2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
23 #: ../../siteconfig.c:58
24 msgid "Higher access is required to access this function."
25 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
27 #: ../../roomlist.c:101
31 #: ../../calendar_tools.c:101
35 #: ../../calendar_tools.c:121
39 #: ../../calendar_tools.c:192
40 msgid "(status unknown)"
41 msgstr "(ismeretlen állapot)"
43 #: ../../calendar_tools.c:208
44 msgid "(needs action)"
45 msgstr "(cselekvés szükséges)"
47 #: ../../calendar_tools.c:211
51 #: ../../calendar_tools.c:214
53 msgstr "(elutasított)"
55 #: ../../calendar_tools.c:217
59 #: ../../calendar_tools.c:220
63 #: ../../calendar_tools.c:223
65 msgstr "(teljesített)"
67 #: ../../calendar_tools.c:226
69 msgstr "(folyamatban)"
71 #: ../../calendar_tools.c:229
75 #: ../../html2html.c:136
77 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
78 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
81 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
82 #. * something else, that's what we'll go with.
84 #: ../../availability.c:154
85 msgid "availability unknown"
86 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
88 #: ../../availability.c:175
92 #: ../../availability.c:185
96 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
97 #: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
98 msgid "Untitled Event"
99 msgstr "Névtelen esemény"
101 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
102 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
106 #: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
107 #: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
108 #: ../../calendar.c:103
112 #: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
113 #: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
117 #: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
121 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
122 msgid "Starting date:"
123 msgstr "Kezdés dátuma:"
125 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
127 msgstr "Befejezés dátuma:"
129 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
133 #: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
134 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
135 msgid "Starting date/time:"
136 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
138 #: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
139 #: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
140 msgid "Ending date/time:"
141 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
143 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
144 #: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
149 #: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
153 #: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
154 #: ../../calendar_view.c:1316
158 #: ../../calendar_view.c:752
162 #: ../../calendar_view.c:754
166 #: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
167 #: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
171 #: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
175 #: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
179 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
180 msgid "All day event"
181 msgstr "Egész napos esemény"
183 #: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
184 msgid "Ongoing event"
185 msgstr "Futó esemény"
187 #: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
188 msgid "Untitled Task"
189 msgstr "Névtelen feladat"
191 #: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
195 #: ../../vcard_edit.c:426
199 #: ../../vcard_edit.c:428
203 #: ../../vcard_edit.c:430
207 #: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
211 #: ../../vcard_edit.c:509
215 #: ../../vcard_edit.c:514
219 #: ../../vcard_edit.c:767
220 msgid "This address book is empty."
221 msgstr "Ez a címlista üres."
223 #: ../../vcard_edit.c:781
224 msgid "An internal error has occurred."
225 msgstr "Belső hiba történt."
227 #: ../../vcard_edit.c:932
231 #: ../../vcard_edit.c:1036
232 msgid "Edit contact information"
233 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
235 #: ../../vcard_edit.c:1056
239 #: ../../vcard_edit.c:1056
243 #: ../../vcard_edit.c:1056
247 #: ../../vcard_edit.c:1056
251 #: ../../vcard_edit.c:1056
255 #: ../../vcard_edit.c:1077
256 msgid "Display name:"
257 msgstr "Megjelenített név:"
259 #: ../../vcard_edit.c:1084
261 msgstr "Megszólítás:"
263 #: ../../vcard_edit.c:1091
264 msgid "Organization:"
267 #: ../../vcard_edit.c:1102
271 #: ../../vcard_edit.c:1118
275 #: ../../vcard_edit.c:1124
279 #: ../../vcard_edit.c:1130
281 msgstr "Irányítószám:"
283 #: ../../vcard_edit.c:1136
287 #: ../../vcard_edit.c:1146
288 msgid "Home telephone:"
289 msgstr "Otthoni telefon:"
291 #: ../../vcard_edit.c:1152
292 msgid "Work telephone:"
293 msgstr "Munkahelyi telefon:"
295 #: ../../vcard_edit.c:1158
296 msgid "Mobile telephone:"
297 msgstr "Mobiltelefon:"
299 #: ../../vcard_edit.c:1164
303 #: ../../vcard_edit.c:1175
304 msgid "Primary Internet e-mail address"
305 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
307 #: ../../vcard_edit.c:1182
308 msgid "Internet e-mail aliases"
309 msgstr "További Internet e-mail címek"
311 #: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
313 msgstr "Változások mentése"
315 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
316 #: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
317 #: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
318 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
322 #: ../../vcard_edit.c:1249
323 msgid "Unable to enter the room to save your message"
326 #: ../../vcard_edit.c:1258
330 #: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
331 msgid "An error has occurred."
332 msgstr "Egy hiba lépett fel."
334 #: ../../vcard_edit.c:1396
335 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
336 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
344 msgstr "Feladat neve"
348 msgstr "Esedékesség dátuma"
356 msgstr "Összes megjelenítése"
360 msgstr "Feladat szerkesztése"
364 msgstr "Kezdési dátum:"
366 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
370 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
374 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
375 msgid "Time associated"
376 msgstr "Időponthoz kötött"
380 msgstr "Esedékesség dátuma:"
390 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
394 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
398 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
399 #: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
403 #: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
404 msgid "View/edit server-side mail filters"
409 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
410 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
415 msgid "When new mail arrives: "
416 msgstr "Ha új email érkezik: "
419 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
420 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
423 msgid "Filter it according to rules selected below"
424 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
427 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
428 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
431 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
432 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
435 msgid "The currently active script is: "
436 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
438 #: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
439 msgid "Add or delete scripts"
440 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
442 #: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
443 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
444 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
446 #: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
447 msgid "Your changes have been saved."
448 msgstr "A változtatásait mentettük."
451 msgid "Add a new script"
452 msgstr "Új szkript hozzáadása"
456 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
461 msgid "Script name: "
462 msgstr "Szkript neve: "
470 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
473 msgid "Return to the script editing screen"
477 msgid "Delete scripts"
478 msgstr "Szkriptek törlése"
482 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
487 msgid "Delete script"
488 msgstr "Szkript törlése"
491 msgid "Delete this script?"
492 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
495 msgid "A script by that name already exists."
