5ca08aa1bc0c338928a3195bab96270c21e2e77f
[citadel.git] / webcit / po / webcit / it.po
1 # translation of webcit.po to it.po
2 # Copyright (C) 2005 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the revised BSD license
4 #
5 # Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: WebCit\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
13 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #.
22 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
23 #. * something else, that's what we'll go with.
24 #.
25 #: ../../availability.c:148
26 msgid "availability unknown"
27 msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
28
29 #: ../../availability.c:169
30 msgid "free"
31 msgstr "libero"
32
33 #: ../../availability.c:179
34 msgid "BUSY"
35 msgstr "OCCUPATO"
36
37 #: ../../graphics.c:50
38 msgid "Graphics upload has been cancelled."
39 msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
40
41 #: ../../graphics.c:56
42 msgid "You didn't upload a file."
43 msgstr "Non carichi un file."
44
45 #: ../../graphics.c:106
46 msgid "your photo"
47 msgstr "La tua foto"
48
49 #: ../../graphics.c:113
50 msgid "the icon for this room"
51 msgstr "l'icona di questa stanza"
52
53 #: ../../graphics.c:121
54 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
55 msgstr ""
56
57 #: ../../graphics.c:129
58 msgid "the Logoff banner picture"
59 msgstr ""
60
61 #: ../../graphics.c:140
62 msgid "the icon for this floor"
63 msgstr "L'icona per questo piano"
64
65 #: ../../tasks.c:93
66 msgid "Completed?"
67 msgstr "Completato?"
68
69 #: ../../tasks.c:95
70 msgid "Name of task"
71 msgstr "Nome dell'operazione"
72
73 #: ../../tasks.c:97
74 msgid "Date due"
75 msgstr "Data dovuta"
76
77 #: ../../tasks.c:99
78 msgid "Category"
79 msgstr "Categoria"
80
81 #: ../../tasks.c:101
82 msgid "Show All"
83 msgstr "Mostra Tutto"
84
85 #: ../../tasks.c:224
86 msgid "Edit task"
87 msgstr "Aggiorna questa operazione."
88
89 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
90 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
91 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
92 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
93 msgid "Summary:"
94 msgstr "Sommario:"
95
96 #: ../../tasks.c:259
97 msgid "Start date:"
98 msgstr "Data di inizio:"
99
100 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
101 msgid "No date"
102 msgstr "Nessuna Data"
103
104 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
105 msgid "or"
106 msgstr "o"
107
108 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
109 msgid "Time associated"
110 msgstr "Tempo associato"
111
112 #: ../../tasks.c:289
113 msgid "Due date:"
114 msgstr "Scadenza:"
115
116 #: ../../tasks.c:318
117 msgid "Completed:"
118 msgstr "Completato:"
119
120 #: ../../tasks.c:329
121 msgid "Category:"
122 msgstr "Categoria:"
123
124 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
125 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
126 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
127 msgid "Description:"
128 msgstr "Descrizione:"
129
130 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
131 msgid "Save"
132 msgstr "Salva"
133
134 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
135 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
136 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
137 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
138 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
139 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
140 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
141 msgid "Delete"
142 msgstr "Cancella"
143
144 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
145 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
146 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
147 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
148 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
149 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
150 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
151 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
152 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
153 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
154 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
155 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
156 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
157 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
158 #: ../../static/t/edit/message.html:132
159 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "Cancella"
162
163 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
164 msgid "Untitled Task"
165 msgstr ""
166
167 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%d comments"
170 msgstr "Invia il comando"
171
172 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
173 msgid "permalink"
174 msgstr ""
175
176 #: ../../blogview_renderer.c:302
177 msgid "Newer posts"
178 msgstr "i nuovi post"
179
180 #: ../../blogview_renderer.c:311
181 msgid "Older posts"
182 msgstr "i post più vecchi"
183
184 #: ../../sysmsgs.c:46
185 #, c-format
186 msgid "Edit %s"
187 msgstr "Modifica %s"
188
189 #: ../../sysmsgs.c:49
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
193 "forced by preceding the next line by a blank."
194 msgstr ""
195 "Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
196 "schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
197 "almeno uno spazio."
198
199 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
200 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
201 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
202 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
203 msgid "Save changes"
204 msgstr "Cambia i cambiamenti"
205
206 #: ../../sysmsgs.c:83
207 #, c-format
208 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
209 msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
210
211 #: ../../sysmsgs.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid " has been saved."
214 msgstr "%s è stato salvato."
