist.c:58
1726 msgid "Access Level"
1727 msgstr "Hozzáférési szint"
1729 #: ../../userlist.c:59
1731 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1733 #: ../../userlist.c:60
1734 msgid "Total Logins"
1735 msgstr "Összes bejelentkezés"
1737 #: ../../userlist.c:61
1739 msgstr "Összes hozzászólás"
1741 #: ../../userlist.c:118
1742 msgid "User profile"
1743 msgstr "Felhasználói profil"
1745 #: ../../userlist.c:155
1747 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1750 #: ../../roomops.c:848
1752 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1753 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1755 #: ../../roomops.c:864
1757 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1758 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1760 #: ../../roomops.c:894
1761 msgid "Cancelled. No new room was created."
1762 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1764 #: ../../roomops.c:1179
1765 msgid "Floor has been deleted."
1766 msgstr "Szint törölve."
1768 #: ../../roomops.c:1203
1769 msgid "New floor has been created."
1770 msgstr "Új szint létrehozva."
1772 #: ../../roomops.c:1282
1773 msgid "Room list view"
1774 msgstr "Szoba lista nézet"
1776 #: ../../roomops.c:1285
1777 msgid "Show empty floors"
1778 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1780 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1784 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1785 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1786 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1790 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1791 msgid "Select page: "
1792 msgstr "Oldal kiválasztása: "
1794 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1795 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1796 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1797 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1801 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1802 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1806 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1807 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1808 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1812 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1813 #: ../../static/t/view_message.html:12
1817 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1818 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1822 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1826 #: ../../static/t/view_message.html:16
1830 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1831 #: ../../static/t/view_message.html:28
1835 #: ../../static/t/view_message.html:19
1837 msgstr "IdézveVálaszol"
1839 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1841 msgstr "VálaszMindenkinek"
1843 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1847 #: ../../static/t/view_message.html:37
1851 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1855 #: ../../static/t/who/section.html:4
1859 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1860 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1862 msgstr "Felhasználónév"
1864 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1868 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1872 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1874 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1875 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1877 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1879 msgid "to send an instant message to that user."
1880 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1882 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1883 msgid "Users currently on"
1886 #: ../../static/t/floors.html:4
1887 msgid "Add/change/delete floors"
1888 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1890 #: ../../static/t/floors.html:10
1891 msgid "Floor number"
1892 msgstr "Szint száma"
1894 #: ../../static/t/floors.html:11
1898 #: ../../static/t/floors.html:12
1899 msgid "Number of rooms"
1900 msgstr "Szobák száma"
1902 #: ../../static/t/floors.html:13
1906 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1907 msgid "(delete floor)"
1908 msgstr "(szint törlése)"
1910 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1911 msgid "(edit graphic)"
1912 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1914 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1915 msgid "List known rooms"
1916 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
1918 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1919 msgid "Where can I go from here?"
1920 msgstr "Hova mehetek innen?"
1922 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:161
1923 msgid "Goto next room"
1924 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1926 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1927 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1930 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1931 msgid "Skip to next room"
1932 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1934 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1935 msgid "(come back here later)"
1936 msgstr "(visszatérés később)"
1938 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1940 msgstr "Visszalépés"
1942 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1943 msgid "oops! Back to "
1944 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
1946 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1947 msgid "Read new messages"
1948 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1950 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1951 msgid "...in this room"
1952 msgstr "... ebben a szobában"
1954 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1955 #: ../../static/t/navbar.html:117
1956 msgid "Read all messages"
1957 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1959 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1960 msgid "...old <em>and</em> new"
1963 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1964 msgid "Enter a message"
1965 msgstr "Üzenet beküldése"
1967 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1968 msgid "(post in this room)"
1969 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
1971 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1972 msgid "File library"
1975 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1976 msgid "(List files available for download)"
1977 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
1979 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1980 msgid "Summary page"
1981 msgstr "Összefoglaló oldal"
1983 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1984 msgid "Summary of my account"
1985 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
1987 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1989 msgstr "Felhasználók listája"
1991 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1992 msgid "(all registered users)"
1993 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
1995 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1999 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2000 msgid "Edit or delete this room"
2001 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2003 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2004 msgid "Go to a 'hidden' room"
2005 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2007 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2008 #: ../../static/t/room/create.html:9
2009 msgid "Create a new room"
2010 msgstr "Új szoba létrehozása"
2012 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2014 msgid "Zap (forget) this room"
2015 msgstr "Szoba kilövése"
2017 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2018 msgid "List all forgotten rooms"