500 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
506 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
509 msgid "Move rule down"
510 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
514 msgstr "Szabály törlése"
522 msgstr "Címzett vagy másolat"
528 #: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
529 #: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
539 msgstr "Újraküldés címzettje"
541 #: ../../sieve.c:1000
542 msgid "Envelope From"
543 msgstr "Boríték feladó"
545 #: ../../sieve.c:1001
547 msgstr "Boríték címzett"
549 #: ../../sieve.c:1002
551 msgstr "Levelezőprogram"
553 #: ../../sieve.c:1003
557 #: ../../sieve.c:1004
558 msgid "X-Spam-Status"
559 msgstr "SPAM állapot"
561 #: ../../sieve.c:1005
563 msgstr "Listaazonosító"
565 #: ../../sieve.c:1006
567 msgstr "Levél mérete"
569 #: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
573 #: ../../sieve.c:1026
577 #: ../../sieve.c:1027
578 msgid "does not contain"
579 msgstr "nem tartalmazza"
581 #: ../../sieve.c:1028
583 msgstr "pontosan az, hogy"
585 #: ../../sieve.c:1029
587 msgstr "nem az, hogy"
589 #: ../../sieve.c:1030
593 #: ../../sieve.c:1031
594 msgid "does not match"
597 #: ../../sieve.c:1051
598 msgid "(All messages)"
599 msgstr "(Összes üzenet)"
601 #: ../../sieve.c:1055
602 msgid "is larger than"
603 msgstr "nagyobb, mint"
605 #: ../../sieve.c:1056
606 msgid "is smaller than"
607 msgstr "kisebb, mint"
609 #: ../../sieve.c:1079
613 #: ../../sieve.c:1080
614 msgid "Discard silently"
615 msgstr "Csendben eldob"
617 #: ../../sieve.c:1081
619 msgstr "Visszautasít"
621 #: ../../sieve.c:1082
622 msgid "Move message to"
623 msgstr "Levél mozgatása ide:"
625 #: ../../sieve.c:1083
627 msgstr "Továbbítás ide:"
629 #: ../../sieve.c:1084
633 #: ../../sieve.c:1121
637 #: ../../sieve.c:1131
638 msgid "continue processing"
639 msgstr "feldolgozás folytatása"
641 #: ../../sieve.c:1132
645 #: ../../sieve.c:1135
649 #: ../../sieve.c:1156
651 msgstr "Szabály hozzáadása"
653 #: ../../preferences.c:846
654 msgid "Cancelled. No settings were changed."
655 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
657 #: ../../preferences.c:1059
658 msgid "Make this my start page"
659 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
661 #: ../../preferences.c:1099
662 msgid "This isn't allowed to become the start page."
665 #: ../../preferences.c:1103
666 msgid "You no longer have a start page selected."
667 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
669 #: ../../preferences.c:1154
670 msgid "Prefered startpage"
674 msgid "Edit your session display"
679 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
680 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
681 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
682 "corresponding box. "
687 msgstr "Szoba száma:"
690 msgid "Change room name"
691 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
698 msgid "Change host name"
699 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
701 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
702 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
703 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
705 msgstr "Felhasználónév:"
708 msgid "Change user name"
709 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
711 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
712 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
713 #: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
715 msgid "Invalid Parameter"
716 msgstr "Érvénytelen paraméter"
718 #: ../../sysmsgs.c:33
721 msgstr "%s szerkesztése"
723 #: ../../sysmsgs.c:36
726 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
727 "forced by preceding the next line by a blank."
730 #: ../../sysmsgs.c:70
732 msgid "Cancelled. %s was not saved."
733 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
735 #: ../../sysmsgs.c:89
737 msgid "%s has been saved."
738 msgstr "%s elmentve."
740 #: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
744 #: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
748 #: ../../summary.c:101
752 #: ../../summary.c:153
756 #: ../../summary.c:167
759 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
760 "s. Your system administrator is %s."
763 #: ../../summary.c:195
767 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
768 #: ../../static/t/iconbar.html:38
772 #: ../../summary.c:221
773 msgid "Today on your calendar"
774 msgstr "Az ön naptára ma"
776 #: ../../summary.c:236
777 msgid "Who's online now"
778 msgstr "Ki van itt most"
780 #: ../../summary.c:249
781 msgid "About this server"
782 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
784 #: ../../summary.c:275
786 msgid "Summary page for %s"
787 msgstr "%s összefoglaló lapja"
789 #: ../../siteconfig.c:254
790 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
793 #: ../../siteconfig.c:313
794 msgid "Your system configuration has been updated."
795 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
797 #: ../../downloads.c:285
799 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
800 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
803 #: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
805 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
810 #: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
812 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
814 msgstr "Új felhasználó"
817 #: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
819 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
821 msgstr "Problémás felhasználó"
823 #. user with normal privileges
824 #: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
826 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
828 msgstr "Helyi felhasználó"
830 #. a user that may access network resources
831 #: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
832 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
833 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
835 msgstr "Hálózati felhasználó"
838 #: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
840 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
841 msgid "Preferred User"
842 msgstr "Kedvelt felhasználó"
845 #: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
846 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
847 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
851 #: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
852 msgid "Blank passwords are not allowed."
853 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
856 msgid "Your password was not accepted."
857 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
859 #: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
860 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
864 #: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
866 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
867 "Please report this problem to your system administrator."
869 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
870 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
874 msgstr "További információk"
878 msgstr "Lépjen be újra"
880 #: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
881 msgid "Validate new users"
882 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
885 msgid "No users require validation at this time."
886 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
890 msgstr "nagyon gyenge"
906 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
907 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
910 msgid "Select access level for this user:"
911 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
913 #: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
914 msgid "Change your password"
915 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
918 msgid "Enter new password:"
919 msgstr "Írja be az új jelszót:"
922 msgid "Enter it again to confirm:"
923 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
926 msgid "Change password"
927 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
930 msgid "Cancelled. Password was not changed."
931 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
934 msgid "They don't match. Password was not changed."
