2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
23 #: ../../siteconfig.c:58
24 msgid "Higher access is required to access this function."
25 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
27 #: ../../roomlist.c:101
31 #: ../../calendar_tools.c:101
35 #: ../../calendar_tools.c:121
39 #: ../../calendar_tools.c:192
40 msgid "(status unknown)"
41 msgstr "(ismeretlen állapot)"
43 #: ../../calendar_tools.c:208
44 msgid "(needs action)"
45 msgstr "(cselekvés szükséges)"
47 #: ../../calendar_tools.c:211
51 #: ../../calendar_tools.c:214
53 msgstr "(elutasított)"
55 #: ../../calendar_tools.c:217
59 #: ../../calendar_tools.c:220
63 #: ../../calendar_tools.c:223
65 msgstr "(teljesített)"
67 #: ../../calendar_tools.c:226
69 msgstr "(folyamatban)"
71 #: ../../calendar_tools.c:229
75 #: ../../html2html.c:136
77 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
78 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
81 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
82 #. * something else, that's what we'll go with.
84 #: ../../availability.c:154
85 msgid "availability unknown"
86 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
88 #: ../../availability.c:175
92 #: ../../availability.c:185
96 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
97 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
98 msgid "Untitled Event"
99 msgstr "Névtelen esemény"
101 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
102 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
106 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
107 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
108 #: ../../calendar.c:103
112 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
113 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
117 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
121 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
122 msgid "Starting date:"
123 msgstr "Kezdés dátuma:"
125 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
127 msgstr "Befejezés dátuma:"
129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
133 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
134 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
135 msgid "Starting date/time:"
136 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
138 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
139 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
140 msgid "Ending date/time:"
141 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
143 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
144 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
149 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
153 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
154 #: ../../calendar_view.c:1316
158 #: ../../calendar_view.c:752
162 #: ../../calendar_view.c:754
166 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
167 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
171 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
175 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
179 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
180 msgid "All day event"
181 msgstr "Egész napos esemény"
183 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
184 msgid "Ongoing event"
185 msgstr "Futó esemény"
187 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
188 msgid "Untitled Task"
189 msgstr "Névtelen feladat"
191 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
195 #: ../../vcard_edit.c:426
199 #: ../../vcard_edit.c:428
203 #: ../../vcard_edit.c:430
207 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
211 #: ../../vcard_edit.c:509
215 #: ../../vcard_edit.c:514
219 #: ../../vcard_edit.c:767
220 msgid "This address book is empty."
221 msgstr "Ez a címlista üres."
223 #: ../../vcard_edit.c:781
224 msgid "An internal error has occurred."
225 msgstr "Belső hiba történt."
227 #: ../../vcard_edit.c:932
231 #: ../../vcard_edit.c:1036
232 msgid "Edit contact information"
233 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
235 #: ../../vcard_edit.c:1056
239 #: ../../vcard_edit.c:1056
243 #: ../../vcard_edit.c:1056
247 #: ../../vcard_edit.c:1056
251 #: ../../vcard_edit.c:1056
255 #: ../../vcard_edit.c:1077
256 msgid "Display name:"
257 msgstr "Megjelenített név:"
259 #: ../../vcard_edit.c:1084
261 msgstr "Megszólítás:"
263 #: ../../vcard_edit.c:1091
264 msgid "Organization:"
267 #: ../../vcard_edit.c:1102
271 #: ../../vcard_edit.c:1118
275 #: ../../vcard_edit.c:1124
279 #: ../../vcard_edit.c:1130
281 msgstr "Irányítószám:"
283 #: ../../vcard_edit.c:1136
287 #: ../../vcard_edit.c:1146
288 msgid "Home telephone:"
289 msgstr "Otthoni telefon:"
291 #: ../../vcard_edit.c:1152
292 msgid "Work telephone:"
293 msgstr "Munkahelyi telefon:"
295 #: ../../vcard_edit.c:1158
296 msgid "Mobile telephone:"
297 msgstr "Mobiltelefon:"
299 #: ../../vcard_edit.c:1164
303 #: ../../vcard_edit.c:1175
304 msgid "Primary Internet e-mail address"
305 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
307 #: ../../vcard_edit.c:1182
308 msgid "Internet e-mail aliases"
309 msgstr "További Internet e-mail címek"
311 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
313 msgstr "Változások mentése"
315 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
316 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
317 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
318 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
322 #: ../../vcard_edit.c:1249
323 msgid "Unable to enter the room to save your message"
326 #: ../../vcard_edit.c:1258
330 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
331 msgid "An error has occurred."
332 msgstr "Egy hiba lépett fel."
334 #: ../../vcard_edit.c:1396
335 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
336 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
344 msgstr "Feladat neve"
348 msgstr "Esedékesség dátuma"
356 msgstr "Összes megjelenítése"
360 msgstr "Feladat szerkesztése"
364 msgstr "Kezdési dátum:"
366 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
370 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
374 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
375 msgid "Time associated"
376 msgstr "Időponthoz kötött"
380 msgstr "Esedékesség dátuma:"
390 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
394 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
398 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
399 #: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
400 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
404 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
405 msgid "View/edit server-side mail filters"
410 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
411 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
416 msgid "When new mail arrives: "
417 msgstr "Ha új email érkezik: "
420 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
421 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
424 msgid "Filter it according to rules selected below"
425 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
428 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
429 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
432 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
433 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
436 msgid "The currently active script is: "
437 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
439 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
440 msgid "Add or delete scripts"
441 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
443 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
444 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
445 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
447 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
448 msgid "Your changes have been saved."
449 msgstr "A változtatásait mentettük."
452 msgid "Add a new script"
453 msgstr "Új szkript hozzáadása"
457 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
462 msgid "Script name: "
463 msgstr "Szkript neve: "
471 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
474 msgid "Return to the script editing screen"
478 msgid "Delete scripts"
479 msgstr "Szkriptek törlése"
483 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
488 msgid "Delete script"
489 msgstr "Szkript törlése"
492 msgid "Delete this script?"
493 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
496 msgid "A script by that name already exists."