2019 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2021 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2022 msgid "Change your preferences and settings"
2023 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2025 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2026 msgid "Update your contact information"
2027 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2029 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2030 msgid "Enter your 'bio'"
2033 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2034 msgid "Edit your online photo"
2035 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2037 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2038 msgid "Edit your push email settings"
2041 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2043 msgid "Manage your OpenIDs"
2044 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2046 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2047 msgid "Old messages"
2050 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2051 msgid "New messages"
2054 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2055 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2057 msgstr "Olvasás alatt #"
2059 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2060 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2061 msgid "oldest to newest"
2062 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2064 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2065 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2066 msgid "newest to oldest"
2067 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2069 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2073 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2077 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2081 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2085 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2089 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2091 msgstr "Vakmásolat:"
2093 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2094 msgid "Subject (optional):"
2095 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2097 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2098 msgid "--- forwarded message ---"
2099 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2101 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2103 msgid "Post message"
2106 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2107 msgid "Save to Drafts"
2110 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2111 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2112 msgid "Attachments:"
2113 msgstr "Mellékletek:"
2115 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2118 msgstr "(eltávolít)"
2120 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2121 msgid "Close window"
2122 msgstr "Ablak bezárása"
2124 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2125 msgid "Attach file:"
2126 msgstr "Fájl csatolása:"
2128 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2129 msgid "List of Wiki pages"
2132 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2133 msgid "History of edits for this page"
2136 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2137 msgid "Customize the icon bar"
2138 msgstr "eszköztár testre szabása"
2140 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2143 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2144 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2146 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2148 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2151 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2152 msgid "Display icons as:"
2153 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2155 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2156 msgid "pictures and text"
2157 msgstr "képek és szöveg"
2159 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2160 msgid "pictures only"
2163 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2165 msgstr "csak szöveg"
2167 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2169 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2170 "the left side of the screen."
2172 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2178 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2180 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2181 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2182 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2186 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2190 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2191 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2192 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2193 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2197 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2202 msgid "An icon describing this site"
2203 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2206 msgid "Your summary page"
2207 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2209 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2210 msgid "Mail (inbox)"
2211 msgstr "Levél (bejövő)"
2213 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2214 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2215 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2217 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2218 msgid "Your personal address book"
2219 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2221 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2222 msgid "Your personal notes"
2223 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2225 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2226 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2227 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2229 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2230 msgid "A shortcut to your personal task list"
2231 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2233 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2237 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2239 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2242 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2245 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2246 msgid "Yes with users list"
2247 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
2249 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2250 msgid "Who is online?"
2251 msgstr "Ki van itt?"
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2254 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2256 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2259 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2263 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2265 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2268 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2269 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2271 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2272 msgid "Advanced options"
2273 msgstr "Haladó beállítások"
2275 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2276 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2277 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2279 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2280 msgid "Citadel logo"
2281 msgstr "Citadel logó"
2283 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2284 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2285 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2287 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2291 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2292 msgid "New start page"
2293 msgstr "Új induló oldal"
2295 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2296 msgid "Your start page has been changed."
