2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:35-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../serv_func.c:192
24 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
25 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
26 "system administrator."
29 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
30 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
33 #: ../../serv_func.c:237
36 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
37 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
44 msgid "Edit your session display"
49 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
50 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
51 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
60 msgid "Change room name"
61 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
68 msgid "Change host name"
69 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
71 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
72 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
73 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
75 msgstr "Felhasználónév:"
78 msgid "Change user name"
79 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
81 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
82 #: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
83 #: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
84 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
88 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
90 msgid "There is no room called '%s'."
91 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
95 msgid "'%s' is not a Wiki room."
96 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
100 msgid "There is no page called '%s' here."
101 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
105 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
109 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
110 #: ../../static/t/summary_header.html:10
118 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
122 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
123 msgid "Current version"
135 msgid "Click on any note to edit it."
136 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
138 #: ../../useredit.c:552
140 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
143 #: ../../useredit.c:629
144 msgid "Changes were not saved."
145 msgstr "A változások nem lettek mentve."
147 #: ../../useredit.c:719
149 msgid "A new user has been created."
150 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
152 #: ../../useredit.c:724
154 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
155 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
156 "the host system, not within Citadel."
159 #: ../../iconbar.c:328
160 msgid "Iconbar Setting"
163 #: ../../calendar_tools.c:101
167 #: ../../calendar_tools.c:121
171 #: ../../calendar_tools.c:192
172 msgid "(status unknown)"
173 msgstr "(ismeretlen állapot)"
175 #: ../../calendar_tools.c:208
176 msgid "(needs action)"
177 msgstr "(cselekvés szükséges)"
179 #: ../../calendar_tools.c:211
181 msgstr "(elfogadott)"
183 #: ../../calendar_tools.c:214
185 msgstr "(elutasított)"
187 #: ../../calendar_tools.c:217
189 msgstr "(feltételes)"
191 #: ../../calendar_tools.c:220
195 #: ../../calendar_tools.c:223
197 msgstr "(teljesített)"
199 #: ../../calendar_tools.c:226
201 msgstr "(folyamatban)"
203 #: ../../calendar_tools.c:229
208 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
209 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
212 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
213 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
220 msgid "Add an OpenID: "
221 msgstr "OpenID hozzáadása: "
229 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
230 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
232 #: ../../preferences.c:864
233 msgid "Cancelled. No settings were changed."
234 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
236 #: ../../preferences.c:1077
237 msgid "Make this my start page"
238 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
240 #: ../../preferences.c:1117
241 msgid "This isn't allowed to become the start page."
244 #: ../../preferences.c:1121
245 msgid "You no longer have a start page selected."
246 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
248 #: ../../preferences.c:1172
249 msgid "Prefered startpage"
253 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
254 #. * something else, that's what we'll go with.
256 #: ../../availability.c:154
257 msgid "availability unknown"
258 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
260 #: ../../availability.c:175
264 #: ../../availability.c:185
268 #: ../../bbsview_renderer.c:291
272 #: ../../bbsview_renderer.c:325
276 #: ../../bbsview_renderer.c:331
280 #: ../../downloads.c:285
282 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
283 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
285 #: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
286 msgid "View/edit server-side mail filters"
291 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
292 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
297 msgid "When new mail arrives: "
298 msgstr "Ha új email érkezik: "
301 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
302 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
305 msgid "Filter it according to rules selected below"
306 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
309 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
310 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
313 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
314 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
317 msgid "The currently active script is: "
318 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
320 #: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
321 msgid "Add or delete scripts"
322 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
324 #: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
326 msgstr "Változások mentése"
328 #: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
329 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
330 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
332 #: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
333 msgid "Your changes have been saved."
334 msgstr "A változtatásait mentettük."
337 msgid "Add a new script"
338 msgstr "Új szkript hozzáadása"
342 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
347 msgid "Script name: "
348 msgstr "Szkript neve: "
356 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
359 msgid "Return to the script editing screen"
363 msgid "Delete scripts"
364 msgstr "Szkriptek törlése"
368 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
373 msgid "Delete script"
374 msgstr "Szkript törlése"
377 msgid "Delete this script?"
378 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
381 msgid "A script by that name already exists."
386 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
392 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
395 msgid "Move rule down"
396 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
398 #: ../../sieve.c:1000
400 msgstr "Szabály törlése"
402 #: ../../sieve.c:1008
406 #: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
407 #: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
411 #: ../../sieve.c:1012
413 msgstr "Címzett vagy másolat"
415 #: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
416 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
420 #: ../../sieve.c:1014
424 #: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
425 #: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
429 #: ../../sieve.c:1016
433 #: ../../sieve.c:1017
435 msgstr "Újraküldés címzettje"
437 #: ../../sieve.c:1018
438 msgid "Envelope From"
439 msgstr "Boríték feladó"
441 #: ../../sieve.c:1019
443 msgstr "Boríték címzett"
445 #: ../../sieve.c:1020
447 msgstr "Levelezőprogram"
449 #: ../../sieve.c:1021
453 #: ../../sieve.c:1022
454 msgid "X-Spam-Status"
455 msgstr "SPAM állapot"
457 #: ../../sieve.c:1023
459 msgstr "Listaazonosító"
461 #: ../../sieve.c:1024
463 msgstr "Levél mérete"
465 #: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
469 #: ../../sieve.c:1044
473 #: ../../sieve.c:1045
474 msgid "does not contain"
475 msgstr "nem tartalmazza"
477 #: ../../sieve.c:1046
479 msgstr "pontosan az, hogy"
481 #: ../../sieve.c:1047
483 msgstr "nem az, hogy"
485 #: ../../sieve.c:1048
489 #: ../../sieve.c:1049
490 msgid "does not match"
493 #: ../../sieve.c:1069
494 msgid "(All messages)"
495 msgstr "(Összes üzenet)"
497 #: ../../sieve.c:1073
498 msgid "is larger than"
499 msgstr "nagyobb, mint"
501 #: ../../sieve.c:1074
502 msgid "is smaller than"
503 msgstr "kisebb, mint"
505 #: ../../sieve.c:1097
509 #: ../../sieve.c:1098
510 msgid "Discard silently"
511 msgstr "Csendben eldob"
513 #: ../../sieve.c:1099
515 msgstr "Visszautasít"
517 #: ../../sieve.c:1100
518 msgid "Move message to"
519 msgstr "Levél mozgatása ide:"
521 #: ../../sieve.c:1101
523 msgstr "Továbbítás ide:"
525 #: ../../sieve.c:1102
529 #: ../../sieve.c:1139
533 #: ../../sieve.c:1149
534 msgid "continue processing"
535 msgstr "feldolgozás folytatása"
537 #: ../../sieve.c:1150
541 #: ../../sieve.c:1153
545 #: ../../sieve.c:1174
547 msgstr "Szabály hozzáadása"
549 #: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
550 #: ../../roomlist.c:391
551 msgid "Higher access is required to access this function."