935 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
937 #: ../../addressbook_popup.c:192
997 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1001 #: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
1005 #: ../../event.c:168
1006 msgid "Add or edit an event"
1007 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1009 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1010 #: ../../static/t/iconbar.html:12
1014 #: ../../event.c:218
1018 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1019 #: ../../static/t/iconbar.html:33
1023 #: ../../event.c:370
1027 #: ../../event.c:375
1028 msgid "(you are the organizer)"
1029 msgstr "(ön a szervező)"
1031 #: ../../event.c:393
1032 msgid "Show time as:"
1033 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1035 #: ../../event.c:416
1039 #: ../../event.c:424
1043 #: ../../event.c:441
1044 msgid "(One per line)"
1045 msgstr "(Soronként egy)"
1047 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1048 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
1050 msgstr "Kapcsolatok"
1052 #: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
1053 msgid "This is a recurring event"
1054 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1056 #: ../../event.c:514
1057 msgid "Recurrence rule"
1058 msgstr "Ismétlődési szabály"
1060 #: ../../event.c:518
1061 msgid "Repeats every"
1062 msgstr "Ismétlődik minden"
1064 #. begin 'weekday_selector' div
1065 #: ../../event.c:536
1066 msgid "on these weekdays:"
1067 msgstr "a következő munkanapokon:"
1069 #: ../../event.c:594
1071 msgid "on day %s%d%s of the month"
1072 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1074 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1078 #: ../../event.c:627
1079 msgid "of the month"
1082 #: ../../event.c:656
1086 #: ../../event.c:657
1087 msgid "year on this date"
1088 msgstr "az év ezen napján"
1090 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1091 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1093 msgstr "az összesen"
1095 #: ../../event.c:713
1096 msgid "Recurrence range"
1097 msgstr "Ismétlődési időszak"
1099 #: ../../event.c:721
1100 msgid "No ending date"
1101 msgstr "Nincs végső dátum"
1103 #: ../../event.c:728
1104 msgid "Repeat this event"
1105 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1107 #: ../../event.c:731
1111 #: ../../event.c:739
1112 msgid "Repeat this event until "
1113 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1115 #: ../../event.c:767
1116 msgid "Check attendee availability"
1117 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1119 #: ../../useredit.c:533
1121 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1124 #: ../../useredit.c:610
1125 msgid "Changes were not saved."
1126 msgstr "A változások nem lettek mentve."
1128 #: ../../useredit.c:700
1130 msgid "A new user has been created."
1131 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
1133 #: ../../useredit.c:705
1135 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1136 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1137 "the host system, not within Citadel."
1140 #: ../../bbsview_renderer.c:287
1141 msgid "Go to page: "
1144 #: ../../bbsview_renderer.c:321
1148 #: ../../bbsview_renderer.c:327
1152 #: ../../graphics.c:42
1153 msgid "Image upload"
1154 msgstr "Kép feltöltése"
1156 #: ../../graphics.c:58
1157 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1158 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
1160 #: ../../graphics.c:61
1161 msgid "Please select a file to upload:"
1162 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
1164 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1168 #: ../../graphics.c:69
1170 msgstr "Űrlap ürítése"
1172 #: ../../graphics.c:92
1173 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1174 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1176 #: ../../graphics.c:99
1177 msgid "You didn't upload a file."
1178 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1180 #: ../../graphics.c:146
1182 msgstr "az ön fényképe"
1184 #: ../../graphics.c:152
1185 msgid "the icon for this room"
1186 msgstr "a szoba ikonja"
1188 #: ../../graphics.c:159
1189 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1190 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1192 #: ../../graphics.c:166
1193 msgid "the Logoff banner picture"
1194 msgstr "a kilépési reklám kép"
1196 #: ../../graphics.c:175
1197 msgid "the icon for this floor"
1198 msgstr "az szint ikonja"
1200 #: ../../openid.c:17
1201 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1202 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1204 #: ../../openid.c:35
1205 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1206 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1208 #: ../../openid.c:36
1212 #: ../../openid.c:44
1213 msgid "Add an OpenID: "
1214 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1216 #: ../../openid.c:47
1218 msgstr "Hozzárendel"
1220 #: ../../openid.c:51
1222 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1223 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1225 #: ../../roomviews.c:50
1226 msgid "Bulletin Board"
1227 msgstr "Hirdetőtábla"
1229 #: ../../roomviews.c:51
1231 msgstr "Levelek mappa"
1233 #: ../../roomviews.c:52
1234 msgid "Address Book"
1237 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
1238 #: ../../static/t/iconbar.html:23
1242 #: ../../roomviews.c:54
1244 msgstr "Feladatlista"
1246 #: ../../roomviews.c:55
1248 msgstr "Jegyzetlista"
1250 #: ../../roomviews.c:56
1254 #: ../../roomviews.c:57
1255 msgid "Calendar List"
1256 msgstr "Naptárlista"
1258 #: ../../roomviews.c:58
1262 #: ../../roomviews.c:59
1267 #: ../../roomviews.c:60
1271 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1275 #: ../../smtpqueue.c:191
1277 msgstr "Üzenet azonosító"
1279 #: ../../smtpqueue.c:193
1280 msgid "Date/time submitted"
1281 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
1283 #: ../../smtpqueue.c:195
1284 msgid "Last attempt"
1285 msgstr "Utolsó kísérlet"
1287 #: ../../smtpqueue.c:199
1291 #: ../../smtpqueue.c:214
1292 msgid "The queue is empty."
1293 msgstr "A sor üres."
1295 #: ../../smtpqueue.c:220
1296 msgid "You do not have permission to view this resource."
1299 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
1300 msgid "View the outbound SMTP queue"
1301 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
1303 #: ../../smtpqueue.c:251
1304 msgid "Refresh this page"
1305 msgstr "Oldal frissítése"
1307 #: ../../listsub.c:37
1308 msgid "List subscription"
1309 msgstr "Lista előfizetés"
1311 #: ../../listsub.c:50
1312 msgid "List subscribe/unsubscribe"
1313 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
1315 #: ../../listsub.c:70
1316 msgid "Confirmation request sent"
1317 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1319 #: ../../listsub.c:72
1322 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
1323 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
1324 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
1325 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1326 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
1327 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
1329 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1330 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1331 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1332 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1333 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1334 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
1336 #: ../../listsub.c:85
1340 #: ../../webcit.c:357
1341 msgid "Authorization Required"
1342 msgstr "Azonosítás szükséges"
1344 #: ../../webcit.c:366
1347 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1348 "not be logged in: %s\n"
1351 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1353 msgid "There is no room called '%s'."
1354 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1358 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1359 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1363 msgid "There is no page called '%s' here."
1364 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1368 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1372 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
1373 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
1381 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1385 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
1386 msgid "Current version"
1397 #: ../../inetconf.c:122
1399 msgid "%s has been deleted."
1400 msgstr "%s törölve."
1402 #. <domain> added status message
1403 #: ../../inetconf.c:140
1407 #: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
1408 #: ../../blogview_renderer.c:67
1411 msgstr "Parancs elküldése"
1413 #: ../../roomtokens.c:563
1417 #: ../../roomtokens.c:565
1421 #: ../../messages.c:70
1425 #: ../../messages.c:88
1426 msgid "Empty message"
1429 #: ../../messages.c:1032
1431 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1432 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1434 #: ../../messages.c:1035
1436 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1437 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1439 #: ../../messages.c:1060
1440 msgid "Saved to Drafts failed: "
1443 #: ../../messages.c:1126
1444 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1447 #: ../../messages.c:1152
1448 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1451 #: ../../messages.c:1161
1452 msgid "Message has been sent.\n"
1453 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1455 #: ../../messages.c:1164
1456 msgid "Message has been posted.\n"
1457 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1459 #: ../../messages.c:1486
1461 msgid "The message was not moved."