2297 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2299 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2301 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2302 "you begin on when you log on to"
2305 #: ../../static/t/get_logged_in.html:15 ../../static/t/login.html:21
2309 #: ../../static/t/get_logged_in.html:20 ../../static/t/iconbar.html:87
2311 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2313 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2317 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2318 msgid "Online users"
2319 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2321 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2325 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2326 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2327 msgid "Administration"
2328 msgstr "Adminisztráció"
2330 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2331 msgid "customize this menu"
2332 msgstr "menü testreszabása"
2334 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2335 msgid "switch to room list"
2336 msgstr "váltás a szoba listára"
2338 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2339 msgid "switch to menu"
2340 msgstr "váltás a menüre"
2342 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2344 msgstr "Saját mappáim"
2346 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2350 #: ../../static/t/navbar.html:34
2351 msgid "View contacts"
2352 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2354 #: ../../static/t/navbar.html:40
2355 msgid "Add new contact"
2356 msgstr "Új partner felévtele"
2358 #: ../../static/t/navbar.html:49
2362 #: ../../static/t/navbar.html:55
2366 #: ../../static/t/navbar.html:61
2367 msgid "Add new event"
2368 msgstr "Új esemény felvétele"
2370 #: ../../static/t/navbar.html:70
2371 msgid "Calendar list"
2372 msgstr "Naptár lista"
2374 #: ../../static/t/navbar.html:79
2376 msgstr "Feladatok megnézése"
2378 #: ../../static/t/navbar.html:85
2379 msgid "Add new task"
2380 msgstr "Új feladat felévtele"
2382 #: ../../static/t/navbar.html:94
2384 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2386 #: ../../static/t/navbar.html:102
2387 msgid "Add new note"
2388 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2390 #: ../../static/t/navbar.html:111
2391 msgid "Refresh message list"
2392 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2394 #: ../../static/t/navbar.html:123
2396 msgstr "Email írása"
2398 #: ../../static/t/navbar.html:133
2400 msgstr "Wiki kezdőlap"
2402 #: ../../static/t/navbar.html:140
2403 msgid "Edit this page"
2404 msgstr "Oldal szerkesztése"
2406 #: ../../static/t/navbar.html:147
2410 #: ../../static/t/navbar.html:155
2411 msgid "Skip this room"
2412 msgstr "Szoba kihagyása"
2414 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2416 msgid "Configure Push Email"
2419 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2420 msgid "Push email and SMS settings"
2423 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2425 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2426 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2427 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2430 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2432 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2433 "text message to you when new mail arrives."
2436 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2437 msgid "Notify Funambol server"
2440 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2442 msgid "Send a text message to..."
2443 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2445 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2447 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2451 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2452 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2455 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2457 msgid "Don‘t send any notifications"
2458 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2460 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2461 msgid "Tree (folders) view"
2462 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2464 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2465 msgid "Table (rooms) view"
2466 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2468 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2469 msgid "12 hour (am/pm)"
2470 msgstr "12 órás (de/du)"
2472 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2476 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2480 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2484 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2485 msgid "No signature"
2486 msgstr "Nincs aláírás"
2488 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2489 msgid "Full-functionality"
2490 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2492 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2494 msgstr "Biztonságos mód"
2496 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2498 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2501 #: ../../static/t/files.html:3
2502 msgid "Files available for download in"
2505 #: ../../static/t/files.html:16
2509 #: ../../static/t/files.html:17
2513 #: ../../static/t/files.html:18
2517 #: ../../static/t/files.html:19
2521 #: ../../static/t/files.html:33
2522 msgid "Upload a file:"
2523 msgstr "Fájl feltöltése:"
2525 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2526 msgid "Loading messages from server, please wait"
2527 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2529 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2530 msgid "Open in new window"
2531 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2533 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2537 #: ../../static/t/who.html:14
2538 msgid "Users currently on "
2541 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2543 msgid "Logged in as"
2544 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2546 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2548 msgid "Not logged in."
2549 msgstr "Nincs belépve"
2551 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2552 msgid "Restart Citadel"
2553 msgstr "Citadel újraindítása"
2555 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2556 msgid "Server command results"
2557 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2559 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2561 msgid "Enter another command"
2562 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2564 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2566 msgid "Return to menu"
2567 msgstr "váltás a menüre"
2569 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2570 msgid "Edit site-wide configuration"
2571 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2573 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2574 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2575 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2577 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2578 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2579 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2581 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2582 msgid "Network configuration"
2583 msgstr "Hálózat beállítása"
2585 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2586 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2587 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2588 msgid "Add a new node"
2589 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2591 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2592 msgid "Currently configured nodes"
2593 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2595 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2596 msgid "Enter a server command"
2597 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2599 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2601 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2602 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2603 "will not be of much use to you."