552 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
554 #: ../../siteconfig.c:254
555 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
558 #: ../../siteconfig.c:313
559 msgid "Your system configuration has been updated."
560 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
562 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
566 #: ../../smtpqueue.c:191
568 msgstr "Üzenet azonosító"
570 #: ../../smtpqueue.c:193
571 msgid "Date/time submitted"
572 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
574 #: ../../smtpqueue.c:195
576 msgstr "Utolsó kísérlet"
578 #: ../../smtpqueue.c:199
582 #: ../../smtpqueue.c:214
583 msgid "The queue is empty."
586 #: ../../smtpqueue.c:220
587 msgid "You do not have permission to view this resource."
590 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
591 msgid "View the outbound SMTP queue"
592 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
594 #: ../../smtpqueue.c:251
595 msgid "Refresh this page"
596 msgstr "Oldal frissítése"
598 #: ../../html2html.c:136
600 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
601 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
603 #: ../../roomviews.c:50
604 msgid "Bulletin Board"
605 msgstr "Hirdetőtábla"
607 #: ../../roomviews.c:51
609 msgstr "Levelek mappa"
611 #: ../../roomviews.c:52
615 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
616 #: ../../static/t/iconbar.html:24
620 #: ../../roomviews.c:54
622 msgstr "Feladatlista"
624 #: ../../roomviews.c:55
626 msgstr "Jegyzetlista"
628 #: ../../roomviews.c:56
632 #: ../../roomviews.c:57
633 msgid "Calendar List"
636 #: ../../roomviews.c:58
640 #: ../../roomviews.c:59
645 #: ../../roomviews.c:60
655 msgstr "Feladat neve"
659 msgstr "Esedékesség dátuma"
667 msgstr "Összes megjelenítése"
671 msgstr "Feladat szerkesztése"
673 #: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
674 #: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
680 msgstr "Kezdési dátum:"
682 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
686 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
690 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
691 msgid "Time associated"
692 msgstr "Időponthoz kötött"
696 msgstr "Esedékesség dátuma:"
706 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
710 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
714 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
715 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
716 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
720 #: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
721 msgid "Untitled Task"
722 msgstr "Névtelen feladat"
724 #: ../../sysmsgs.c:51
727 msgstr "%s szerkesztése"
729 #: ../../sysmsgs.c:54
732 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
733 "forced by preceding the next line by a blank."
736 #: ../../sysmsgs.c:88
738 msgid "Cancelled. %s was not saved."
739 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
741 #: ../../sysmsgs.c:107
743 msgid "%s has been saved."
744 msgstr "%s elmentve."
746 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
750 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
754 #: ../../listsub.c:53
755 msgid "List subscription"
756 msgstr "Lista előfizetés"
758 #: ../../listsub.c:66
759 msgid "List subscribe/unsubscribe"
760 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
762 #: ../../listsub.c:86
763 msgid "Confirmation request sent"
764 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
766 #: ../../listsub.c:88
769 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
770 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
771 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
772 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
773 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
774 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
776 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
777 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
778 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
779 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
780 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
781 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
783 #: ../../listsub.c:101
788 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
790 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
795 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
798 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
800 msgstr "Új felhasználó"
803 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
805 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
807 msgstr "Problémás felhasználó"
809 #. user with normal privileges
810 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
812 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
814 msgstr "Helyi felhasználó"
816 #. a user that may access network resources
817 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
819 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
821 msgstr "Hálózati felhasználó"
824 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
826 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
827 msgid "Preferred User"
828 msgstr "Kedvelt felhasználó"
831 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
832 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
833 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
837 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
838 #: ../../vcard_edit.c:1357
839 msgid "An error has occurred."
840 msgstr "Egy hiba lépett fel."
842 #: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
843 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
847 #: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
849 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
850 "Please report this problem to your system administrator."
852 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
853 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
855 #: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
857 msgstr "További információk"
861 msgstr "Lépjen be újra"
863 #: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
864 msgid "Validate new users"
865 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
868 msgid "No users require validation at this time."
869 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
873 msgstr "nagyon gyenge"
889 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
890 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
893 msgid "Select access level for this user:"
894 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
896 #: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
897 msgid "Change your password"
898 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
901 msgid "Enter new password:"
902 msgstr "Írja be az új jelszót:"
905 msgid "Enter it again to confirm:"
906 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
909 msgid "Change password"
910 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
913 msgid "Cancelled. Password was not changed."
914 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
917 msgid "They don't match. Password was not changed."
918 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
921 msgid "Blank passwords are not allowed."
922 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
924 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
927 msgstr "Parancs elküldése"
929 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
933 #: ../../blogview_renderer.c:303
935 msgstr "újabb hozzászólás"
937 #: ../../blogview_renderer.c:312
939 msgstr "régebbi hozzászólás"
941 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
945 #: ../../vcard_edit.c:443
949 #: ../../vcard_edit.c:445
953 #: ../../vcard_edit.c:447
957 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
961 #: ../../vcard_edit.c:526
965 #: ../../vcard_edit.c:531
969 #: ../../vcard_edit.c:784
970 msgid "This address book is empty."
971 msgstr "Ez a címlista üres."
973 #: ../../vcard_edit.c:798
974 msgid "An internal error has occurred."
975 msgstr "Belső hiba történt."