1462 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1464 #: ../../messages.c:1508
1465 msgid "Confirm move of message"
1466 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1468 #: ../../messages.c:1516
1469 msgid "Move this message to:"
1470 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1472 #: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
1473 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1477 #: ../../messages.c:1579
1479 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1480 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1482 #: ../../messages.c:1639
1484 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1485 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1487 #: ../../messages.c:1806
1488 msgid "Attach signature to email messages?"
1489 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1491 #: ../../messages.c:1809
1492 msgid "Use this signature:"
1493 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1495 #: ../../messages.c:1811
1496 msgid "Default character set for email headers:"
1497 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1499 #: ../../messages.c:1814
1500 msgid "Preferred email address"
1501 msgstr "Kedvelt email cím"
1503 #: ../../messages.c:1816
1504 msgid "Preferred display name for email messages"
1505 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1507 #: ../../messages.c:1820
1508 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1509 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1511 #: ../../messages.c:1823
1512 msgid "Mailbox view mode"
1513 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1515 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1519 #: ../../msg_renderers.c:1101
1520 msgid "I don't know how to display "
1521 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1523 #: ../../msg_renderers.c:1330
1524 msgid "(no subject)"
1525 msgstr "(nincs tárgy)"
1527 #: ../../notes.c:345
1528 msgid "Click on any note to edit it."
1529 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1531 #: ../../paging.c:35
1532 msgid "Send instant message"
1533 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1535 #: ../../paging.c:43
1536 msgid "Send an instant message to: "
1537 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1539 #: ../../paging.c:57
1540 msgid "Enter message text:"
1541 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1543 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1544 msgid "Send message"
1545 msgstr "Üzenet küldése"
1547 #: ../../paging.c:85
1548 msgid "Message was not sent."
1549 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1551 #: ../../paging.c:99
1552 msgid "Message has been sent to "
1553 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1555 #: ../../calendar.c:81
1556 msgid "Meeting invitation"
1557 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1559 #: ../../calendar.c:84
1560 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1561 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1563 #: ../../calendar.c:87
1564 msgid "Published event"
1565 msgstr "Közzétett esemény"
1567 #: ../../calendar.c:90
1568 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1569 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1571 #: ../../calendar.c:183
1575 #: ../../calendar.c:223
1577 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1578 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1580 #: ../../calendar.c:227
1582 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1584 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1587 #: ../../calendar.c:232
1591 #: ../../calendar.c:233
1595 #: ../../calendar.c:256
1596 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1597 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1599 #: ../../calendar.c:257
1603 #: ../../calendar.c:258
1605 msgstr "Próbaképpen"
1607 #: ../../calendar.c:259
1609 msgstr "Visszautasít"
1611 #: ../../calendar.c:276
1612 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1614 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1617 #: ../../calendar.c:277
1621 #: ../../calendar.c:278
1625 #: ../../calendar.c:300
1626 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1627 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1629 #: ../../calendar.c:333
1631 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1633 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1635 #: ../../calendar.c:337
1637 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1638 "'pencilled in' to your calendar."
1640 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1643 #: ../../calendar.c:341
1645 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1646 "into your calendar."
1648 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1651 #: ../../calendar.c:346
1652 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1653 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1655 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1656 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1657 #. answer this request.
1658 #: ../../calendar.c:381
1659 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1660 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1662 #: ../../calendar.c:383
1664 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1667 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1669 #: ../../calendar.c:921
1670 msgid "Calendar day view begins at:"
1671 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1673 #: ../../calendar.c:922
1674 msgid "Calendar day view ends at:"
1675 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1677 #: ../../calendar.c:923
1678 msgid "Week starts on:"
1679 msgstr "Hét első napja:"
1681 #: ../../serv_func.c:187
1683 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1684 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1685 "system administrator."
1688 #: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
1689 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1692 #: ../../serv_func.c:232
1695 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1696 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1702 #: ../../fmt_date.c:310
1704 msgstr "Időformátum"
1706 #: ../../iconbar.c:256
1707 msgid "Iconbar Setting"
1710 #: ../../userlist.c:39
1712 msgid "User list for %s"
1715 #: ../../userlist.c:56
1717 msgstr "Felhasználónév"
1719 #: ../../userlist.c:57
1723 #: ../../userlist.c:58
1724 msgid "Access Level"
1725 msgstr "Hozzáférési szint"
1727 #: ../../userlist.c:59
1729 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1731 #: ../../userlist.c:60
1732 msgid "Total Logins"
1733 msgstr "Összes bejelentkezés"
1735 #: ../../userlist.c:61
1737 msgstr "Összes hozzászólás"
1739 #: ../../userlist.c:118
1740 msgid "User profile"
1741 msgstr "Felhasználói profil"
1743 #: ../../userlist.c:155
1745 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1748 #: ../../roomops.c:848
1750 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1751 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1753 #: ../../roomops.c:864
1755 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1756 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1758 #: ../../roomops.c:894
1759 msgid "Cancelled. No new room was created."
1760 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1762 #: ../../roomops.c:1179
1763 msgid "Floor has been deleted."
1764 msgstr "Szint törölve."
1766 #: ../../roomops.c:1203
1767 msgid "New floor has been created."
1768 msgstr "Új szint létrehozva."
1770 #: ../../roomops.c:1282
1771 msgid "Room list view"
1772 msgstr "Szoba lista nézet"
1774 #: ../../roomops.c:1285
1775 msgid "Show empty floors"
1776 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1778 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1782 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1783 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1784 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1788 #: ../../static/t/roombanner.html:24
1789 msgid "Select page: "
1790 msgstr "Oldal kiválasztása: "
1792 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1793 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
1794 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1795 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
1799 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1800 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1804 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
1805 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1806 #: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
1810 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1811 #: ../../static/t/view_message.html:12
1815 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1816 #: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
1820 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1824 #: ../../static/t/view_message.html:16
1828 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
1829 #: ../../static/t/view_message.html:28
1833 #: ../../static/t/view_message.html:19
1835 msgstr "IdézveVálaszol"
1837 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
1839 msgstr "VálaszMindenkinek"
1841 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
1845 #: ../../static/t/view_message.html:37
1849 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
1853 #: ../../static/t/who/section.html:4
1857 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1858 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1860 msgstr "Felhasználónév"
1862 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1866 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1870 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
1872 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
1873 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1875 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
1877 msgid "to send an instant message to that user."