501 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
507 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
510 msgid "Move rule down"
511 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
515 msgstr "Szabály törlése"
523 msgstr "Címzett vagy másolat"
529 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
530 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
540 msgstr "Újraküldés címzettje"
542 #: ../../sieve.c:1000
543 msgid "Envelope From"
544 msgstr "Boríték feladó"
546 #: ../../sieve.c:1001
548 msgstr "Boríték címzett"
550 #: ../../sieve.c:1002
552 msgstr "Levelezőprogram"
554 #: ../../sieve.c:1003
558 #: ../../sieve.c:1004
559 msgid "X-Spam-Status"
560 msgstr "SPAM állapot"
562 #: ../../sieve.c:1005
564 msgstr "Listaazonosító"
566 #: ../../sieve.c:1006
568 msgstr "Levél mérete"
570 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
574 #: ../../sieve.c:1026
578 #: ../../sieve.c:1027
579 msgid "does not contain"
580 msgstr "nem tartalmazza"
582 #: ../../sieve.c:1028
584 msgstr "pontosan az, hogy"
586 #: ../../sieve.c:1029
588 msgstr "nem az, hogy"
590 #: ../../sieve.c:1030
594 #: ../../sieve.c:1031
595 msgid "does not match"
598 #: ../../sieve.c:1051
599 msgid "(All messages)"
600 msgstr "(Összes üzenet)"
602 #: ../../sieve.c:1055
603 msgid "is larger than"
604 msgstr "nagyobb, mint"
606 #: ../../sieve.c:1056
607 msgid "is smaller than"
608 msgstr "kisebb, mint"
610 #: ../../sieve.c:1079
614 #: ../../sieve.c:1080
615 msgid "Discard silently"
616 msgstr "Csendben eldob"
618 #: ../../sieve.c:1081
620 msgstr "Visszautasít"
622 #: ../../sieve.c:1082
623 msgid "Move message to"
624 msgstr "Levél mozgatása ide:"
626 #: ../../sieve.c:1083
628 msgstr "Továbbítás ide:"
630 #: ../../sieve.c:1084
634 #: ../../sieve.c:1121
638 #: ../../sieve.c:1131
639 msgid "continue processing"
640 msgstr "feldolgozás folytatása"
642 #: ../../sieve.c:1132
646 #: ../../sieve.c:1135
650 #: ../../sieve.c:1156
652 msgstr "Szabály hozzáadása"
654 #: ../../preferences.c:846
655 msgid "Cancelled. No settings were changed."
656 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
658 #: ../../preferences.c:1059
659 msgid "Make this my start page"
660 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
662 #: ../../preferences.c:1099
663 msgid "This isn't allowed to become the start page."
666 #: ../../preferences.c:1103
667 msgid "You no longer have a start page selected."
668 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
670 #: ../../preferences.c:1154
671 msgid "Prefered startpage"
675 msgid "Edit your session display"
680 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
681 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
682 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
683 "corresponding box. "
688 msgstr "Szoba száma:"
691 msgid "Change room name"
692 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
699 msgid "Change host name"
700 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
702 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
703 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
704 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
706 msgstr "Felhasználónév:"
709 msgid "Change user name"
710 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
712 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
713 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
714 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
716 msgid "Invalid Parameter"
717 msgstr "Érvénytelen paraméter"
719 #: ../../sysmsgs.c:33
722 msgstr "%s szerkesztése"
724 #: ../../sysmsgs.c:36
727 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
728 "forced by preceding the next line by a blank."
731 #: ../../sysmsgs.c:70
733 msgid "Cancelled. %s was not saved."
734 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
736 #: ../../sysmsgs.c:89
738 msgid "%s has been saved."
739 msgstr "%s elmentve."
741 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
745 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
749 #: ../../summary.c:101
753 #: ../../summary.c:153
757 #: ../../summary.c:167
760 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
761 "s. Your system administrator is %s."
764 #: ../../summary.c:195
768 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
769 #: ../../static/t/iconbar.html:38
773 #: ../../summary.c:221
774 msgid "Today on your calendar"
775 msgstr "Az ön naptára ma"
777 #: ../../summary.c:236
778 msgid "Who's online now"
779 msgstr "Ki van itt most"
781 #: ../../summary.c:249
782 msgid "About this server"
783 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
785 #: ../../summary.c:275
787 msgid "Summary page for %s"
788 msgstr "%s összefoglaló lapja"
790 #: ../../siteconfig.c:254
791 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
794 #: ../../siteconfig.c:313
795 msgid "Your system configuration has been updated."
796 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
798 #: ../../downloads.c:285
800 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
801 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
804 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
806 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
811 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
813 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
815 msgstr "Új felhasználó"
818 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
820 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
822 msgstr "Problémás felhasználó"
824 #. user with normal privileges
825 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
827 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
829 msgstr "Helyi felhasználó"
831 #. a user that may access network resources
832 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
834 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
836 msgstr "Hálózati felhasználó"
839 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
841 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
842 msgid "Preferred User"
843 msgstr "Kedvelt felhasználó"
846 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
848 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
852 #: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899
853 msgid "Blank passwords are not allowed."
854 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
857 msgid "Your password was not accepted."
858 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
860 #: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
861 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
865 #: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708
867 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
868 "Please report this problem to your system administrator."
870 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
871 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
875 msgstr "További információk"
879 msgstr "Lépjen be újra"
881 #: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
882 msgid "Validate new users"
883 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
886 msgid "No users require validation at this time."
887 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
891 msgstr "nagyon gyenge"
907 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
908 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
911 msgid "Select access level for this user:"
912 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
914 #: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4
915 msgid "Change your password"
916 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
919 msgid "Enter new password:"
920 msgstr "Írja be az új jelszót:"
923 msgid "Enter it again to confirm:"
924 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
927 msgid "Change password"
928 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
931 msgid "Cancelled. Password was not changed."
932 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
935 msgid "They don't match. Password was not changed."