977 #: ../../vcard_edit.c:949
981 #: ../../vcard_edit.c:1053
982 msgid "Edit contact information"
983 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
985 #: ../../vcard_edit.c:1073
989 #: ../../vcard_edit.c:1073
993 #: ../../vcard_edit.c:1073
997 #: ../../vcard_edit.c:1073
1001 #: ../../vcard_edit.c:1073
1005 #: ../../vcard_edit.c:1094
1006 msgid "Display name:"
1007 msgstr "Megjelenített név:"
1009 #: ../../vcard_edit.c:1101
1011 msgstr "Megszólítás:"
1013 #: ../../vcard_edit.c:1108
1014 msgid "Organization:"
1017 #: ../../vcard_edit.c:1119
1021 #: ../../vcard_edit.c:1135
1025 #: ../../vcard_edit.c:1141
1029 #: ../../vcard_edit.c:1147
1031 msgstr "Irányítószám:"
1033 #: ../../vcard_edit.c:1153
1037 #: ../../vcard_edit.c:1163
1038 msgid "Home telephone:"
1039 msgstr "Otthoni telefon:"
1041 #: ../../vcard_edit.c:1169
1042 msgid "Work telephone:"
1043 msgstr "Munkahelyi telefon:"
1045 #: ../../vcard_edit.c:1175
1046 msgid "Mobile telephone:"
1047 msgstr "Mobiltelefon:"
1049 #: ../../vcard_edit.c:1181
1053 #: ../../vcard_edit.c:1192
1054 msgid "Primary Internet e-mail address"
1055 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
1057 #: ../../vcard_edit.c:1199
1058 msgid "Internet e-mail aliases"
1059 msgstr "További Internet e-mail címek"
1061 #: ../../vcard_edit.c:1266
1062 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1065 #: ../../vcard_edit.c:1275
1069 #: ../../vcard_edit.c:1413
1070 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1071 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
1073 #: ../../userlist.c:39
1075 msgid "User list for %s"
1078 #: ../../userlist.c:56
1080 msgstr "Felhasználónév"
1082 #: ../../userlist.c:57
1086 #: ../../userlist.c:58
1087 msgid "Access Level"
1088 msgstr "Hozzáférési szint"
1090 #: ../../userlist.c:59
1092 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1094 #: ../../userlist.c:60
1095 msgid "Total Logins"
1096 msgstr "Összes bejelentkezés"
1098 #: ../../userlist.c:61
1100 msgstr "Összes hozzászólás"
1102 #: ../../userlist.c:118
1103 msgid "User profile"
1104 msgstr "Felhasználói profil"
1106 #: ../../userlist.c:155
1108 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1111 #: ../../roomops.c:864
1113 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1114 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1116 #: ../../roomops.c:881
1118 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1119 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1121 #: ../../roomops.c:911
1122 msgid "Cancelled. No new room was created."
1123 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1125 #: ../../roomops.c:1180
1126 msgid "Floor has been deleted."
1127 msgstr "Szint törölve."
1129 #: ../../roomops.c:1204
1130 msgid "New floor has been created."
1131 msgstr "Új szint létrehozva."
1133 #: ../../roomops.c:1283
1134 msgid "Room list view"
1135 msgstr "Szoba lista nézet"
1137 #: ../../roomops.c:1286
1138 msgid "Show empty floors"
1139 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1141 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
1142 #: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
1143 msgid "Untitled Event"
1144 msgstr "Névtelen esemény"
1146 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
1147 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
1151 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
1155 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
1156 msgid "Starting date:"
1157 msgstr "Kezdés dátuma:"
1159 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
1160 msgid "Ending date:"
1161 msgstr "Befejezés dátuma:"
1163 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
1167 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
1168 #: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
1169 msgid "Starting date/time:"
1170 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
1172 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
1173 #: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
1174 msgid "Ending date/time:"
1175 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
1177 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
1178 #: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
1179 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1183 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
1187 #: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
1188 #: ../../calendar_view.c:1306
1192 #: ../../calendar_view.c:760
1196 #: ../../calendar_view.c:762
1200 #: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
1204 #: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
1208 #: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
1209 msgid "All day event"
1210 msgstr "Egész napos esemény"
1212 #: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
1213 msgid "Ongoing event"
1214 msgstr "Futó esemény"
1216 #: ../../paging.c:35
1217 msgid "Send instant message"
1218 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1220 #: ../../paging.c:43
1221 msgid "Send an instant message to: "
1222 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1224 #: ../../paging.c:57
1225 msgid "Enter message text:"
1226 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1228 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1229 msgid "Send message"
1230 msgstr "Üzenet küldése"
1232 #: ../../paging.c:85
1233 msgid "Message was not sent."
1234 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1236 #: ../../paging.c:99
1237 msgid "Message has been sent to "
1238 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1240 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1241 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1242 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
1244 msgid "Invalid Parameter"
1245 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1247 #: ../../calendar.c:82
1248 msgid "Meeting invitation"
1249 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1251 #: ../../calendar.c:85
1252 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1253 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1255 #: ../../calendar.c:88
1256 msgid "Published event"
1257 msgstr "Közzétett esemény"
1259 #: ../../calendar.c:91
1260 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1261 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1263 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
1267 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
1268 msgid "This is a recurring event"
1269 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1271 #: ../../calendar.c:184
1275 #: ../../calendar.c:224
1277 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1278 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1280 #: ../../calendar.c:228
1282 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1284 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1287 #: ../../calendar.c:233
1291 #: ../../calendar.c:234
1295 #: ../../calendar.c:257
1296 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1297 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1299 #: ../../calendar.c:258
1303 #: ../../calendar.c:259
1305 msgstr "Próbaképpen"
1307 #: ../../calendar.c:260
1309 msgstr "Visszautasít"
1311 #: ../../calendar.c:277
1312 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1314 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1317 #: ../../calendar.c:278
1321 #: ../../calendar.c:279
1325 #: ../../calendar.c:301
1326 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1327 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1329 #: ../../calendar.c:334
1331 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1333 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1335 #: ../../calendar.c:338
1337 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1338 "'pencilled in' to your calendar."
1340 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1343 #: ../../calendar.c:342
1345 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1346 "into your calendar."
1348 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1351 #: ../../calendar.c:347
1352 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1353 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1355 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1356 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1357 #. answer this request.