2605 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2606 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2607 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2609 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2610 msgid "Enter command:"
2611 msgstr "Írja be a parancsot:"
2613 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2614 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2615 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2617 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2619 msgid "Detected host header is "
2620 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2622 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2624 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2625 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2628 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2632 msgid "Hour to run database auto-purge"
2635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2637 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2638 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2642 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2643 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2644 msgid "Never automatically expire messages"
2645 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2648 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2649 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2650 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2651 msgid "Expire by message count"
2652 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2654 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2656 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2657 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2658 msgid "Expire by message age"
2659 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2662 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2663 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2664 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2665 msgid "Number of messages or days: "
2666 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2670 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2671 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2675 msgid "Same policy as public rooms"
2676 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2680 msgid "General site configuration items"
2681 msgstr "Hely beállítása"
2683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2684 msgid "Change Login Logo"
2685 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2687 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2688 msgid "Change Logout Logo"
2689 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2691 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2692 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2693 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2695 msgstr "Csomópont neve"
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2698 msgid "Fully qualified domain name"
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2702 msgid "Human-readable node name"
2703 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2705 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2706 msgid "Telephone number"
2707 msgstr "Telefonszám"
2709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2710 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2713 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2714 msgid "Geographic location of this system"
2715 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2718 msgid "Name of system administrator"
2719 msgstr "Rendszergazda neve"
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2722 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2723 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2726 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2730 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2734 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2738 msgid "Default user purge time (days)"
2741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2742 msgid "Default room purge time (days)"
2745 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2746 msgid "Maximum message length"
2747 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2750 msgid "Minimum number of worker threads"
2753 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2754 msgid "Maximum number of worker threads"
2757 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2758 msgid "Automatically delete committed database logs"
2761 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2762 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2763 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2765 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2766 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2768 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2774 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2775 "options will have no effect."
2778 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2779 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2780 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2782 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2783 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2784 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2786 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2790 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2792 msgstr "Kapcsolódó DN"
2794 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2795 msgid "Password for bind DN"
2796 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2799 msgid "Access controls and site policy settings"
2802 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2803 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2807 msgid "Quarantine messages from problem users"
2810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2811 msgid "Name of quarantine room"
2812 msgstr "Karantén szoba neve"
2814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2816 msgid "Name of room to log pages"
2817 msgstr "Szoba neve:"
2819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2820 msgid "Authentication mode"
2821 msgstr "Azonosítási mód"
2823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2825 msgid "Self contained"
2826 msgstr "tartalmazza"
2828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2830 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2832 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2833 msgid "LDAP (RFC2307)"
2834 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2836 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2837 msgid "LDAP (Active Directory)"
2838 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2842 msgid "Master user name (blank to disable)"
2843 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2847 msgid "Master user password"
2848 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2850 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2851 msgid "Initial access level for new users"
2852 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2854 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2855 msgid "Access level required to create rooms"
2858 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2859 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2862 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2863 msgid "Restrict access to Internet mail"
2866 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2867 msgid "Disable self-service user account creation"
2868 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2870 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2871 msgid "Hint: do not select both!"
2874 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2875 msgid "Require registration for new users"
2878 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2880 msgid "Allow anonymous guest access"
2881 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2883 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2884 msgid "Indexing and Journaling"
2885 msgstr "Indexelés és naplózás"
2887 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2888 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2891 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2892 msgid "Enable full text index"
2893 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2895 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2897 msgid "Perform journaling of email messages"
2898 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2900 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2902 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2903 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2905 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2906 msgid "Email destination of journalized messages"
2909 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2910 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2914 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2916 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2917 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2919 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2921 msgid "Funambol server port "
2922 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2925 msgid "Funambol sync source"
2928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2929 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2934 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2935 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2937 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2941 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2943 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2944 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2946 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2948 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2949 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2951 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2952 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2955 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2956 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2959 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2960 msgid "Network services"
2961 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2963 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2964 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2965 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2967 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2968 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2971 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2972 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2973 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2977 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2978 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2981 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2984 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2985 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2988 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2989 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2990 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2992 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2994 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2995 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2997 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2999 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3000 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3002 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3003 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3004 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3007 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3010 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3011 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3014 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3015 msgid "-1 to disable"
3016 msgstr "-1 kikapcsolja"
3018 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3020 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3021 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3023 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3024 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3028 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3033 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3034 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3038 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3039 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3041 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3042 msgid "Add, change, or delete floors"
3043 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3045 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3046 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3047 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3049 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3052 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3053 "restarted after that... "
3054 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3057 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3058 msgid "Shared secret"
3059 msgstr "Megosztott titok"
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3063 msgid "Host or IP address"
3064 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3066 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3067 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3071 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3074 msgstr "(Szerkeszt)"
3076 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3077 msgid "Confirm delete"
3078 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3080 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3081 msgid "Are you sure you want to delete "
3082 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3084 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3085 msgid "Site configuration"
3086 msgstr "Hely beállítása"
3088 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3089 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3090 msgid "You need to be aide to view this."