936 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
938 #: ../../addressbook_popup.c:192
998 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1000 msgstr "Résztvevők:"
1002 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1006 #: ../../event.c:168
1007 msgid "Add or edit an event"
1008 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1010 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1011 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1015 #: ../../event.c:218
1019 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1020 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1024 #: ../../event.c:370
1028 #: ../../event.c:375
1029 msgid "(you are the organizer)"
1030 msgstr "(ön a szervező)"
1032 #: ../../event.c:393
1033 msgid "Show time as:"
1034 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1036 #: ../../event.c:416
1040 #: ../../event.c:424
1044 #: ../../event.c:441
1045 msgid "(One per line)"
1046 msgstr "(Soronként egy)"
1048 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1049 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1051 msgstr "Kapcsolatok"
1053 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1054 msgid "This is a recurring event"
1055 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1057 #: ../../event.c:514
1058 msgid "Recurrence rule"
1059 msgstr "Ismétlődési szabály"
1061 #: ../../event.c:518
1062 msgid "Repeats every"
1063 msgstr "Ismétlődik minden"
1065 #. begin 'weekday_selector' div
1066 #: ../../event.c:536
1067 msgid "on these weekdays:"
1068 msgstr "a következő munkanapokon:"
1070 #: ../../event.c:594
1072 msgid "on day %s%d%s of the month"
1073 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1075 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1079 #: ../../event.c:627
1080 msgid "of the month"
1083 #: ../../event.c:656
1087 #: ../../event.c:657
1088 msgid "year on this date"
1089 msgstr "az év ezen napján"
1091 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1092 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1094 msgstr "az összesen"
1096 #: ../../event.c:713
1097 msgid "Recurrence range"
1098 msgstr "Ismétlődési időszak"
1100 #: ../../event.c:721
1101 msgid "No ending date"
1102 msgstr "Nincs végső dátum"
1104 #: ../../event.c:728
1105 msgid "Repeat this event"
1106 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1108 #: ../../event.c:731
1112 #: ../../event.c:739
1113 msgid "Repeat this event until "
1114 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1116 #: ../../event.c:767
1117 msgid "Check attendee availability"
1118 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1120 #: ../../useredit.c:533
1122 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1125 #: ../../useredit.c:610
1126 msgid "Changes were not saved."
1127 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1129 #: ../../useredit.c:700
1131 msgid "A new user has been created."
1132 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1134 #: ../../useredit.c:705
1136 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1137 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1138 "the host system, not within Citadel."
1141 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1142 msgid "Go to page: "
1145 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1149 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1153 #: ../../graphics.c:42
1154 msgid "Image upload"
1155 msgstr "Kép feltöltése"
1157 #: ../../graphics.c:58
1158 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1159 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1161 #: ../../graphics.c:61
1162 msgid "Please select a file to upload:"
1163 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1165 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1169 #: ../../graphics.c:69
1171 msgstr "Űrlap ürítése"
1173 #: ../../graphics.c:92
1174 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1175 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1177 #: ../../graphics.c:99
1178 msgid "You didn't upload a file."
1179 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1181 #: ../../graphics.c:146
1183 msgstr "az ön fényképe"
1185 #: ../../graphics.c:152
1186 msgid "the icon for this room"
1187 msgstr "a szoba ikonja"
1189 #: ../../graphics.c:159
1190 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1191 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1193 #: ../../graphics.c:166
1194 msgid "the Logoff banner picture"
1195 msgstr "a kilépési reklám kép"
1197 #: ../../graphics.c:175
1198 msgid "the icon for this floor"
1199 msgstr "az szint ikonja"
1201 #: ../../openid.c:17
1202 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1203 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1205 #: ../../openid.c:35
1206 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1207 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1209 #: ../../openid.c:36
1213 #: ../../openid.c:44
1214 msgid "Add an OpenID: "
1215 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1217 #: ../../openid.c:47
1219 msgstr "Hozzárendel"
1221 #: ../../openid.c:51
1223 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1224 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1226 #: ../../roomviews.c:50
1227 msgid "Bulletin Board"
1228 msgstr "Hirdetőtábla"
1230 #: ../../roomviews.c:51
1232 msgstr "Levelek mappa"
1234 #: ../../roomviews.c:52
1235 msgid "Address Book"
1238 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1239 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1243 #: ../../roomviews.c:54
1245 msgstr "Feladatlista"
1247 #: ../../roomviews.c:55
1249 msgstr "Jegyzetlista"
1251 #: ../../roomviews.c:56
1255 #: ../../roomviews.c:57
1256 msgid "Calendar List"
1257 msgstr "Naptárlista"
1259 #: ../../roomviews.c:58
1263 #: ../../roomviews.c:59
1268 #: ../../roomviews.c:60
1272 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1276 #: ../../smtpqueue.c:191
1278 msgstr "Üzenet azonosító"
1280 #: ../../smtpqueue.c:193
1281 msgid "Date/time submitted"
1282 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
1284 #: ../../smtpqueue.c:195
1285 msgid "Last attempt"
1286 msgstr "Utolsó kísérlet"
1288 #: ../../smtpqueue.c:199
1292 #: ../../smtpqueue.c:214
1293 msgid "The queue is empty."
1294 msgstr "A sor üres."
1296 #: ../../smtpqueue.c:220
1297 msgid "You do not have permission to view this resource."
1300 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1301 msgid "View the outbound SMTP queue"
1302 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1304 #: ../../smtpqueue.c:251
1305 msgid "Refresh this page"
1306 msgstr "Oldal frissítése"
1308 #: ../../listsub.c:37
1309 msgid "List subscription"
1310 msgstr "Lista előfizetés"
1312 #: ../../listsub.c:50
1313 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1314 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
1316 #: ../../listsub.c:70
1317 msgid "Confirmation request sent"
1318 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1320 #: ../../listsub.c:72
1323 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1324 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1325 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1326 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1327 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1328 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1330 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1331 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1332 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1333 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1334 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1335 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
1337 #: ../../listsub.c:85
1341 #: ../../webcit.c:357
1342 msgid "Authorization Required"
1343 msgstr "Azonosítás szükséges"
1345 #: ../../webcit.c:366
1348 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1349 "not be logged in: %s\n"
1352 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1354 msgid "There is no room called '%s'."
1355 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1359 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1360 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1364 msgid "There is no page called '%s' here."
1365 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1369 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1373 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1374 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1382 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1386 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1387 msgid "Current version"
1398 #: ../../inetconf.c:122
1400 msgid "%s has been deleted."
1401 msgstr "%s törölve."
1403 #. <domain> added status message
1404 #: ../../inetconf.c:140
1408 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1409 #: ../../blogview_renderer.c:67
1412 msgstr "Parancs elküldése"
1414 #: ../../roomtokens.c:563
1418 #: ../../roomtokens.c:565
1422 #: ../../messages.c:70
1426 #: ../../messages.c:88
1427 msgid "Empty message"
1430 #: ../../messages.c:1026
1432 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1433 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1435 #: ../../messages.c:1029
1437 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1438 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1440 #: ../../messages.c:1054
1441 msgid "Saved to Drafts failed: "
1444 #: ../../messages.c:1120
1445 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1448 #: ../../messages.c:1146
1449 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1452 #: ../../messages.c:1155
1453 msgid "Message has been sent.\n"
1454 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1456 #: ../../messages.c:1158
1457 msgid "Message has been posted.\n"
1458 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1460 #: ../../messages.c:1480
1462 msgid "The message was not moved."