1358 #: ../../calendar.c:382
1359 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1360 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1362 #: ../../calendar.c:384
1364 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1367 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1369 #: ../../calendar.c:934
1370 msgid "Calendar day view begins at:"
1371 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1373 #: ../../calendar.c:935
1374 msgid "Calendar day view ends at:"
1375 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1377 #: ../../calendar.c:936
1378 msgid "Week starts on:"
1379 msgstr "Hét első napja:"
1381 #: ../../webcit.c:357
1382 msgid "Authorization Required"
1383 msgstr "Azonosítás szükséges"
1385 #: ../../webcit.c:366
1388 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1389 "not be logged in: %s\n"
1448 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1450 msgstr "Résztvevők:"
1452 #: ../../event.c:168
1453 msgid "Add or edit an event"
1454 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1456 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1457 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1461 #: ../../event.c:218
1465 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1466 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1470 #: ../../event.c:370
1474 #: ../../event.c:375
1475 msgid "(you are the organizer)"
1476 msgstr "(ön a szervező)"
1478 #: ../../event.c:393
1479 msgid "Show time as:"
1480 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1482 #: ../../event.c:416
1486 #: ../../event.c:424
1490 #: ../../event.c:441
1491 msgid "(One per line)"
1492 msgstr "(Soronként egy)"
1494 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1497 msgstr "Kapcsolatok"
1499 #: ../../event.c:514
1500 msgid "Recurrence rule"
1501 msgstr "Ismétlődési szabály"
1503 #: ../../event.c:518
1504 msgid "Repeats every"
1505 msgstr "Ismétlődik minden"
1507 #. begin 'weekday_selector' div
1508 #: ../../event.c:536
1509 msgid "on these weekdays:"
1510 msgstr "a következő munkanapokon:"
1512 #: ../../event.c:594
1514 msgid "on day %s%d%s of the month"
1515 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1517 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1521 #: ../../event.c:627
1522 msgid "of the month"
1525 #: ../../event.c:656
1529 #: ../../event.c:657
1530 msgid "year on this date"
1531 msgstr "az év ezen napján"
1533 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1534 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1536 msgstr "az összesen"
1538 #: ../../event.c:713
1539 msgid "Recurrence range"
1540 msgstr "Ismétlődési időszak"
1542 #: ../../event.c:721
1543 msgid "No ending date"
1544 msgstr "Nincs végső dátum"
1546 #: ../../event.c:728
1547 msgid "Repeat this event"
1548 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1550 #: ../../event.c:731
1554 #: ../../event.c:739
1555 msgid "Repeat this event until "
1556 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1558 #: ../../event.c:767
1559 msgid "Check attendee availability"
1560 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1562 #: ../../fmt_date.c:310
1564 msgstr "Időformátum"
1566 #: ../../graphics.c:42
1567 msgid "Image upload"
1568 msgstr "Kép feltöltése"
1570 #: ../../graphics.c:58
1571 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1572 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1574 #: ../../graphics.c:61
1575 msgid "Please select a file to upload:"
1576 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1578 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1582 #: ../../graphics.c:69
1584 msgstr "Űrlap ürítése"
1586 #: ../../graphics.c:92
1587 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1588 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1590 #: ../../graphics.c:99
1591 msgid "You didn't upload a file."
1592 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1594 #: ../../graphics.c:146
1596 msgstr "az ön fényképe"
1598 #: ../../graphics.c:152
1599 msgid "the icon for this room"
1600 msgstr "a szoba ikonja"
1602 #: ../../graphics.c:159
1603 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1604 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1606 #: ../../graphics.c:166
1607 msgid "the Logoff banner picture"
1608 msgstr "a kilépési reklám kép"
1610 #: ../../graphics.c:175
1611 msgid "the icon for this floor"
1612 msgstr "az szint ikonja"
1614 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1618 #: ../../msg_renderers.c:1110
1619 msgid "I don't know how to display "
1620 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1622 #: ../../msg_renderers.c:1344
1623 msgid "(no subject)"
1624 msgstr "(nincs tárgy)"
1626 #: ../../roomtokens.c:563
1630 #: ../../roomtokens.c:565
1634 #: ../../roomlist.c:101
1638 #: ../../messages.c:70
1642 #: ../../messages.c:88
1643 msgid "Empty message"
1646 #: ../../messages.c:1031
1648 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1649 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1651 #: ../../messages.c:1034
1653 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1654 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1656 #: ../../messages.c:1059
1657 msgid "Saved to Drafts failed: "
1660 #: ../../messages.c:1125
1661 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1664 #: ../../messages.c:1151
1665 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1668 #: ../../messages.c:1160
1669 msgid "Message has been sent.\n"
1670 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1672 #: ../../messages.c:1163
1673 msgid "Message has been posted.\n"
1674 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1676 #: ../../messages.c:1485
1678 msgid "The message was not moved."
1679 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1681 #: ../../messages.c:1507
1682 msgid "Confirm move of message"
1683 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1685 #: ../../messages.c:1515
1686 msgid "Move this message to:"
1687 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1689 #: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
1690 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1694 #: ../../messages.c:1578
1696 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1697 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1699 #: ../../messages.c:1638
1701 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1702 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1704 #: ../../messages.c:1805
1705 msgid "Attach signature to email messages?"
1706 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1708 #: ../../messages.c:1808
1709 msgid "Use this signature:"
1710 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1712 #: ../../messages.c:1810
1713 msgid "Default character set for email headers:"
1714 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1716 #: ../../messages.c:1813
1717 msgid "Preferred email address"
1718 msgstr "Kedvelt email cím"
1720 #: ../../messages.c:1815
1721 msgid "Preferred display name for email messages"
1722 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1724 #: ../../messages.c:1819
1725 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1726 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1728 #: ../../messages.c:1822
1729 msgid "Mailbox view mode"
1730 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1732 #: ../../addressbook_popup.c:192
1736 #: ../../summary.c:117
1740 #: ../../summary.c:169
1744 #: ../../summary.c:183
1747 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
1748 "s. Your system administrator is %s."
1751 #: ../../summary.c:211
1755 #: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
1756 #: ../../static/t/iconbar.html:39
1760 #: ../../summary.c:237
1761 msgid "Today on your calendar"
1762 msgstr "Az ön naptára ma"
1764 #: ../../summary.c:252
1765 msgid "Who's online now"
1766 msgstr "Ki van itt most"
1768 #: ../../summary.c:265
1769 msgid "About this server"
1770 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
1772 #: ../../summary.c:291
1774 msgid "Summary page for %s"
1775 msgstr "%s összefoglaló lapja"
1777 #: ../../inetconf.c:125
1779 msgid "%s has been deleted."
1780 msgstr "%s törölve."