3093 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3097 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3101 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3105 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3109 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3112 msgstr "Könyvtár neve:"
3114 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3116 msgstr "Automatikus-takarító"
3118 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3119 msgid "Indexing/Journaling"
3120 msgstr "Indexelés/naplózás"
3122 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3126 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3127 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3128 msgid "System Administration Menu"
3129 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3131 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3132 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3134 msgid "Room Aide Menu"
3137 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3138 msgid "Local host aliases"
3139 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3141 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3142 msgid "Directory domains"
3143 msgstr "Címtár domainek"
3145 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3147 msgstr "Levéltovábbító címek"
3149 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3151 msgid "Fallback smart hosts"
3152 msgstr "Levéltovábbító címek"
3154 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3155 msgid "Notification hosts"
3158 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3161 msgstr "Levéltovábbító címek"
3163 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3164 msgid "SpamAssassin hosts"
3165 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3167 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3168 msgid "ClamAV clamd hosts"
3169 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3171 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3172 msgid "Masqueradable domains"
3175 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3176 msgid "Global Configuration"
3177 msgstr "Globális beállítások"
3179 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3180 msgid "User account management"
3181 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3183 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3184 msgid "Shutdown Citadel"
3185 msgstr "Citadel leállítása"
3187 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3188 msgid "Rooms and Floors"
3189 msgstr "Szobák és szintek"
3191 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3193 msgstr "Újraindítás most"
3195 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3196 msgid "Restart after paging users"
3197 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3199 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3200 msgid "Restart when all users are idle"
3201 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3203 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3204 msgid "Add, change, delete user accounts"
3205 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3207 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3208 msgid "Message to your Users:"
3209 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3211 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3212 msgid "Edit or delete users"
3213 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3215 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3217 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3219 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3220 msgid "Edit or Delete users"
3221 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3223 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3226 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3227 "and click 'Create'."
3229 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3230 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3233 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3235 msgstr "Új felhasználó: "
3237 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3238 msgid "Edit user account: "
3239 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3241 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3242 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3246 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3247 msgid "Permission to send Internet mail"
3250 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3251 msgid "Number of logins"
3252 msgstr "Belépések száma"
3254 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3256 msgid "Messages submitted"
3257 msgstr "Levél mérete"
3259 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3260 msgid "Access level"
3261 msgstr "Hozzáférési szint"
3263 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3265 msgid "User ID number"
3266 msgstr "Felhasználónév"
3268 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3269 msgid "Date and time of last login"
3270 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3272 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3273 msgid "Auto-purge after this many days"
3276 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3279 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3282 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3283 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3286 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3287 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3290 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3291 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3294 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3295 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3298 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3299 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3300 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3302 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3304 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3305 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3307 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3309 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3310 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3312 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3313 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3316 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3317 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3318 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3320 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3321 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3324 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3325 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3326 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3328 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3329 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3330 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3332 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3334 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3335 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3337 #: ../../static/t/room/create.html:17
3338 msgid "Name of room: "
3339 msgstr "Szoba neve:"
3341 #: ../../static/t/room/create.html:19
3342 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3343 msgid "Resides on floor: "
3344 msgstr "Ezen a szinten van:"
3346 #: ../../static/t/room/create.html:31
3347 msgid "Default view for room: "
3348 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3350 #: ../../static/t/room/create.html:67
3351 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3352 msgid "Type of room:"
3353 msgstr "Szoba típusa:"
3355 #: ../../static/t/room/create.html:72
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3357 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3358 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3360 #: ../../static/t/room/create.html:76
3361 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3362 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3363 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3365 #: ../../static/t/room/create.html:80
3366 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3367 msgid "Private - require password: "
3368 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
3370 #: ../../static/t/room/create.html:85
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3372 msgid "Private - invitation only"
3373 msgstr "Privát - csak meghívással"
3375 #: ../../static/t/room/create.html:89
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3377 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3378 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3380 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3381 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3382 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3383 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3385 msgstr "(eltávolít)"
3387 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3390 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3391 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3393 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3394 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3395 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3399 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3400 "below and click 'Invite'."