1878 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1880 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
1881 msgid "Users currently on"
1884 #: ../../static/t/floors.html:4
1885 msgid "Add/change/delete floors"
1886 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1888 #: ../../static/t/floors.html:10
1889 msgid "Floor number"
1890 msgstr "Szint száma"
1892 #: ../../static/t/floors.html:11
1896 #: ../../static/t/floors.html:12
1897 msgid "Number of rooms"
1898 msgstr "Szobák száma"
1900 #: ../../static/t/floors.html:13
1904 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1905 msgid "(delete floor)"
1906 msgstr "(szint törlése)"
1908 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1909 msgid "(edit graphic)"
1910 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1912 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1913 msgid "List known rooms"
1914 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
1916 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
1917 msgid "Where can I go from here?"
1918 msgstr "Hova mehetek innen?"
1920 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
1921 msgid "Goto next room"
1922 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1924 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
1925 msgid "...with <em>unread</em> messages"
1928 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1929 msgid "Skip to next room"
1930 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1932 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
1933 msgid "(come back here later)"
1934 msgstr "(visszatérés később)"
1936 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
1938 msgstr "Visszalépés"
1940 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
1941 msgid "oops! Back to "
1942 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
1944 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
1945 msgid "Read new messages"
1946 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1948 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
1949 msgid "...in this room"
1950 msgstr "... ebben a szobában"
1952 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
1953 #: ../../static/t/navbar.html:117
1954 msgid "Read all messages"
1955 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1957 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
1958 msgid "...old <em>and</em> new"
1961 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
1962 msgid "Enter a message"
1963 msgstr "Üzenet beküldése"
1965 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
1966 msgid "(post in this room)"
1967 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
1969 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1970 msgid "File library"
1973 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
1974 msgid "(List files available for download)"
1975 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
1977 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1978 msgid "Summary page"
1979 msgstr "Összefoglaló oldal"
1981 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
1982 msgid "Summary of my account"
1983 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
1985 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1987 msgstr "Felhasználók listája"
1989 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
1990 msgid "(all registered users)"
1991 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
1993 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1997 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
1998 msgid "Edit or delete this room"
1999 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2001 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2002 msgid "Go to a 'hidden' room"
2003 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2005 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2006 #: ../../static/t/room/create.html:11
2007 msgid "Create a new room"
2008 msgstr "Új szoba létrehozása"
2010 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2012 msgid "Zap (forget) this room"
2013 msgstr "Szoba kilövése"
2015 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2016 msgid "List all forgotten rooms"
2017 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2019 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2020 msgid "Change your preferences and settings"
2021 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2023 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2024 msgid "Update your contact information"
2025 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2027 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2028 msgid "Enter your 'bio'"
2031 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2032 msgid "Edit your online photo"
2033 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2035 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2036 msgid "Edit your push email settings"
2039 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2041 msgid "Manage your OpenIDs"
2042 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2044 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2045 msgid "Old messages"
2048 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2049 msgid "New messages"
2052 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2053 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2055 msgstr "Olvasás alatt #"
2057 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2058 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2059 msgid "oldest to newest"
2060 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2062 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2063 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2064 msgid "newest to oldest"
2065 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2067 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
2071 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2075 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2079 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2083 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2087 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2089 msgstr "Vakmásolat:"
2091 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2092 msgid "Subject (optional):"
2093 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2095 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2096 msgid "--- forwarded message ---"
2097 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2099 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2101 msgid "Post message"
2104 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2105 msgid "Save to Drafts"
2108 #: ../../static/t/edit_message.html:126
2109 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
2110 msgid "Attachments:"
2111 msgstr "Mellékletek:"
2113 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
2116 msgstr "(eltávolít)"
2118 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
2119 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
2120 msgid "Close window"
2121 msgstr "Ablak bezárása"
2123 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
2124 msgid "Attach file:"
2125 msgstr "Fájl csatolása:"
2127 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2128 msgid "List of Wiki pages"
2131 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2132 msgid "History of edits for this page"
2135 #: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
2136 msgid "Customize the icon bar"
2137 msgstr "eszköztár testre szabása"
2139 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2142 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2143 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2145 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2147 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2150 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2151 msgid "Display icons as:"
2152 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2154 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2155 msgid "pictures and text"
2156 msgstr "képek és szöveg"
2158 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2159 msgid "pictures only"
2162 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2164 msgstr "csak szöveg"
2166 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2168 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2169 "the left side of the screen."
2171 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2175 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2176 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2178 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2179 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2180 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2181 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2186 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2187 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2190 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2191 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2192 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2201 msgid "An icon describing this site"
2202 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2204 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2205 msgid "Your summary page"
2206 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2208 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2209 msgid "Mail (inbox)"
2210 msgstr "Levél (bejövő)"
2212 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2213 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2214 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2216 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2217 msgid "Your personal address book"
2218 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2220 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2221 msgid "Your personal notes"
2222 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2224 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2225 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2226 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2228 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2229 msgid "A shortcut to your personal task list"
2230 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2232 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
2236 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2238 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2241 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2245 msgid "Yes with users list"
2246 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
2248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2249 msgid "Who is online?"
2250 msgstr "Ki van itt?"
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2253 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2255 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2258 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
2262 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2264 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2267 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2268 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2270 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2271 msgid "Advanced options"
2272 msgstr "Haladó beállítások"
2274 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2275 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2276 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2278 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2279 msgid "Citadel logo"
2280 msgstr "Citadel logó"
2282 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2283 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2284 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2286 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2290 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2291 msgid "New start page"
2292 msgstr "Új induló oldal"
2294 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2295 msgid "Your start page has been changed."
2296 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2298 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2300 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2301 "you begin on when you log on to"
2304 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2305 msgid "You must be logged in to access this page."