1782 #. <domain> added status message
1783 #: ../../inetconf.c:143
1787 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1788 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1789 msgid "Close window"
1790 msgstr "Ablak bezárása"
1792 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1793 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1794 msgid "Attachments:"
1795 msgstr "Mellékletek:"
1797 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
1798 msgid "Attach file:"
1799 msgstr "Fájl csatolása:"
1801 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1804 msgstr "(eltávolít)"
1806 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1807 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1809 msgstr "Olvasás alatt #"
1811 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1812 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1813 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1817 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1818 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1819 msgid "oldest to newest"
1820 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
1822 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1823 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1824 msgid "newest to oldest"
1825 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
1827 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1828 msgid "Go to a hidden room"
1829 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
1831 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1833 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1834 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1835 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1839 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1840 msgid "Enter room name:"
1841 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
1843 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1844 msgid "Enter room password:"
1845 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
1847 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1849 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1850 msgstr "Szoba kilövése"
1852 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1854 msgid "If you select this option,"
1855 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1857 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1858 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1861 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1862 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1863 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
1865 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1867 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1868 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
1870 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1871 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1872 msgid "Administration"
1873 msgstr "Adminisztráció"
1875 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1876 msgid "Configuration"
1877 msgstr "Beállítások"
1879 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1880 msgid "Message expire policy"
1881 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
1883 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1884 msgid "Access controls"
1885 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
1887 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1891 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1892 msgid "Mailing list service"
1893 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1895 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1896 msgid "Remote retrieval"
1897 msgstr "Távoli beszerzés"
1899 #: ../../static/t/room/create.html:11
1900 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1901 msgid "Create a new room"
1902 msgstr "Új szoba létrehozása"
1904 #: ../../static/t/room/create.html:18
1905 msgid "Name of room: "
1906 msgstr "Szoba neve:"
1908 #: ../../static/t/room/create.html:20
1909 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1910 msgid "Resides on floor: "
1911 msgstr "Ezen a szinten van:"
1913 #: ../../static/t/room/create.html:32
1914 msgid "Default view for room: "
1915 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
1917 #: ../../static/t/room/create.html:68
1918 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1919 msgid "Type of room:"
1920 msgstr "Szoba típusa:"
1922 #: ../../static/t/room/create.html:73
1923 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1924 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1925 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
1927 #: ../../static/t/room/create.html:77
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1929 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1930 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
1932 #: ../../static/t/room/create.html:81
1933 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1934 msgid "Private - require password: "
1935 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
1937 #: ../../static/t/room/create.html:86
1938 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1939 msgid "Private - invitation only"
1940 msgstr "Privát - csak meghívással"
1942 #: ../../static/t/room/create.html:90
1943 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1944 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1945 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
1947 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1950 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1951 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
1953 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1954 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1956 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1959 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1960 "following list recipients:</i><br /><br />"
1962 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1963 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1965 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1966 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1967 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
1969 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1970 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1971 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
1973 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1974 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1977 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1978 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1979 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
1981 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1982 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1983 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
1985 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1986 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1987 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1988 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1990 msgstr "(eltávolít)"
1992 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1994 msgid "name of room: "
1995 msgstr "Szoba neve:"
1997 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1998 msgid "If private, cause current users to forget room"
1999 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
2001 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
2002 msgid "Preferred users only"
2003 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
2005 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
2006 msgid "Read-only room"
2007 msgstr "Csak olvasható szoba"
2009 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
2010 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
2011 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
2013 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
2014 msgid "File directory room"
2015 msgstr "Fájl mappa szoba"
2017 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
2018 msgid "Directory name: "
2019 msgstr "Könyvtár neve:"
2021 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
2022 msgid "Uploading allowed"
2023 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
2025 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
2026 msgid "Downloading allowed"
2027 msgstr "Letöltés engedélyezett"
2029 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
2030 msgid "Visible directory"
2031 msgstr "Látható könyvtár"
2033 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
2034 msgid "Network shared room"
2035 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
2037 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
2038 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
2039 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
2041 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
2042 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
2044 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
2047 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
2048 msgid "Anonymous messages"
2049 msgstr "Anonym üzenetek"
2051 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
2052 msgid "No anonymous messages"
2053 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2055 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
2056 msgid "All messages are anonymous"
2057 msgstr "Minden üzenet anonym"
2059 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
2060 msgid "Prompt user when entering messages"
2063 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
2066 msgstr "Szoba száma:"
2068 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2070 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2073 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
2075 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
2077 msgstr "Távoli kiszolgáló"
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2080 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
2082 msgstr "Felhasználónév"
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2085 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2089 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2090 msgid "Keep messages on server?"
2091 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
2093 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2097 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
2098 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2099 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
2101 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
2105 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2108 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2109 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2111 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
2112 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
2113 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
2115 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2117 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2118 "below and click 'Invite'."
2120 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2121 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2124 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2128 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2130 msgstr "Felhasználók"
2132 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2133 msgid "Message expire policy for this room"
2134 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2136 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2137 msgid "Use the default policy for this floor"
2138 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
2140 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2141 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2142 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2143 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2144 msgid "Never automatically expire messages"
2145 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2147 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2148 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2149 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2150 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2151 msgid "Expire by message count"
2152 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2154 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2155 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2156 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2157 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2158 msgid "Expire by message age"
2159 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2161 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2162 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2163 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2164 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2165 msgid "Number of messages or days: "
2166 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2168 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2169 msgid "Message expire policy for this floor"
2170 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2172 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2173 msgid "Use the system default"
2174 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
2176 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2178 msgstr "Megosztva ezzel:"
2180 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2181 msgid "Not shared with"
2182 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
2184 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2185 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2186 msgid "Remote node name"
2187 msgstr "Távoli csomópont neve"
2189 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2190 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2191 msgid "Remote room name"
2192 msgstr "Távoli szoba neve"
2194 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2195 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2199 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2202 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2203 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2204 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2205 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2206 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2207 "remote node must also configure the name of the room here."
2209 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
2210 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
2211 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
2212 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
2213 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
2214 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
2215 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
2217 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2218 msgid "Delete this room"
2219 msgstr "Szoba törlése"
2221 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2223 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2224 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
2226 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2228 msgid "Edit this rooms Info file"
2229 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
2231 #: ../../static/t/who.html:14
2232 msgid "Users currently on "
2235 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2236 msgid "New start page"
2237 msgstr "Új induló oldal"
2239 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2240 msgid "Your start page has been changed."