1463 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1465 #: ../../messages.c:1502
1466 msgid "Confirm move of message"
1467 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1469 #: ../../messages.c:1510
1470 msgid "Move this message to:"
1471 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1473 #: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
1474 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1478 #: ../../messages.c:1573
1480 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1481 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1483 #: ../../messages.c:1633
1485 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1486 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1488 #: ../../messages.c:1800
1489 msgid "Attach signature to email messages?"
1490 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1492 #: ../../messages.c:1803
1493 msgid "Use this signature:"
1494 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1496 #: ../../messages.c:1805
1497 msgid "Default character set for email headers:"
1498 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1500 #: ../../messages.c:1808
1501 msgid "Preferred email address"
1502 msgstr "Kedvelt email cím"
1504 #: ../../messages.c:1810
1505 msgid "Preferred display name for email messages"
1506 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1508 #: ../../messages.c:1814
1509 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1510 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1512 #: ../../messages.c:1817
1513 msgid "Mailbox view mode"
1514 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1516 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1520 #: ../../msg_renderers.c:1101
1521 msgid "I don't know how to display "
1522 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1524 #: ../../msg_renderers.c:1330
1525 msgid "(no subject)"
1526 msgstr "(nincs tárgy)"
1528 #: ../../notes.c:345
1529 msgid "Click on any note to edit it."
1530 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1532 #: ../../paging.c:35
1533 msgid "Send instant message"
1534 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1536 #: ../../paging.c:43
1537 msgid "Send an instant message to: "
1538 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1540 #: ../../paging.c:57
1541 msgid "Enter message text:"
1542 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1544 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1545 msgid "Send message"
1546 msgstr "Üzenet küldése"
1548 #: ../../paging.c:85
1549 msgid "Message was not sent."
1550 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1552 #: ../../paging.c:99
1553 msgid "Message has been sent to "
1554 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1556 #: ../../calendar.c:81
1557 msgid "Meeting invitation"
1558 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1560 #: ../../calendar.c:84
1561 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1562 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1564 #: ../../calendar.c:87
1565 msgid "Published event"
1566 msgstr "Közzétett esemény"
1568 #: ../../calendar.c:90
1569 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1570 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1572 #: ../../calendar.c:183
1576 #: ../../calendar.c:223
1578 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1579 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1581 #: ../../calendar.c:227
1583 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1585 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1588 #: ../../calendar.c:232
1592 #: ../../calendar.c:233
1596 #: ../../calendar.c:256
1597 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1598 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1600 #: ../../calendar.c:257
1604 #: ../../calendar.c:258
1606 msgstr "Próbaképpen"
1608 #: ../../calendar.c:259
1610 msgstr "Visszautasít"
1612 #: ../../calendar.c:276
1613 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1615 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1618 #: ../../calendar.c:277
1622 #: ../../calendar.c:278
1626 #: ../../calendar.c:300
1627 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1628 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1630 #: ../../calendar.c:333
1632 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1634 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1636 #: ../../calendar.c:337
1638 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1639 "'pencilled in' to your calendar."
1641 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1644 #: ../../calendar.c:341
1646 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1647 "into your calendar."
1649 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1652 #: ../../calendar.c:346
1653 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1654 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1656 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1657 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1658 #. answer this request.
1659 #: ../../calendar.c:381
1660 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1661 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1663 #: ../../calendar.c:383
1665 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1668 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1670 #: ../../calendar.c:921
1671 msgid "Calendar day view begins at:"
1672 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1674 #: ../../calendar.c:922
1675 msgid "Calendar day view ends at:"
1676 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1678 #: ../../calendar.c:923
1679 msgid "Week starts on:"
1680 msgstr "Hét első napja:"
1682 #: ../../serv_func.c:187
1684 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1685 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1686 "system administrator."
1689 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1690 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1693 #: ../../serv_func.c:232
1696 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1697 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1703 #: ../../fmt_date.c:310
1705 msgstr "Időformátum"
1707 #: ../../iconbar.c:256
1708 msgid "Iconbar Setting"
1711 #: ../../userlist.c:39
1713 msgid "User list for %s"
1716 #: ../../userlist.c:56
1718 msgstr "Felhasználónév"
1720 #: ../../userlist.c:57
1724 #: ../../userlist.c:58
1725 msgid "Access Level"
1726 msgstr "Hozzáférési szint"
1728 #: ../../userlist.c:59
1730 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1732 #: ../../userlist.c:60
1733 msgid "Total Logins"
1734 msgstr "Összes bejelentkezés"
1736 #: ../../userlist.c:61
1738 msgstr "Összes hozzászólás"
1740 #: ../../userlist.c:118
1741 msgid "User profile"
1742 msgstr "Felhasználói profil"
1744 #: ../../userlist.c:155
1746 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1749 #: ../../roomops.c:848
1751 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1752 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1754 #: ../../roomops.c:864
1756 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1757 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1759 #: ../../roomops.c:894
1760 msgid "Cancelled. No new room was created."
1761 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1763 #: ../../roomops.c:1179
1764 msgid "Floor has been deleted."
1765 msgstr "Szint törölve."
1767 #: ../../roomops.c:1203
1768 msgid "New floor has been created."
1769 msgstr "Új szint létrehozva."
1771 #: ../../roomops.c:1282
1772 msgid "Room list view"
1773 msgstr "Szoba lista nézet"
1775 #: ../../roomops.c:1285
1776 msgid "Show empty floors"
1777 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1779 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1783 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1784 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1785 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1789 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1790 msgid "Select page: "
1791 msgstr "Oldal kiválasztása: "
1793 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1794 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1795 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1796 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1800 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1801 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1805 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1806 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1807 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1811 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1812 #: ../../static/t/view_message.html:12
1816 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1817 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1821 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1825 #: ../../static/t/view_message.html:16
1829 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1830 #: ../../static/t/view_message.html:28
1834 #: ../../static/t/view_message.html:19
1836 msgstr "IdézveVálaszol"
1838 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1840 msgstr "VálaszMindenkinek"
1842 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1846 #: ../../static/t/view_message.html:37
1850 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1854 #: ../../static/t/who/section.html:4
1858 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1859 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1861 msgstr "Felhasználónév"
1863 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1867 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1871 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1873 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1874 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1876 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1878 msgid "to send an instant message to that user."