3402 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3403 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3406 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3412 msgstr "Felhasználók"
3414 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3415 msgid "Message expire policy for this room"
3416 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3419 msgid "Use the default policy for this floor"
3420 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3422 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3423 msgid "Message expire policy for this floor"
3424 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3426 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3427 msgid "Use the system default"
3428 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3433 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3434 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3436 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3437 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3439 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3442 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3443 "following list recipients:</i><br /><br />"
3445 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3446 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3448 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3449 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3450 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3452 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3453 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3454 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3456 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3457 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3460 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3461 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3462 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3464 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3465 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3466 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3469 msgid "Delete this room"
3470 msgstr "Szoba törlése"
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3474 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3475 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3477 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3479 msgid "Edit this rooms Info file"
3480 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3482 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3484 msgid "name of room: "
3485 msgstr "Szoba neve:"
3487 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3488 msgid "If private, cause current users to forget room"
3489 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3491 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3492 msgid "Preferred users only"
3493 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3495 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3496 msgid "Read-only room"
3497 msgstr "Csak olvasható szoba"
3499 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3500 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3501 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3503 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3504 msgid "File directory room"
3505 msgstr "Fájl mappa szoba"
3507 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3508 msgid "Directory name: "
3509 msgstr "Könyvtár neve:"
3511 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3512 msgid "Uploading allowed"
3513 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3516 msgid "Downloading allowed"
3517 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3520 msgid "Visible directory"
3521 msgstr "Látható könyvtár"
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3524 msgid "Network shared room"
3525 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3527 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3528 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3529 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3531 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3532 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3534 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3537 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3538 msgid "Anonymous messages"
3539 msgstr "Anonym üzenetek"
3541 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3542 msgid "No anonymous messages"
3543 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3545 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3546 msgid "All messages are anonymous"
3547 msgstr "Minden üzenet anonym"
3549 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3550 msgid "Prompt user when entering messages"
3553 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3556 msgstr "Szoba száma:"
3558 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3559 msgid "Configuration"
3560 msgstr "Beállítások"
3562 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3563 msgid "Message expire policy"
3564 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3566 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3567 msgid "Access controls"
3568 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3570 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3574 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3575 msgid "Mailing list service"
3576 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3578 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3579 msgid "Remote retrieval"
3580 msgstr "Távoli beszerzés"
3582 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3584 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3587 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3589 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3591 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3593 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3594 msgid "Keep messages on server?"
3595 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3597 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3601 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3602 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3603 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3605 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3609 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3611 msgstr "Megosztva ezzel:"
3613 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3614 msgid "Not shared with"
3615 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3618 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3619 msgid "Remote node name"
3620 msgstr "Távoli csomópont neve"
3622 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3623 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3624 msgid "Remote room name"
3625 msgstr "Távoli szoba neve"
3627 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3628 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3632 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3635 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3636 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3637 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3638 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3639 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3640 "remote node must also configure the name of the room here."
3642 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3643 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3644 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3645 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3646 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3647 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3648 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3650 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3651 msgid "Go to a hidden room"
3652 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3654 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3656 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3657 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3658 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3662 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3663 msgid "Enter room name:"
3664 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3666 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3667 msgid "Enter room password:"
3668 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3670 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3672 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3673 msgstr "Szoba kilövése"
3675 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3677 msgid "If you select this option,"
3678 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3680 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3681 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3684 #: ../../static/t/login.html:4 ../../static/t/openid_login.html:4
3686 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3687 "of this system will not work properly."