2241 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2243 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2245 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2246 "you begin on when you log on to"
2249 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2251 msgstr "Visszalépés"
2253 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2254 msgid "Read new messages"
2255 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2257 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2258 msgid "Read all messages"
2259 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2261 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2262 msgid "Enter a message"
2263 msgstr "Üzenet beküldése"
2265 #: ../../static/t/navbar.html:34
2266 msgid "View contacts"
2267 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2269 #: ../../static/t/navbar.html:40
2270 msgid "Add new contact"
2271 msgstr "Új partner felévtele"
2273 #: ../../static/t/navbar.html:49
2277 #: ../../static/t/navbar.html:55
2281 #: ../../static/t/navbar.html:61
2282 msgid "Add new event"
2283 msgstr "Új esemény felvétele"
2285 #: ../../static/t/navbar.html:70
2286 msgid "Calendar list"
2287 msgstr "Naptár lista"
2289 #: ../../static/t/navbar.html:79
2291 msgstr "Feladatok megnézése"
2293 #: ../../static/t/navbar.html:85
2294 msgid "Add new task"
2295 msgstr "Új feladat felévtele"
2297 #: ../../static/t/navbar.html:94
2299 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2301 #: ../../static/t/navbar.html:102
2302 msgid "Add new note"
2303 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2305 #: ../../static/t/navbar.html:111
2306 msgid "Refresh message list"
2307 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2309 #: ../../static/t/navbar.html:123
2311 msgstr "Email írása"
2313 #: ../../static/t/navbar.html:133
2315 msgstr "Wiki kezdőlap"
2317 #: ../../static/t/navbar.html:140
2318 msgid "Edit this page"
2319 msgstr "Oldal szerkesztése"
2321 #: ../../static/t/navbar.html:146
2325 #: ../../static/t/navbar.html:154
2326 msgid "Skip this room"
2327 msgstr "Szoba kihagyása"
2329 #: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2330 msgid "Goto next room"
2331 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2333 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2334 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2338 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2342 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2346 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2350 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2354 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2355 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2356 #: ../../static/t/view_message.html:13
2360 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2362 msgstr "Vakmásolat:"
2364 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2365 msgid "Subject (optional):"
2366 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2368 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2369 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
2370 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2371 #: ../../static/t/view_message.html:14
2375 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2376 msgid "--- forwarded message ---"
2377 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2379 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2381 msgid "Post message"
2384 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2385 msgid "Save to Drafts"
2388 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2389 msgid "List of Wiki pages"
2392 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2393 msgid "History of edits for this page"
2396 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2397 msgid "Preferences and settings"
2398 msgstr "Jellemzők és beállítások"
2400 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2401 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2405 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2406 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2410 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
2411 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2412 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
2413 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2417 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2418 #: ../../static/t/view_message.html:12
2422 #: ../../static/t/view_message.html:16
2426 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
2427 #: ../../static/t/view_message.html:28
2431 #: ../../static/t/view_message.html:19
2433 msgstr "IdézveVálaszol"
2435 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
2437 msgstr "VálaszMindenkinek"
2439 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2443 #: ../../static/t/view_message.html:37
2447 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
2451 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2455 #: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
2456 msgid "Post a comment"
2457 msgstr "A hozzászólásod"
2459 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2460 msgid "Basic commands"
2461 msgstr "Alap parancsok"
2463 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2465 msgstr "Az ön adatai"
2467 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2468 msgid "Advanced room commands"
2469 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2471 #: ../../static/t/roombanner.html:10
2475 #: ../../static/t/roombanner.html:24
2476 msgid "Select page: "
2477 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2479 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
2480 msgid "Customize the icon bar"
2481 msgstr "eszköztár testre szabása"
2483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2484 msgid "Display icons as:"
2485 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2488 msgid "pictures and text"
2489 msgstr "képek és szöveg"
2491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2492 msgid "pictures only"
2495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2497 msgstr "csak szöveg"
2499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2501 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2502 "the left side of the screen."
2504 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2509 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2510 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2511 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
2512 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
2513 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2514 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2518 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2519 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2520 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2521 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2522 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2523 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2524 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2525 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2533 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2534 msgid "An icon describing this site"
2535 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2537 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2538 msgid "Your summary page"
2539 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2541 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2542 msgid "Mail (inbox)"
2543 msgstr "Levél (bejövő)"
2545 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2546 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2547 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2549 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2550 msgid "Your personal address book"
2551 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2553 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2554 msgid "Your personal notes"
2555 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2557 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2558 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2559 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2561 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2562 msgid "A shortcut to your personal task list"
2563 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2565 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
2569 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2571 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2574 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2577 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2578 msgid "Who is online?"
2579 msgstr "Ki van itt?"
2581 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2582 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2584 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2587 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
2591 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
2593 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2596 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2597 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2599 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2600 msgid "Advanced options"
2601 msgstr "Haladó beállítások"
2603 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2604 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2605 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2607 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2608 msgid "Citadel logo"
2609 msgstr "Citadel logó"
2611 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2612 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2613 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2615 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2618 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2619 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2621 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2623 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2626 #: ../../static/t/login.html:5
2628 msgstr "működteti a"
2630 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
2631 #: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
2633 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2635 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2637 msgstr "Mutasd mint:"
2639 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2640 msgid "Loading messages from server, please wait"
2641 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2643 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2644 msgid "Open in new window"
2645 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2647 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2651 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2652 msgid "Edit or delete this room"
2653 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2655 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2656 msgid "Go to a 'hidden' room"
2657 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2659 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2661 msgid "Zap (forget) this room"
2662 msgstr "Szoba kilövése"
2664 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2665 msgid "List all forgotten rooms"
2666 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2668 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2669 msgid "List known rooms"
2670 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2672 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2673 msgid "Where can I go from here?"
2674 msgstr "Hova mehetek innen?"
2676 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2677 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2681 msgid "Skip to next room"
2682 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2684 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2685 msgid "(come back here later)"
2686 msgstr "(visszatérés később)"
2688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2689 msgid "oops! Back to "
2690 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2693 msgid "...in this room"
2694 msgstr "... ebben a szobában"
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2697 msgid "...old <em>and</em> new"
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2701 msgid "(post in this room)"
2702 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2704 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2705 msgid "File library"
2708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2709 msgid "(List files available for download)"
2710 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2712 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2713 msgid "Summary page"
2714 msgstr "Összefoglaló oldal"
2716 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2717 msgid "Summary of my account"
2718 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2720 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2722 msgstr "Felhasználók listája"
2724 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2725 msgid "(all registered users)"
2726 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2728 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2732 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2733 msgid "Change your preferences and settings"
2734 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2736 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2737 msgid "Update your contact information"
2738 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2740 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2741 msgid "Enter your 'bio'"
2744 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2745 msgid "Edit your online photo"
2746 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2748 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2749 msgid "Edit your push email settings"
2752 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2754 msgid "Manage your OpenIDs"
2755 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2757 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2761 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2765 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
2767 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2768 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2770 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
2772 msgid "to send an instant message to that user."
2773 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2775 #: ../../static/t/who/section.html:4
2779 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2780 msgid "Users currently on"
2783 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2787 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2788 msgid "was successfully verified."
2791 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2792 msgid "However, the user name"
2795 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2796 msgid "conflicts with an existing user."
2799 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2800 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2801 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2803 #: ../../static/t/files.html:3
2804 msgid "Files available for download in"
2807 #: ../../static/t/files.html:16
2811 #: ../../static/t/files.html:17
2815 #: ../../static/t/files.html:18
2819 #: ../../static/t/files.html:19
2823 #: ../../static/t/files.html:33
2824 msgid "Upload a file:"
2825 msgstr "Fájl feltöltése:"
2827 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2829 msgid "Logged in as"
2830 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2832 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2834 msgid "Not logged in."
2835 msgstr "Nincs belépve"
2837 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2838 msgid "(delete floor)"
2839 msgstr "(szint törlése)"
2841 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2842 msgid "(edit graphic)"
2843 msgstr "(grafika szerkesztése)"
2845 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2846 msgid "You must be logged in to access this page."