1879 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1881 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1882 msgid "Users currently on"
1885 #: ../../static/t/floors.html:4
1886 msgid "Add/change/delete floors"
1887 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1889 #: ../../static/t/floors.html:10
1890 msgid "Floor number"
1891 msgstr "Szint száma"
1893 #: ../../static/t/floors.html:11
1897 #: ../../static/t/floors.html:12
1898 msgid "Number of rooms"
1899 msgstr "Szobák száma"
1901 #: ../../static/t/floors.html:13
1905 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1906 msgid "(delete floor)"
1907 msgstr "(szint törlése)"
1909 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1910 msgid "(edit graphic)"
1911 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1913 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1914 msgid "List known rooms"
1915 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
1917 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1918 msgid "Where can I go from here?"
1919 msgstr "Hova mehetek innen?"
1921 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1922 msgid "Goto next room"
1923 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1925 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1926 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1929 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1930 msgid "Skip to next room"
1931 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1933 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1934 msgid "(come back here later)"
1935 msgstr "(visszatérés később)"
1937 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1939 msgstr "Visszalépés"
1941 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1942 msgid "oops! Back to "
1943 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
1945 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1946 msgid "Read new messages"
1947 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1949 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1950 msgid "...in this room"
1951 msgstr "... ebben a szobában"
1953 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1954 msgid "Read all messages"
1955 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1957 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1958 msgid "...old <em>and</em> new"
1961 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1962 msgid "Enter a message"
1963 msgstr "Üzenet beküldése"
1965 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1966 msgid "(post in this room)"
1967 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
1969 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1970 msgid "File library"
1973 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1974 msgid "(List files available for download)"
1975 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
1977 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1978 msgid "Summary page"
1979 msgstr "Összefoglaló oldal"
1981 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1982 msgid "Summary of my account"
1983 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
1985 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1987 msgstr "Felhasználók listája"
1989 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1990 msgid "(all registered users)"
1991 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
1993 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1997 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1998 msgid "Edit or delete this room"
1999 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2001 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2002 msgid "Go to a 'hidden' room"
2003 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2005 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2006 #: ../../static/t/room/create.html:11
2007 msgid "Create a new room"
2008 msgstr "Új szoba létrehozása"
2010 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2012 msgid "Zap (forget) this room"
2013 msgstr "Szoba kilövése"
2015 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2016 msgid "List all forgotten rooms"
2017 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2019 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2020 msgid "Change your preferences and settings"
2021 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2023 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2024 msgid "Update your contact information"
2025 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2027 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2028 msgid "Enter your 'bio'"
2031 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2032 msgid "Edit your online photo"
2033 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2035 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2036 msgid "Edit your push email settings"
2039 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2041 msgid "Manage your OpenIDs"
2042 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2044 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2045 msgid "Old messages"
2048 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2049 msgid "New messages"
2052 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2053 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2055 msgstr "Olvasás alatt #"
2057 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2058 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2059 msgid "oldest to newest"
2060 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2062 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2063 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2064 msgid "newest to oldest"
2065 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2067 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2071 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2075 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2079 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2083 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2087 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2089 msgstr "Vakmásolat:"
2091 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2092 msgid "Subject (optional):"
2093 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2095 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2096 msgid "--- forwarded message ---"
2097 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2099 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2101 msgid "Post message"
2104 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2105 msgid "Save to Drafts"
2108 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2109 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2110 msgid "Attachments:"
2111 msgstr "Mellékletek:"
2113 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2116 msgstr "(eltávolít)"
2118 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2119 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2120 msgid "Close window"
2121 msgstr "Ablak bezárása"
2123 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2124 msgid "Attach file:"
2125 msgstr "Fájl csatolása:"
2127 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2128 msgid "List of Wiki pages"
2131 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2132 msgid "History of edits for this page"
2135 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2136 msgid "Customize the icon bar"
2137 msgstr "eszköztár testre szabása"
2139 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2142 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2143 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2145 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2147 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2150 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2151 msgid "Display icons as:"
2152 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2154 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2155 msgid "pictures and text"
2156 msgstr "képek és szöveg"
2158 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2159 msgid "pictures only"
2162 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2164 msgstr "csak szöveg"
2166 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2168 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2169 "the left side of the screen."
2171 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2178 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2180 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2181 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2186 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2190 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2191 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2192 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2201 msgid "An icon describing this site"
2202 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2204 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2205 msgid "Your summary page"
2206 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2208 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2209 msgid "Mail (inbox)"
2210 msgstr "Levél (bejövő)"
2212 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2213 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2214 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2216 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2217 msgid "Your personal address book"
2218 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2220 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2221 msgid "Your personal notes"
2222 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2224 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2225 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2226 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2228 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2229 msgid "A shortcut to your personal task list"
2230 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2232 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2236 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2238 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2241 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2245 msgid "Yes with users list"
2246 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
2248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2249 msgid "Who is online?"
2250 msgstr "Ki van itt?"
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2253 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2255 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2258 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2262 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2264 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2267 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2268 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2270 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2271 msgid "Advanced options"
2272 msgstr "Haladó beállítások"
2274 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2275 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2276 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2278 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2279 msgid "Citadel logo"
2280 msgstr "Citadel logó"
2282 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2283 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2284 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2286 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2290 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2291 msgid "New start page"
2292 msgstr "Új induló oldal"
2294 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2295 msgid "Your start page has been changed."
2296 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2298 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2300 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2301 "you begin on when you log on to"
2304 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2305 msgid "You must be logged in to access this page."