3690 #: ../../static/t/login.html:8 ../../static/t/openid_login.html:8
3692 msgstr "működteti a"
3694 #: ../../static/t/login.html:23 ../../static/t/openid_login.html:21
3698 #: ../../static/t/login.html:39
3699 msgid "Log in using OpenID"
3700 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3702 #: ../../static/t/login.html:43
3703 msgid "If you already have an account on"
3706 #: ../../static/t/login.html:44
3707 msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3710 #: ../../static/t/login.html:45
3712 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
3713 "and click "New User." "
3716 #: ../../static/t/login.html:46 ../../static/t/openid_login.html:37
3717 msgid "Please log off properly when finished. "
3720 #: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
3724 #: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
3725 msgid "recommended browser list"
3726 msgstr "ajánlott böngészők listája"
3728 #: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
3730 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3734 #: ../../static/t/login.html:48 ../../static/t/openid_login.html:39
3736 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3737 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3740 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3741 msgid "Preferences and settings"
3742 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3744 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3745 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3748 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3752 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3753 msgid "was successfully verified."
3756 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3757 msgid "However, the user name"
3760 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3761 msgid "conflicts with an existing user."
3764 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3765 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3766 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
3768 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3769 msgid "No new messages."
3772 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3774 msgstr "Szoba lista"
3776 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3778 msgstr "Mappa lista"
3780 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3781 msgid "View as room list"
3784 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3785 msgid "View as folder list"
3788 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3789 msgid "Room Listing"
3792 #: ../../static/t/openid_login.html:19
3794 msgstr "OpenID URL:"
3796 #: ../../static/t/openid_login.html:31
3797 msgid "Log in using a user name and password"
3798 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
3800 #: ../../static/t/openid_login.html:34
3801 msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
3804 #: ../../static/t/openid_login.html:36
3805 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3807 "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3808 "használja azt a Citadel."
3810 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3812 msgstr "Mutasd mint:"
3814 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3815 msgid "Basic commands"
3816 msgstr "Alap parancsok"
3818 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3820 msgstr "Az ön adatai"
3822 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3823 msgid "Advanced room commands"
3824 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3829 #~ msgid "Change name"
3830 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3832 #~ msgid "Change CSS"
3833 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3835 #~ msgid "Create new floor"
3836 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3839 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3840 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3841 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3842 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3844 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3845 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3846 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3847 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3848 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3852 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3855 #~ msgid "Add node?"
3856 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3864 #~ msgstr "Próbaképpen"
3869 #~ msgid "Pictures in"
3870 #~ msgstr "Képek itt"
3873 #~ msgid "Edit configuration"
3874 #~ msgstr "Hely beállítása"
3877 #~ msgid "Edit address book entry"
3878 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3881 #~ msgid "Delete user"
3882 #~ msgstr "Szabály törlése"
3885 #~ msgid "Delete this user?"
3886 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3889 #~ msgid "Delete File"
3890 #~ msgstr "Szabály törlése"
3893 #~ msgid "Delete this message?"
3894 #~ msgstr "Szoba törlése"
3897 #~ msgid "Powered by Citadel"
3898 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3901 #~ msgid "Go to your email inbox"
3902 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3905 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3906 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3909 #~ msgid "Go to your personal address book"
3910 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3913 #~ msgid "Go to your personal notes"
3914 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3917 #~ msgid "Go to your personal task list"
3918 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3921 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3922 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3925 #~ msgid "Room and system administration functions"
3926 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3929 #~ msgid "Log off now?"
3933 #~ msgid "Delete this entry?"
3934 #~ msgstr "Szoba törlése"
3937 #~ msgid "Delete this note?"
3938 #~ msgstr "Szoba törlése"
3941 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3942 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3945 #~ msgid "Save changes?"
3946 #~ msgstr "Változások mentése"
3948 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3949 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3952 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3954 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3955 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3957 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3959 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3960 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3962 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3963 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3966 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3984 #~ msgstr "Felhasználó"
3986 #~ msgid "Create new room"
3987 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3992 #~ msgid "Zap this room"
3993 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3995 #~ msgid "(nothing)"
3998 #~ msgid "unexpected end of message"
3999 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4001 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4002 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4004 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4005 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4010 #~ msgid "List users"
4011 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4013 #~ msgid "No messages here."
4014 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4017 #~ msgid "no more messages"
4018 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4021 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4022 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4023 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4025 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4026 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4027 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4028 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4034 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4037 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4040 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4043 #~ msgstr "%s FIXME418"