2847 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2849 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2850 msgid "Log in using a user name and password"
2851 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2853 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2857 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2858 msgid "New user? Register now"
2859 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2861 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2863 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2866 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2867 msgid "Log in using OpenID"
2868 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2870 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2872 msgstr "OpenID URL:"
2874 #: ../../static/t/floors.html:4
2875 msgid "Add/change/delete floors"
2876 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
2878 #: ../../static/t/floors.html:10
2879 msgid "Floor number"
2880 msgstr "Szint száma"
2882 #: ../../static/t/floors.html:11
2886 #: ../../static/t/floors.html:12
2887 msgid "Number of rooms"
2888 msgstr "Szobák száma"
2890 #: ../../static/t/floors.html:13
2894 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2896 msgid "Configure Push Email"
2899 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2900 msgid "Push email and SMS settings"
2903 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2905 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2906 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2907 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2910 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2912 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2913 "text message to you when new mail arrives."
2916 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2917 msgid "Notify Funambol server"
2920 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2922 msgid "Send a text message to..."
2923 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2925 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2927 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2931 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2932 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2935 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2937 msgid "Don‘t send any notifications"
2938 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2940 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2941 msgid "Tree (folders) view"
2942 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2944 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2945 msgid "Table (rooms) view"
2946 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2948 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2949 msgid "12 hour (am/pm)"
2950 msgstr "12 órás (de/du)"
2952 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2956 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2960 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2964 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2965 msgid "No signature"
2966 msgstr "Nincs aláírás"
2968 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2969 msgid "Full-functionality"
2970 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2972 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2974 msgstr "Biztonságos mód"
2976 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2978 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2981 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2982 msgid "No new messages."
2985 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2989 #: ../../static/t/trailing.html:3
2991 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2992 "of this system will not work properly."
2995 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2999 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3003 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3004 msgid "Online users"
3005 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
3007 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3011 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3012 msgid "customize this menu"
3013 msgstr "menü testreszabása"
3015 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3016 msgid "switch to room list"
3017 msgstr "váltás a szoba listára"
3019 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3020 msgid "switch to menu"
3021 msgstr "váltás a menüre"
3023 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3025 msgstr "Saját mappáim"
3027 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3028 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3029 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3030 msgid "Add a new node"
3031 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3033 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3034 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3037 msgstr "Csomópont neve"
3039 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3040 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3041 msgid "Shared secret"
3042 msgstr "Megosztott titok"
3044 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3045 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3046 msgid "Host or IP address"
3047 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3049 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3050 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3054 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3057 msgstr "(Szerkeszt)"
3059 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3060 msgid "Confirm delete"
3061 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3063 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3064 msgid "Are you sure you want to delete "
3065 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3067 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3068 msgid "Network configuration"
3069 msgstr "Hálózat beállítása"
3071 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3072 msgid "Currently configured nodes"
3073 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
3075 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3076 msgid "Server command results"
3077 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
3079 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3081 msgid "Enter another command"
3082 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3084 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3086 msgid "Return to menu"
3087 msgstr "váltás a menüre"
3089 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3091 msgstr "Újraindítás most"
3093 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3094 msgid "Restart after paging users"
3095 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3097 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3098 msgid "Restart when all users are idle"
3099 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3101 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3102 msgid "Add, change, delete user accounts"
3103 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3105 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3107 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3108 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3110 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3111 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3112 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3114 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3116 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3117 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3119 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3120 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3121 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3123 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3124 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3127 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3128 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3131 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3132 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3135 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3136 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3139 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3140 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3143 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3144 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3145 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3147 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3148 msgid "Add, change, or delete floors"
3149 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3151 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3152 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3155 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3156 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3159 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3160 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3163 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3164 msgid "Default user purge time (days)"
3167 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3168 msgid "Default room purge time (days)"
3171 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3172 msgid "Maximum message length"
3173 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
3175 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3176 msgid "Minimum number of worker threads"
3179 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3180 msgid "Maximum number of worker threads"
3183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3184 msgid "Automatically delete committed database logs"
3187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3188 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3192 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3194 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3195 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3197 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3199 msgid "Funambol server port "
3200 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3202 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3203 msgid "Funambol sync source"
3206 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3207 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3210 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3212 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3213 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3216 msgid "Indexing and Journaling"
3217 msgstr "Indexelés és naplózás"
3219 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3220 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3224 msgid "Enable full text index"
3225 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
3227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3229 msgid "Perform journaling of email messages"
3230 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3232 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3234 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3235 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3237 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3238 msgid "Email destination of journalized messages"
3241 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3243 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3244 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
3246 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3247 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3250 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3251 msgid "Hour to run database auto-purge"
3254 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3256 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3257 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3259 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3261 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3262 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3264 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3266 msgid "Same policy as public rooms"
3267 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3269 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3270 msgid "Access controls and site policy settings"
3273 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3274 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3277 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3278 msgid "Quarantine messages from problem users"
3281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3282 msgid "Name of quarantine room"
3283 msgstr "Karantén szoba neve"
3285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3287 msgid "Name of room to log pages"
3288 msgstr "Szoba neve:"
3290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3291 msgid "Authentication mode"
3292 msgstr "Azonosítási mód"
3294 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3296 msgid "Self contained"
3297 msgstr "tartalmazza"
3299 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3301 msgstr "Kiszolgáló alapú"
3303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3304 msgid "LDAP (RFC2307)"
3305 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3307 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3308 msgid "LDAP (Active Directory)"
3309 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3313 msgid "Master user name (blank to disable)"
3314 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3316 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3318 msgid "Master user password"
3319 msgstr "Írja be az új jelszót:"
3321 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3322 msgid "Initial access level for new users"
3323 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
3325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3326 msgid "Access level required to create rooms"
3329 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3330 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3334 msgid "Restrict access to Internet mail"
3337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3338 msgid "Disable self-service user account creation"
3339 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
3341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3342 msgid "Hint: do not select both!"
3345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3346 msgid "Require registration for new users"
3349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3351 msgid "Allow anonymous guest access"
3352 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3355 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3356 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
3358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3361 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3367 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3368 "options will have no effect."