2306 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2308 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2309 msgid "Log in using a user name and password"
2310 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2312 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48
2316 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62
2317 #: ../../static/t/iconbar.html:87
2319 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2321 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2322 msgid "New user? Register now"
2323 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2325 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57
2326 msgid "Log in using OpenID"
2327 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2329 #: ../../static/t/get_logged_in.html:59
2331 msgstr "OpenID URL:"
2333 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2337 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2338 msgid "Online users"
2339 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2341 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2345 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2346 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2347 msgid "Administration"
2348 msgstr "Adminisztráció"
2350 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2351 msgid "customize this menu"
2352 msgstr "menü testreszabása"
2354 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2355 msgid "switch to room list"
2356 msgstr "váltás a szoba listára"
2358 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2359 msgid "switch to menu"
2360 msgstr "váltás a menüre"
2362 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2364 msgstr "Saját mappáim"
2366 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2370 #: ../../static/t/navbar.html:34
2371 msgid "View contacts"
2372 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2374 #: ../../static/t/navbar.html:40
2375 msgid "Add new contact"
2376 msgstr "Új partner felévtele"
2378 #: ../../static/t/navbar.html:49
2382 #: ../../static/t/navbar.html:55
2386 #: ../../static/t/navbar.html:61
2387 msgid "Add new event"
2388 msgstr "Új esemény felvétele"
2390 #: ../../static/t/navbar.html:70
2391 msgid "Calendar list"
2392 msgstr "Naptár lista"
2394 #: ../../static/t/navbar.html:79
2396 msgstr "Feladatok megnézése"
2398 #: ../../static/t/navbar.html:85
2399 msgid "Add new task"
2400 msgstr "Új feladat felévtele"
2402 #: ../../static/t/navbar.html:94
2404 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2406 #: ../../static/t/navbar.html:102
2407 msgid "Add new note"
2408 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2410 #: ../../static/t/navbar.html:111
2411 msgid "Refresh message list"
2412 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2414 #: ../../static/t/navbar.html:123
2416 msgstr "Email írása"
2418 #: ../../static/t/navbar.html:133
2420 msgstr "Wiki kezdőlap"
2422 #: ../../static/t/navbar.html:140
2423 msgid "Edit this page"
2424 msgstr "Oldal szerkesztése"
2426 #: ../../static/t/navbar.html:146
2430 #: ../../static/t/navbar.html:154
2431 msgid "Skip this room"
2432 msgstr "Szoba kihagyása"
2434 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2436 msgid "Configure Push Email"
2439 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2440 msgid "Push email and SMS settings"
2443 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2445 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2446 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2447 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2450 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2452 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2453 "text message to you when new mail arrives."
2456 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2457 msgid "Notify Funambol server"
2460 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2462 msgid "Send a text message to..."
2463 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2465 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2467 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2471 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2472 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2475 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2477 msgid "Don‘t send any notifications"
2478 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2480 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2481 msgid "Tree (folders) view"
2482 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2484 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2485 msgid "Table (rooms) view"
2486 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2488 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2489 msgid "12 hour (am/pm)"
2490 msgstr "12 órás (de/du)"
2492 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2496 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2500 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2504 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2505 msgid "No signature"
2506 msgstr "Nincs aláírás"
2508 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2509 msgid "Full-functionality"
2510 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2512 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2514 msgstr "Biztonságos mód"
2516 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2518 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2521 #: ../../static/t/files.html:3
2522 msgid "Files available for download in"
2525 #: ../../static/t/files.html:16
2529 #: ../../static/t/files.html:17
2533 #: ../../static/t/files.html:18
2537 #: ../../static/t/files.html:19
2541 #: ../../static/t/files.html:33
2542 msgid "Upload a file:"
2543 msgstr "Fájl feltöltése:"
2545 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2546 msgid "Loading messages from server, please wait"
2547 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2549 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2550 msgid "Open in new window"
2551 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2553 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2557 #: ../../static/t/who.html:14
2558 msgid "Users currently on "
2561 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2563 msgid "Logged in as"
2564 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2566 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2568 msgid "Not logged in."
2569 msgstr "Nincs belépve"
2571 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2572 msgid "Restart Citadel"
2573 msgstr "Citadel újraindítása"
2575 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2576 msgid "Server command results"
2577 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2579 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2581 msgid "Enter another command"
2582 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2584 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2586 msgid "Return to menu"
2587 msgstr "váltás a menüre"
2589 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2590 msgid "Edit site-wide configuration"
2591 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2593 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2594 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2595 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2597 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2598 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2599 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2601 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2602 msgid "Network configuration"
2603 msgstr "Hálózat beállítása"
2605 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2606 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2607 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2608 msgid "Add a new node"
2609 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2611 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2612 msgid "Currently configured nodes"
2613 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2615 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2616 msgid "Enter a server command"
2617 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2619 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2621 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2622 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2623 "will not be of much use to you."
2625 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2626 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2627 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2629 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2630 msgid "Enter command:"
2631 msgstr "Írja be a parancsot:"
2633 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2634 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2635 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2637 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2639 msgid "Detected host header is "
2640 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2644 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2645 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2648 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2652 msgid "Hour to run database auto-purge"
2655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2657 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2658 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2662 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2663 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2664 msgid "Never automatically expire messages"
2665 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2668 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2669 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2670 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2671 msgid "Expire by message count"
2672 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2674 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2676 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2677 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2678 msgid "Expire by message age"
2679 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2681 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2683 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2684 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2685 msgid "Number of messages or days: "
2686 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2690 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2691 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2695 msgid "Same policy as public rooms"
2696 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2700 msgid "General site configuration items"
2701 msgstr "Hely beállítása"
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2704 msgid "Change Login Logo"
2705 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2708 msgid "Change Logout Logo"
2709 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2712 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2713 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2715 msgstr "Csomópont neve"
2717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2718 msgid "Fully qualified domain name"
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2722 msgid "Human-readable node name"
2723 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2725 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2726 msgid "Telephone number"
2727 msgstr "Telefonszám"
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2730 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2733 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2734 msgid "Geographic location of this system"
2735 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2738 msgid "Name of system administrator"
2739 msgstr "Rendszergazda neve"
2741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2742 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2743 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2745 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2746 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2750 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2753 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2754 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2757 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2758 msgid "Default user purge time (days)"
2761 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2762 msgid "Default room purge time (days)"
2765 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2766 msgid "Maximum message length"
2767 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2769 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2770 msgid "Minimum number of worker threads"
2773 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2774 msgid "Maximum number of worker threads"
2777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2778 msgid "Automatically delete committed database logs"
2781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2782 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2783 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2786 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2788 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2792 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2794 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2795 "options will have no effect."
2798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2799 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2800 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2802 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2803 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2804 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2812 msgstr "Kapcsolódó DN"
2814 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2815 msgid "Password for bind DN"
2816 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2819 msgid "Access controls and site policy settings"
2822 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2823 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2827 msgid "Quarantine messages from problem users"
2830 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2831 msgid "Name of quarantine room"
2832 msgstr "Karantén szoba neve"
2834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2836 msgid "Name of room to log pages"
2837 msgstr "Szoba neve:"
2839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2840 msgid "Authentication mode"
2841 msgstr "Azonosítási mód"
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2845 msgid "Self contained"
2846 msgstr "tartalmazza"
2848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2850 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2852 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2853 msgid "LDAP (RFC2307)"
2854 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2856 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2857 msgid "LDAP (Active Directory)"
2858 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2860 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2862 msgid "Master user name (blank to disable)"
2863 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2867 msgid "Master user password"
2868 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2870 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2871 msgid "Initial access level for new users"
2872 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2874 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2875 msgid "Access level required to create rooms"
2878 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2879 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2882 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2883 msgid "Restrict access to Internet mail"
2886 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2887 msgid "Disable self-service user account creation"
2888 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2890 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2891 msgid "Hint: do not select both!"