2306 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2308 #: ../../static/t/get_logged_in.html:39
2309 msgid "Log in using a user name and password"
2310 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2312 #: ../../static/t/get_logged_in.html:44
2316 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
2318 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2320 #: ../../static/t/get_logged_in.html:52
2321 msgid "Log in using OpenID"
2322 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2324 #: ../../static/t/iconbar.html:18
2328 #: ../../static/t/iconbar.html:49
2329 msgid "Online users"
2330 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2332 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2336 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2337 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2338 msgid "Administration"
2339 msgstr "Adminisztráció"
2341 #: ../../static/t/iconbar.html:82
2342 msgid "customize this menu"
2343 msgstr "menü testreszabása"
2345 #: ../../static/t/iconbar.html:91
2346 msgid "switch to room list"
2347 msgstr "váltás a szoba listára"
2349 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2350 msgid "switch to menu"
2351 msgstr "váltás a menüre"
2353 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2355 msgstr "Saját mappáim"
2357 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2361 #: ../../static/t/navbar.html:34
2362 msgid "View contacts"
2363 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2365 #: ../../static/t/navbar.html:40
2366 msgid "Add new contact"
2367 msgstr "Új partner felévtele"
2369 #: ../../static/t/navbar.html:49
2373 #: ../../static/t/navbar.html:55
2377 #: ../../static/t/navbar.html:61
2378 msgid "Add new event"
2379 msgstr "Új esemény felvétele"
2381 #: ../../static/t/navbar.html:70
2382 msgid "Calendar list"
2383 msgstr "Naptár lista"
2385 #: ../../static/t/navbar.html:79
2387 msgstr "Feladatok megnézése"
2389 #: ../../static/t/navbar.html:85
2390 msgid "Add new task"
2391 msgstr "Új feladat felévtele"
2393 #: ../../static/t/navbar.html:94
2395 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2397 #: ../../static/t/navbar.html:102
2398 msgid "Add new note"
2399 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2401 #: ../../static/t/navbar.html:111
2402 msgid "Refresh message list"
2403 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2405 #: ../../static/t/navbar.html:123
2407 msgstr "Email írása"
2409 #: ../../static/t/navbar.html:133
2411 msgstr "Wiki kezdőlap"
2413 #: ../../static/t/navbar.html:140
2414 msgid "Edit this page"
2415 msgstr "Oldal szerkesztése"
2417 #: ../../static/t/navbar.html:146
2421 #: ../../static/t/navbar.html:154
2422 msgid "Skip this room"
2423 msgstr "Szoba kihagyása"
2425 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2427 msgid "Configure Push Email"
2430 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2431 msgid "Push email and SMS settings"
2434 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2436 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2437 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2438 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2441 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2443 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2444 "text message to you when new mail arrives."
2447 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2448 msgid "Notify Funambol server"
2451 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2453 msgid "Send a text message to..."
2454 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2456 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2458 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2462 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2463 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2466 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2468 msgid "Don‘t send any notifications"
2469 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2471 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2472 msgid "Tree (folders) view"
2473 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2475 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2476 msgid "Table (rooms) view"
2477 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2479 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2480 msgid "12 hour (am/pm)"
2481 msgstr "12 órás (de/du)"
2483 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2487 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2491 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2495 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2496 msgid "No signature"
2497 msgstr "Nincs aláírás"
2499 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2500 msgid "Full-functionality"
2501 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2503 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2505 msgstr "Biztonságos mód"
2507 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2509 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2512 #: ../../static/t/files.html:3
2513 msgid "Files available for download in"
2516 #: ../../static/t/files.html:16
2520 #: ../../static/t/files.html:17
2524 #: ../../static/t/files.html:18
2528 #: ../../static/t/files.html:19
2532 #: ../../static/t/files.html:33
2533 msgid "Upload a file:"
2534 msgstr "Fájl feltöltése:"
2536 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2537 msgid "Loading messages from server, please wait"
2538 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2540 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2541 msgid "Open in new window"
2542 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2544 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2548 #: ../../static/t/who.html:14
2549 msgid "Users currently on "
2552 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2554 msgid "Logged in as"
2555 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2557 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2559 msgid "Not logged in."
2560 msgstr "Nincs belépve"
2562 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2563 msgid "Restart Citadel"
2564 msgstr "Citadel újraindítása"
2566 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2567 msgid "Server command results"
2568 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
2570 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2572 msgid "Enter another command"
2573 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2575 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2577 msgid "Return to menu"
2578 msgstr "váltás a menüre"
2580 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2581 msgid "Edit site-wide configuration"
2582 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2584 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2585 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2586 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2588 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2589 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2590 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2592 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2593 msgid "Network configuration"
2594 msgstr "Hálózat beállítása"
2596 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2597 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2598 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2599 msgid "Add a new node"
2600 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2602 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2603 msgid "Currently configured nodes"
2604 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2606 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2607 msgid "Enter a server command"
2608 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2610 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2612 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2613 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2614 "will not be of much use to you."
2616 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2617 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2618 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2620 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2621 msgid "Enter command:"
2622 msgstr "Írja be a parancsot:"
2624 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2625 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2626 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2628 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2630 msgid "Detected host header is "
2631 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2635 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2636 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2639 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2642 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2643 msgid "Hour to run database auto-purge"
2646 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2648 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2649 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2653 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2654 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2655 msgid "Never automatically expire messages"
2656 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2658 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2659 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2660 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2661 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2662 msgid "Expire by message count"
2663 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2667 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2668 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2669 msgid "Expire by message age"
2670 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2672 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2674 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2675 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2676 msgid "Number of messages or days: "
2677 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2679 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2681 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2682 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2686 msgid "Same policy as public rooms"
2687 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2691 msgid "General site configuration items"
2692 msgstr "Hely beállítása"
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2695 msgid "Change Login Logo"
2696 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2699 msgid "Change Logout Logo"
2700 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2703 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2704 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2706 msgstr "Csomópont neve"
2708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2709 msgid "Fully qualified domain name"
2712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2713 msgid "Human-readable node name"
2714 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2717 msgid "Telephone number"
2718 msgstr "Telefonszám"
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2721 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2724 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2725 msgid "Geographic location of this system"
2726 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2729 msgid "Name of system administrator"
2730 msgstr "Rendszergazda neve"
2732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2733 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2734 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2736 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2737 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2741 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2744 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2745 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2748 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2749 msgid "Default user purge time (days)"
2752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2753 msgid "Default room purge time (days)"
2756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2757 msgid "Maximum message length"
2758 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2761 msgid "Minimum number of worker threads"
2764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2765 msgid "Maximum number of worker threads"
2768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2769 msgid "Automatically delete committed database logs"
2772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2773 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2774 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2776 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2779 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2783 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2785 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2786 "options will have no effect."
2789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2790 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2791 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2794 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2795 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2803 msgstr "Kapcsolódó DN"
2805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2806 msgid "Password for bind DN"
2807 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2810 msgid "Access controls and site policy settings"
2813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2814 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2818 msgid "Quarantine messages from problem users"
2821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2822 msgid "Name of quarantine room"
2823 msgstr "Karantén szoba neve"
2825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2827 msgid "Name of room to log pages"
2828 msgstr "Szoba neve:"
2830 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2831 msgid "Authentication mode"
2832 msgstr "Azonosítási mód"
2834 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2836 msgid "Self contained"
2837 msgstr "tartalmazza"
2839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2841 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2844 msgid "LDAP (RFC2307)"
2845 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2848 msgid "LDAP (Active Directory)"
2849 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2853 msgid "Master user name (blank to disable)"
2854 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2856 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2858 msgid "Master user password"
2859 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2862 msgid "Initial access level for new users"
2863 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2866 msgid "Access level required to create rooms"
2869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2870 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2874 msgid "Restrict access to Internet mail"
2877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2878 msgid "Disable self-service user account creation"
2879 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
2882 msgid "Hint: do not select both!"