3371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3372 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3373 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3375 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3376 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3377 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
3379 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3385 msgstr "Kapcsolódó DN"
3387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3388 msgid "Password for bind DN"
3389 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3397 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3398 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3400 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3402 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3403 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3405 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3406 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3409 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3410 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3413 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3415 msgid "General site configuration items"
3416 msgstr "Hely beállítása"
3418 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3419 msgid "Change Login Logo"
3420 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
3422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3423 msgid "Change Logout Logo"
3424 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
3426 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3427 msgid "Fully qualified domain name"
3430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3431 msgid "Human-readable node name"
3432 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
3434 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3435 msgid "Telephone number"
3436 msgstr "Telefonszám"
3438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3439 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3443 msgid "Geographic location of this system"
3444 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
3446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3447 msgid "Name of system administrator"
3448 msgstr "Rendszergazda neve"
3450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3451 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3452 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
3454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3455 msgid "Network services"
3456 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
3458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3459 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3460 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3463 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3467 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3468 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3472 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3473 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3475 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3476 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3479 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3480 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3483 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3484 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3485 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3487 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3489 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3490 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3492 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3494 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3495 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3497 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3498 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3499 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3501 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3502 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3505 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3506 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3509 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3510 msgid "-1 to disable"
3511 msgstr "-1 kikapcsolja"
3513 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3515 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3516 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3518 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3519 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3522 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3523 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3526 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3528 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3529 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3531 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3533 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3534 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3536 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3537 msgid "Message to your Users:"
3538 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3540 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3541 msgid "Restart Citadel"
3542 msgstr "Citadel újraindítása"
3544 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3545 msgid "Edit site-wide configuration"
3546 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
3548 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3549 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3550 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
3552 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3553 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3554 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
3556 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3557 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3558 msgid "System Administration Menu"
3559 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3561 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3562 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3564 msgid "Room Aide Menu"
3567 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3568 msgid "Local host aliases"
3569 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3571 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3572 msgid "Directory domains"
3573 msgstr "Címtár domainek"
3575 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3577 msgstr "Levéltovábbító címek"
3579 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3581 msgid "Fallback smart hosts"
3582 msgstr "Levéltovábbító címek"
3584 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3585 msgid "Notification hosts"
3588 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3591 msgstr "Levéltovábbító címek"
3593 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3594 msgid "SpamAssassin hosts"
3595 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3597 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3598 msgid "ClamAV clamd hosts"
3599 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3601 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3602 msgid "Masqueradable domains"
3605 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3608 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3609 "restarted after that... "
3610 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3612 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3613 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3614 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3616 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3617 msgid "Global Configuration"
3618 msgstr "Globális beállítások"
3620 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3621 msgid "User account management"
3622 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3624 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3625 msgid "Shutdown Citadel"
3626 msgstr "Citadel leállítása"
3628 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3629 msgid "Rooms and Floors"
3630 msgstr "Szobák és szintek"
3632 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3633 msgid "Edit user account: "
3634 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3636 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3637 msgid "Permission to send Internet mail"
3640 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3641 msgid "Number of logins"
3642 msgstr "Belépések száma"
3644 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3646 msgid "Messages submitted"
3647 msgstr "Levél mérete"
3649 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3650 msgid "Access level"
3651 msgstr "Hozzáférési szint"
3653 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3655 msgid "User ID number"
3656 msgstr "Felhasználónév"
3658 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3659 msgid "Date and time of last login"
3660 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3662 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3663 msgid "Auto-purge after this many days"
3666 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3667 msgid "Edit or delete users"
3668 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3670 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3671 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3672 msgid "You need to be aide to view this."
3675 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3677 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3679 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3680 msgid "Edit or Delete users"
3681 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3683 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3686 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3689 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3690 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3693 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3696 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3697 "and click 'Create'."
3699 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3700 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3703 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3705 msgstr "Új felhasználó: "
3707 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3708 msgid "Site configuration"
3709 msgstr "Hely beállítása"
3711 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3715 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3719 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3723 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3727 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3730 msgstr "Könyvtár neve:"
3732 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3734 msgstr "Automatikus-takarító"
3736 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3737 msgid "Indexing/Journaling"
3738 msgstr "Indexelés/naplózás"
3740 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3744 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3745 msgid "Enter a server command"
3746 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3748 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3750 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3751 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3752 "will not be of much use to you."
3754 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
3755 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
3756 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
3758 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3759 msgid "Enter command:"
3760 msgstr "Írja be a parancsot:"
3762 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3763 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3764 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
3766 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3768 msgid "Detected host header is "
3769 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
3771 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3772 msgid "Old messages"
3775 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3776 msgid "New messages"
3779 #~ msgid "Yes with users list"
3780 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3782 #~ msgid "Room list"
3783 #~ msgstr "Szoba lista"
3791 #~ msgstr "csak szöveg"
3807 #~ msgstr "Feladatok"
3810 #~ msgid "display: none"
3811 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3813 #~ msgid "Your password was not accepted."
3814 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3817 #~ msgstr "Lásd itt"
3819 #~ msgid "recommended browser list"
3820 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3822 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3824 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3825 #~ "használja azt a Citadel."
3830 #~ msgid "Change name"
3831 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3833 #~ msgid "Change CSS"
3834 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3836 #~ msgid "Create new floor"
3837 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3840 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3841 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3842 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3843 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3845 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3846 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3847 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3848 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3849 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3853 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3856 #~ msgid "Add node?"
3857 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3865 #~ msgstr "Próbaképpen"
3870 #~ msgid "Pictures in"
3871 #~ msgstr "Képek itt"
3874 #~ msgid "Edit configuration"
3875 #~ msgstr "Hely beállítása"
3878 #~ msgid "Edit address book entry"
3879 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3882 #~ msgid "Delete user"
3883 #~ msgstr "Szabály törlése"
3886 #~ msgid "Delete this user?"
3887 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3890 #~ msgid "Delete File"
3891 #~ msgstr "Szabály törlése"
3894 #~ msgid "Delete this message?"
3895 #~ msgstr "Szoba törlése"
3898 #~ msgid "Powered by Citadel"
3899 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3902 #~ msgid "Go to your email inbox"
3903 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3906 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3907 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3910 #~ msgid "Go to your personal address book"
3911 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3914 #~ msgid "Go to your personal notes"
3915 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3918 #~ msgid "Go to your personal task list"
3919 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3922 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3923 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3926 #~ msgid "Room and system administration functions"
3927 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3930 #~ msgid "Log off now?"
3934 #~ msgid "Delete this entry?"
3935 #~ msgstr "Szoba törlése"
3938 #~ msgid "Delete this note?"
3939 #~ msgstr "Szoba törlése"
3942 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3943 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3946 #~ msgid "Save changes?"
3947 #~ msgstr "Változások mentése"
3949 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3950 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3953 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3955 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3956 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3958 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3960 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3961 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3963 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3964 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3967 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3985 #~ msgstr "Felhasználó"
3987 #~ msgid "Create new room"
3988 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3993 #~ msgid "Zap this room"
3994 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3996 #~ msgid "(nothing)"
3999 #~ msgid "unexpected end of message"
4000 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4002 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4003 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4005 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4006 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4011 #~ msgid "List users"
4012 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4014 #~ msgid "No messages here."
4015 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4018 #~ msgid "no more messages"
4019 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4022 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4023 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4024 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4026 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4027 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4028 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4029 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4035 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4038 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4041 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4044 #~ msgstr "%s FIXME418"