2894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2895 msgid "Require registration for new users"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2900 msgid "Allow anonymous guest access"
2901 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2903 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2904 msgid "Indexing and Journaling"
2905 msgstr "Indexelés és naplózás"
2907 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2908 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2911 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2912 msgid "Enable full text index"
2913 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2915 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2917 msgid "Perform journaling of email messages"
2918 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2922 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2923 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2925 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2926 msgid "Email destination of journalized messages"
2929 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2930 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2934 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2936 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2937 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2939 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2941 msgid "Funambol server port "
2942 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2944 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2945 msgid "Funambol sync source"
2948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2949 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2954 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2955 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2957 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2961 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2963 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2964 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2968 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2969 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2971 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2972 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2975 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2976 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2979 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2980 msgid "Network services"
2981 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2983 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2984 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2985 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2987 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2988 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2992 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2993 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2997 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2998 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3000 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3001 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3004 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3005 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3008 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3009 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3010 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3012 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3014 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3015 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3017 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3019 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3020 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3022 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3023 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3024 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3027 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3031 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3034 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3035 msgid "-1 to disable"
3036 msgstr "-1 kikapcsolja"
3038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3040 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3041 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3044 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3047 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3048 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3053 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3054 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3056 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3058 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3059 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3061 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3062 msgid "Add, change, or delete floors"
3063 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3065 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3066 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3067 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3069 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3072 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3073 "restarted after that... "
3074 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3076 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3077 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3078 msgid "Shared secret"
3079 msgstr "Megosztott titok"
3081 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3082 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3083 msgid "Host or IP address"
3084 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3086 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3087 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3091 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3094 msgstr "(Szerkeszt)"
3096 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3097 msgid "Confirm delete"
3098 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3100 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3101 msgid "Are you sure you want to delete "
3102 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3104 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3105 msgid "Site configuration"
3106 msgstr "Hely beállítása"
3108 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3109 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3110 msgid "You need to be aide to view this."
3113 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3117 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3121 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3125 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3129 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3132 msgstr "Könyvtár neve:"
3134 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3136 msgstr "Automatikus-takarító"
3138 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3139 msgid "Indexing/Journaling"
3140 msgstr "Indexelés/naplózás"
3142 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3146 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3147 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3148 msgid "System Administration Menu"
3149 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3151 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3152 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3154 msgid "Room Aide Menu"
3157 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3158 msgid "Local host aliases"
3159 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3161 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3162 msgid "Directory domains"
3163 msgstr "Címtár domainek"
3165 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3167 msgstr "Levéltovábbító címek"
3169 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3171 msgid "Fallback smart hosts"
3172 msgstr "Levéltovábbító címek"
3174 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3175 msgid "Notification hosts"
3178 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3181 msgstr "Levéltovábbító címek"
3183 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3184 msgid "SpamAssassin hosts"
3185 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3187 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3188 msgid "ClamAV clamd hosts"
3189 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3191 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3192 msgid "Masqueradable domains"
3195 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3196 msgid "Global Configuration"
3197 msgstr "Globális beállítások"
3199 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3200 msgid "User account management"
3201 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3203 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3204 msgid "Shutdown Citadel"
3205 msgstr "Citadel leállítása"
3207 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3208 msgid "Rooms and Floors"
3209 msgstr "Szobák és szintek"
3211 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3213 msgstr "Újraindítás most"
3215 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3216 msgid "Restart after paging users"
3217 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3219 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3220 msgid "Restart when all users are idle"
3221 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3223 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3224 msgid "Add, change, delete user accounts"
3225 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3227 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3228 msgid "Message to your Users:"
3229 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3231 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3232 msgid "Edit or delete users"
3233 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3235 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3237 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3239 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3240 msgid "Edit or Delete users"
3241 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3243 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3246 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3247 "and click 'Create'."
3249 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3250 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3253 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3255 msgstr "Új felhasználó: "
3257 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3258 msgid "Edit user account: "
3259 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3261 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3262 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3266 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3267 msgid "Permission to send Internet mail"
3270 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3271 msgid "Number of logins"
3272 msgstr "Belépések száma"
3274 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3276 msgid "Messages submitted"
3277 msgstr "Levél mérete"
3279 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3280 msgid "Access level"
3281 msgstr "Hozzáférési szint"
3283 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3285 msgid "User ID number"
3286 msgstr "Felhasználónév"
3288 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3289 msgid "Date and time of last login"
3290 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3292 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3293 msgid "Auto-purge after this many days"
3296 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3299 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3302 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3303 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3306 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3307 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3310 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3311 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3314 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3315 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3318 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3319 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3320 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3322 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3324 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3325 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3327 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3329 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3330 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3332 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3333 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3336 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3337 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3338 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3340 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3341 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3344 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3345 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3346 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3348 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3349 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3350 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3352 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3354 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3355 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3357 #: ../../static/t/room/create.html:18
3358 msgid "Name of room: "
3359 msgstr "Szoba neve:"
3361 #: ../../static/t/room/create.html:20
3362 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3363 msgid "Resides on floor: "
3364 msgstr "Ezen a szinten van:"
3366 #: ../../static/t/room/create.html:32
3367 msgid "Default view for room: "
3368 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3370 #: ../../static/t/room/create.html:68
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3372 msgid "Type of room:"
3373 msgstr "Szoba típusa:"
3375 #: ../../static/t/room/create.html:73
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3377 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3378 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3380 #: ../../static/t/room/create.html:77
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3382 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3383 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3385 #: ../../static/t/room/create.html:81
3386 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3387 msgid "Private - require password: "
3388 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
3390 #: ../../static/t/room/create.html:86
3391 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3392 msgid "Private - invitation only"
3393 msgstr "Privát - csak meghívással"
3395 #: ../../static/t/room/create.html:90
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3397 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3398 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3400 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3401 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3402 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3403 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3405 msgstr "(eltávolít)"
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3410 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3411 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3413 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3414 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3415 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3419 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3420 "below and click 'Invite'."