2885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2886 msgid "Require registration for new users"
2889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2891 msgid "Allow anonymous guest access"
2892 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2895 msgid "Indexing and Journaling"
2896 msgstr "Indexelés és naplózás"
2898 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2899 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2902 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2903 msgid "Enable full text index"
2904 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2908 msgid "Perform journaling of email messages"
2909 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2911 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2913 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2914 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2916 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2917 msgid "Email destination of journalized messages"
2920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2921 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2925 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2927 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2928 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2930 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2932 msgid "Funambol server port "
2933 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2935 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2936 msgid "Funambol sync source"
2939 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2940 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2943 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2945 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2946 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2954 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2955 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2957 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2959 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2960 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2962 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2963 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2966 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2967 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2970 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2971 msgid "Network services"
2972 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2974 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2975 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2976 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2978 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2979 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2982 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2983 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2984 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2988 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2989 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2992 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2995 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2996 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3000 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3001 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3003 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3005 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3006 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3008 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3010 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3011 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3013 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3014 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3015 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3017 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3018 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3022 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3026 msgid "-1 to disable"
3027 msgstr "-1 kikapcsolja"
3029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3031 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3032 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3034 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3035 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3039 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3044 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3045 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3047 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3049 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3050 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3052 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3053 msgid "Add, change, or delete floors"
3054 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3056 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3057 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3058 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3060 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3063 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3064 "restarted after that... "
3065 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3067 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3068 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3069 msgid "Shared secret"
3070 msgstr "Megosztott titok"
3072 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3073 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3074 msgid "Host or IP address"
3075 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3077 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3078 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3082 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3085 msgstr "(Szerkeszt)"
3087 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3088 msgid "Confirm delete"
3089 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3091 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3092 msgid "Are you sure you want to delete "
3093 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3095 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3096 msgid "Site configuration"
3097 msgstr "Hely beállítása"
3099 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3100 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3101 msgid "You need to be aide to view this."
3104 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3108 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3112 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3116 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3120 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3123 msgstr "Könyvtár neve:"
3125 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3127 msgstr "Automatikus-takarító"
3129 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3130 msgid "Indexing/Journaling"
3131 msgstr "Indexelés/naplózás"
3133 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3137 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3138 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3139 msgid "System Administration Menu"
3140 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3142 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3143 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3145 msgid "Room Aide Menu"
3148 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3149 msgid "Local host aliases"
3150 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3152 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3153 msgid "Directory domains"
3154 msgstr "Címtár domainek"
3156 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3158 msgstr "Levéltovábbító címek"
3160 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3162 msgid "Fallback smart hosts"
3163 msgstr "Levéltovábbító címek"
3165 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3166 msgid "Notification hosts"
3169 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3172 msgstr "Levéltovábbító címek"
3174 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3175 msgid "SpamAssassin hosts"
3176 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3178 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3179 msgid "ClamAV clamd hosts"
3180 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3182 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3183 msgid "Masqueradable domains"
3186 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3187 msgid "Global Configuration"
3188 msgstr "Globális beállítások"
3190 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3191 msgid "User account management"
3192 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3194 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3195 msgid "Shutdown Citadel"
3196 msgstr "Citadel leállítása"
3198 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3199 msgid "Rooms and Floors"
3200 msgstr "Szobák és szintek"
3202 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3204 msgstr "Újraindítás most"
3206 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3207 msgid "Restart after paging users"
3208 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3210 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3211 msgid "Restart when all users are idle"
3212 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3214 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3215 msgid "Add, change, delete user accounts"
3216 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3218 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3219 msgid "Message to your Users:"
3220 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3222 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3223 msgid "Edit or delete users"
3224 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3226 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3228 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3230 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3231 msgid "Edit or Delete users"
3232 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3234 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3237 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3238 "and click 'Create'."
3240 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3241 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3244 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3246 msgstr "Új felhasználó: "
3248 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3249 msgid "Edit user account: "
3250 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3252 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3257 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3258 msgid "Permission to send Internet mail"
3261 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3262 msgid "Number of logins"
3263 msgstr "Belépések száma"
3265 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3267 msgid "Messages submitted"
3268 msgstr "Levél mérete"
3270 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3271 msgid "Access level"
3272 msgstr "Hozzáférési szint"
3274 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3276 msgid "User ID number"
3277 msgstr "Felhasználónév"
3279 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3280 msgid "Date and time of last login"
3281 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3283 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3284 msgid "Auto-purge after this many days"
3287 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3290 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3293 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3294 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3297 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3298 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3301 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3302 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3305 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3306 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3309 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3310 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3311 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3313 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3315 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3316 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3318 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3320 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3321 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3323 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3324 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3327 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3328 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3329 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3331 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3332 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3335 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3336 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3337 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3339 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3340 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3341 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3343 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3345 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3346 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3348 #: ../../static/t/room/create.html:18
3349 msgid "Name of room: "
3350 msgstr "Szoba neve:"
3352 #: ../../static/t/room/create.html:20
3353 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3354 msgid "Resides on floor: "
3355 msgstr "Ezen a szinten van:"
3357 #: ../../static/t/room/create.html:32
3358 msgid "Default view for room: "
3359 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3361 #: ../../static/t/room/create.html:68
3362 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3363 msgid "Type of room:"
3364 msgstr "Szoba típusa:"
3366 #: ../../static/t/room/create.html:73
3367 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3368 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3369 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3371 #: ../../static/t/room/create.html:77
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3373 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3374 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3376 #: ../../static/t/room/create.html:81
3377 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3378 msgid "Private - require password: "
3379 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
3381 #: ../../static/t/room/create.html:86
3382 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3383 msgid "Private - invitation only"
3384 msgstr "Privát - csak meghívással"
3386 #: ../../static/t/room/create.html:90
3387 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3388 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3389 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3391 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3392 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3393 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3394 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3396 msgstr "(eltávolít)"
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3401 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3402 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3404 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3405 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3406 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3410 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3411 "below and click 'Invite'."
3413 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3414 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3421 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3423 msgstr "Felhasználók"
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3426 msgid "Message expire policy for this room"
3427 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3430 msgid "Use the default policy for this floor"
3431 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3434 msgid "Message expire policy for this floor"
3435 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3438 msgid "Use the system default"
3439 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3444 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3445 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
3447 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3448 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3453 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3454 "following list recipients:</i><br /><br />"
3456 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3457 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3460 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3461 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3464 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3465 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3468 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3471 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3472 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3473 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3475 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3476 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3477 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
3479 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3480 msgid "Delete this room"
3481 msgstr "Szoba törlése"
3483 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3485 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3486 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3488 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3490 msgid "Edit this rooms Info file"
3491 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3493 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3495 msgid "name of room: "
3496 msgstr "Szoba neve:"
3498 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3499 msgid "If private, cause current users to forget room"
3500 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3502 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3503 msgid "Preferred users only"
3504 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3506 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3507 msgid "Read-only room"
3508 msgstr "Csak olvasható szoba"
3510 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3511 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3512 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3514 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3515 msgid "File directory room"
3516 msgstr "Fájl mappa szoba"
3518 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3519 msgid "Directory name: "
3520 msgstr "Könyvtár neve:"
3522 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3523 msgid "Uploading allowed"
3524 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3526 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3527 msgid "Downloading allowed"
3528 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3530 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3531 msgid "Visible directory"
3532 msgstr "Látható könyvtár"
3534 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3535 msgid "Network shared room"
3536 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3538 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3539 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3540 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3542 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3543 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3545 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3548 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3549 msgid "Anonymous messages"
3550 msgstr "Anonym üzenetek"
3552 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3553 msgid "No anonymous messages"
3554 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3556 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3557 msgid "All messages are anonymous"
3558 msgstr "Minden üzenet anonym"
3560 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3561 msgid "Prompt user when entering messages"
3564 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3567 msgstr "Szoba száma:"
3569 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3570 msgid "Configuration"
3571 msgstr "Beállítások"
3573 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3574 msgid "Message expire policy"
3575 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3577 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3578 msgid "Access controls"
3579 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3581 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3585 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3586 msgid "Mailing list service"
3587 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3589 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3590 msgid "Remote retrieval"
3591 msgstr "Távoli beszerzés"
3593 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3595 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3598 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3600 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3602 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3604 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3605 msgid "Keep messages on server?"
3606 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3608 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3612 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3613 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3614 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3620 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3622 msgstr "Megosztva ezzel:"
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3625 msgid "Not shared with"
3626 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3628 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3629 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3630 msgid "Remote node name"
3631 msgstr "Távoli csomópont neve"
3633 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3634 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3635 msgid "Remote room name"
3636 msgstr "Távoli szoba neve"
3638 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3639 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3643 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3646 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3647 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3648 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3649 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3650 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3651 "remote node must also configure the name of the room here."
3653 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3654 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3655 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3656 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3657 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3658 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3659 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3661 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3662 msgid "Go to a hidden room"
3663 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3665 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3667 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3668 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3669 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3673 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3674 msgid "Enter room name:"
3675 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3677 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3678 msgid "Enter room password:"
3679 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3681 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3683 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3684 msgstr "Szoba kilövése"
3686 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3688 msgid "If you select this option,"
3689 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3691 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3692 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3695 #: ../../static/t/login.html:5
3697 msgstr "működteti a"
3699 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3700 msgid "Preferences and settings"
3701 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3703 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
3704 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
3707 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3711 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
3712 msgid "was successfully verified."
3715 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3716 msgid "However, the user name"
3719 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
3720 msgid "conflicts with an existing user."
3723 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
3724 msgid "Please specify the user name you would like to use."
3725 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
3727 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
3728 msgid "No new messages."
3731 #: ../../static/t/head.html:51
3733 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3734 "of this system will not work properly."
3737 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3739 msgstr "Szoba lista"
3741 #: ../../static/t/knrooms.html:5
3743 msgstr "Mappa lista"
3745 #: ../../static/t/knrooms.html:19
3746 msgid "View as room list"
3749 #: ../../static/t/knrooms.html:20
3750 msgid "View as folder list"
3753 #: ../../static/t/knrooms.html:37
3754 msgid "Room Listing"
3757 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
3759 msgstr "Mutasd mint:"
3761 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3762 msgid "Basic commands"
3763 msgstr "Alap parancsok"
3765 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3767 msgstr "Az ön adatai"
3769 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3770 msgid "Advanced room commands"
3771 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3773 #~ msgid "Language:"
3777 #~ msgstr "Lásd itt"
3779 #~ msgid "recommended browser list"
3780 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3782 #~ msgid "OpenID URL:"
3783 #~ msgstr "OpenID URL:"
3785 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3787 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3788 #~ "használja azt a Citadel."
3793 #~ msgid "Change name"
3794 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3796 #~ msgid "Change CSS"
3797 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3799 #~ msgid "Create new floor"
3800 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3803 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3804 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3805 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3806 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3808 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3809 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3810 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3811 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3812 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3816 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3819 #~ msgid "Add node?"
3820 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3828 #~ msgstr "Próbaképpen"
3833 #~ msgid "Pictures in"
3834 #~ msgstr "Képek itt"
3837 #~ msgid "Edit configuration"
3838 #~ msgstr "Hely beállítása"
3841 #~ msgid "Edit address book entry"
3842 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3845 #~ msgid "Delete user"
3846 #~ msgstr "Szabály törlése"
3849 #~ msgid "Delete this user?"
3850 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3853 #~ msgid "Delete File"
3854 #~ msgstr "Szabály törlése"
3857 #~ msgid "Delete this message?"
3858 #~ msgstr "Szoba törlése"
3861 #~ msgid "Powered by Citadel"
3862 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3865 #~ msgid "Go to your email inbox"
3866 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3869 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3870 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3873 #~ msgid "Go to your personal address book"
3874 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3877 #~ msgid "Go to your personal notes"
3878 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3881 #~ msgid "Go to your personal task list"
3882 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3885 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3886 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3889 #~ msgid "Room and system administration functions"
3890 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3893 #~ msgid "Log off now?"
3897 #~ msgid "Delete this entry?"
3898 #~ msgstr "Szoba törlése"
3901 #~ msgid "Delete this note?"
3902 #~ msgstr "Szoba törlése"
3905 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3906 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3909 #~ msgid "Save changes?"
3910 #~ msgstr "Változások mentése"
3912 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3913 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3916 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3918 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3919 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3921 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3923 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3924 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3926 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3927 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
3930 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
3948 #~ msgstr "Felhasználó"
3950 #~ msgid "Create new room"
3951 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
3956 #~ msgid "Zap this room"
3957 #~ msgstr "Szoba kilövése"
3959 #~ msgid "(nothing)"
3962 #~ msgid "unexpected end of message"
3963 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
3965 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
3966 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
3968 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3969 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
3974 #~ msgid "List users"
3975 #~ msgstr "Felhasználók listája"
3977 #~ msgid "No messages here."
3978 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
3981 #~ msgid "no more messages"
3982 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
3985 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3986 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3987 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
3989 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
3990 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
3991 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
3992 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
3998 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4001 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4004 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4007 #~ msgstr "%s FIXME418"