3422 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3423 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3426 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3432 msgstr "Felhasználók"
3434 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3435 msgid "Message expire policy for this room"
3436 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3439 msgid "Use the default policy for this floor"
3440 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3442 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3443 msgid "Message expire policy for this floor"
3444 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3446 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3447 msgid "Use the system default"
3448 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3453 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3454 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3456 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3457 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3462 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3463 "following list recipients:</i><br /><br />"
3465 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3466 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3469 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3470 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3472 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3473 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3474 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3476 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3477 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3480 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3481 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3482 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3485 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3486 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3488 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3489 msgid "Delete this room"
3490 msgstr "Szoba törlése"
3492 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3494 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3495 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3497 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3499 msgid "Edit this rooms Info file"
3500 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3504 msgid "name of room: "
3505 msgstr "Szoba neve:"
3507 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3508 msgid "If private, cause current users to forget room"
3509 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3511 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3512 msgid "Preferred users only"
3513 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3515 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3516 msgid "Read-only room"
3517 msgstr "Csak olvasható szoba"
3519 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3520 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3521 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3524 msgid "File directory room"
3525 msgstr "Fájl mappa szoba"
3527 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3528 msgid "Directory name: "
3529 msgstr "Könyvtár neve:"
3531 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3532 msgid "Uploading allowed"
3533 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3535 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3536 msgid "Downloading allowed"
3537 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3539 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3540 msgid "Visible directory"
3541 msgstr "Látható könyvtár"
3543 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3544 msgid "Network shared room"
3545 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3547 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3548 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3549 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3551 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3552 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3554 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3557 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3558 msgid "Anonymous messages"
3559 msgstr "Anonym üzenetek"
3561 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3562 msgid "No anonymous messages"
3563 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3565 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3566 msgid "All messages are anonymous"
3567 msgstr "Minden üzenet anonym"
3569 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3570 msgid "Prompt user when entering messages"
3573 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3576 msgstr "Szoba száma:"
3578 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3579 msgid "Configuration"
3580 msgstr "Beállítások"
3582 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3583 msgid "Message expire policy"
3584 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3586 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3587 msgid "Access controls"
3588 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3590 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3594 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3595 msgid "Mailing list service"
3596 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3598 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3599 msgid "Remote retrieval"
3600 msgstr "Távoli beszerzés"
3602 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3604 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3607 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3609 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3611 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3613 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3614 msgid "Keep messages on server?"
3615 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3621 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3622 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3623 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3631 msgstr "Megosztva ezzel:"
3633 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3634 msgid "Not shared with"
3635 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3637 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3638 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3639 msgid "Remote node name"
3640 msgstr "Távoli csomópont neve"
3642 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3643 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3644 msgid "Remote room name"
3645 msgstr "Távoli szoba neve"
3647 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3648 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3652 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3655 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3656 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3657 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3658 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3659 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3660 "remote node must also configure the name of the room here."
3662 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3663 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3664 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3665 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3666 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3667 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3668 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3670 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3671 msgid "Go to a hidden room"
3672 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3674 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3676 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3677 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3678 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3682 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3683 msgid "Enter room name:"
3684 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3686 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3687 msgid "Enter room password:"
3688 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3690 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3692 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3693 msgstr "Szoba kilövése"
3695 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3697 msgid "If you select this option,"
3698 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3700 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3701 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3704 #: ../../static/t/login.html:5
3706 msgstr "működteti a"
3708 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3709 msgid "Preferences and settings"
3710 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3712 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3713 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3716 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3720 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3721 msgid "was successfully verified."
3724 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3725 msgid "However, the user name"
3728 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3729 msgid "conflicts with an existing user."
3732 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3733 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3734 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
3736 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3737 msgid "No new messages."
3740 #: ../../static/t/head.html:51
3742 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3743 "of this system will not work properly."
3746 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3748 msgstr "Szoba lista"
3750 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3752 msgstr "Mappa lista"
3754 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3755 msgid "View as room list"
3758 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3759 msgid "View as folder list"
3762 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3763 msgid "Room Listing"
3766 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3768 msgstr "Mutasd mint:"
3770 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3771 msgid "Basic commands"
3772 msgstr "Alap parancsok"
3774 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3776 msgstr "Az ön adatai"
3778 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3779 msgid "Advanced room commands"
3780 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3782 #~ msgid "Language:"
3786 #~ msgstr "Lásd itt"
3788 #~ msgid "recommended browser list"
3789 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3791 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3793 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3794 #~ "használja azt a Citadel."
3799 #~ msgid "Change name"
3800 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3802 #~ msgid "Change CSS"
3803 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3805 #~ msgid "Create new floor"
3806 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3809 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3810 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3811 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3812 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3814 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3815 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3816 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3817 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3818 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3822 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3825 #~ msgid "Add node?"
3826 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3834 #~ msgstr "Próbaképpen"
3839 #~ msgid "Pictures in"
3840 #~ msgstr "Képek itt"
3843 #~ msgid "Edit configuration"
3844 #~ msgstr "Hely beállítása"
3847 #~ msgid "Edit address book entry"
3848 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3851 #~ msgid "Delete user"
3852 #~ msgstr "Szabály törlése"
3855 #~ msgid "Delete this user?"
3856 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3859 #~ msgid "Delete File"
3860 #~ msgstr "Szabály törlése"
3863 #~ msgid "Delete this message?"
3864 #~ msgstr "Szoba törlése"
3867 #~ msgid "Powered by Citadel"
3868 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3871 #~ msgid "Go to your email inbox"
3872 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3875 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3876 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3879 #~ msgid "Go to your personal address book"
3880 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3883 #~ msgid "Go to your personal notes"
3884 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3887 #~ msgid "Go to your personal task list"
3888 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3891 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3892 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3895 #~ msgid "Room and system administration functions"
3896 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3899 #~ msgid "Log off now?"
3903 #~ msgid "Delete this entry?"
3904 #~ msgstr "Szoba törlése"
3907 #~ msgid "Delete this note?"
3908 #~ msgstr "Szoba törlése"
3911 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3912 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3915 #~ msgid "Save changes?"
3916 #~ msgstr "Változások mentése"
3918 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3919 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3922 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3924 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3925 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3927 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3929 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3930 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3932 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3933 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3936 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3954 #~ msgstr "Felhasználó"
3956 #~ msgid "Create new room"
3957 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3962 #~ msgid "Zap this room"
3963 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3965 #~ msgid "(nothing)"
3968 #~ msgid "unexpected end of message"
3969 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
3971 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
3972 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
3974 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3975 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
3980 #~ msgid "List users"
3981 #~ msgstr "Felhasználók listája"
3983 #~ msgid "No messages here."
3984 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
3987 #~ msgid "no more messages"
3988 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
3991 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3992 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3993 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
3995 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
3996 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
3997 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
3998 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4004 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4007 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4010 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4013 #~ msgstr "%s FIXME418"