215
216 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
217 msgid "Room info"
218 msgstr "Informazioni di stanza"
219
220 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
221 msgid "Your bio"
222 msgstr "Le tue informazioni personali"
223
224 #: ../../calendar_tools.c:94
225 msgid "Hour: "
226 msgstr "Ora: "
227
228 #: ../../calendar_tools.c:114
229 msgid "Minute: "
230 msgstr "Minuto: "
231
232 #: ../../calendar_tools.c:185
233 msgid "(status unknown)"
234 msgstr "(stato sconosciuto)"
235
236 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
237 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
238 msgid "(needs action)"
239 msgstr "(serve una azione)"
240
241 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
242 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
243 msgid "(accepted)"
244 msgstr "(accettato)"
245
246 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
247 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
248 msgid "(declined)"
249 msgstr "(declinato)"
250
251 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
252 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
253 msgid "(tenative)"
254 msgstr "(tentativo)"
255
256 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
257 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
258 msgid "(delegated)"
259 msgstr "(delegato)"
260
261 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
262 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
263 msgid "(completed)"
264 msgstr "(completato)"
265
266 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
267 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
268 msgid "(in process)"
269 msgstr "(in lavorazione)"
270
271 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
272 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
273 msgid "(none)"
274 msgstr "(nessuno)"
275
276 #: ../../openid.c:28
277 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
278 msgstr ""
279
280 #: ../../openid.c:46
281 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../../openid.c:47
285 msgid "(delete)"
286 msgstr "(elimina)"
287
288 #: ../../openid.c:55
289 msgid "Add an OpenID: "
290 msgstr "Aggiungi un OpenID: "
291
292 #: ../../openid.c:58
293 msgid "Attach"
294 msgstr "Allega"
295
296 #: ../../openid.c:62
297 #, c-format
298 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
299 msgstr ""
300
301 #: ../../summary.c:128
302 msgid "(None)"
303 msgstr "(Nessuno)"
304
305 #: ../../summary.c:184
306 msgid "(Nothing)"
307 msgstr "(Nulla)"
308
309 #: ../../bbsview_renderer.c:312
310 msgid "Go to page: "
311 msgstr "Vai alla pagina: "
312
313 #: ../../bbsview_renderer.c:354
314 msgid "First"
315 msgstr "Primo"
316
317 #: ../../bbsview_renderer.c:360
318 msgid "Last"
319 msgstr "Ultimo"
320
321 #: ../../html2html.c:131
322 #, c-format
323 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
324 msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
325
326 #. an erased user
327 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
328 #: ../../i18n_templatelist.c:736
329 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
332 msgid "Deleted"
333 msgstr "Cancellato"
334
335 #. a new user
336 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
337 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
338 #: ../../i18n_templatelist.c:771
339 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
342 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
343 msgid "New User"
344 msgstr "Nuovo Utente"
345
346 #. a trouble maker
347 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
348 #: ../../i18n_templatelist.c:738
349 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
352 msgid "Problem User"
353 msgstr "Utente con Problemi"
354
355 #. user with normal privileges
356 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
357 #: ../../i18n_templatelist.c:739
358 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
361 msgid "Local User"
362 msgstr "Utente Locale"
363
364 #. a user that may access network resources
365 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
366 #: ../../i18n_templatelist.c:740
367 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
370 msgid "Network User"
371 msgstr "Utente di Rete"
372
373 #. a moderator
374 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
375 #: ../../i18n_templatelist.c:741
376 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
377 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
379 msgid "Preferred User"
380 msgstr "Utente Preferito"
381
382 #. chief
383 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
384 #: ../../i18n_templatelist.c:742
385 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
388 msgid "Admin"
389 msgstr "Amministratore"
390
391 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
392 #: ../../vcard_edit.c:1343
393 msgid "An error has occurred."
394 msgstr "E' avvenuto un errore."
395
396 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
397 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
398 msgid "Validate new users"
399 msgstr "Valida il nuovo utente"
400
401 #: ../../auth.c:567
402 msgid "No users require validation at this time."
403 msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
404
405 #: ../../auth.c:617
406 msgid "very weak"
407 msgstr "molto debole"
408
409 #: ../../auth.c:620
410 msgid "weak"
411 msgstr "debole"
412
413 #: ../../auth.c:623
414 msgid "ok"
415 msgstr "ok"
416
417 #: ../../auth.c:627
418 msgid "strong"
419 msgstr "forte"
420
421 #: ../../auth.c:645
422 #, c-format
423 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
424 msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
425
426 #: ../../auth.c:653
427 msgid "Select access level for this user:"
428 msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
429
430 #: ../../auth.c:736
431 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
432 msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata."
433
434 #: ../../auth.c:745
435 msgid "They don't match.  Password was not changed."
436 msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
437
438 #: ../../auth.c:751
439 msgid "Blank passwords are not allowed."
440 msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
441
442 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
443 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
444 msgid "Meeting invitation"
445 msgstr "Invito a un incontro"
446
447 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
448 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
449 msgid "Attendee's reply to your invitation"
450 msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
451
452 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
453 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
454 msgid "Published event"
455 msgstr "Evento pubblicato"
456
457 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
458 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
459 msgid "This is an unknown type of calendar item."
460 msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
461
462 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
463 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
464 #: ../../i18n_templatelist.c:903
465 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
466 msgid "Location:"
467 msgstr "Luogo:"
468
469 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
470 #: ../../i18n_templatelist.c:904
471 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
472 msgid "Date:"
473 msgstr "Data:"
474
475 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
476 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
477 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
478 msgid "Starting date/time:"
479 msgstr "Data e ora di inizio:"
480
481 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
482 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
483 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
484 msgid "Ending date/time:"
485 msgstr "Data e ora di fine:"
486
487 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
488 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
489 msgid "Recurrence"
490 msgstr "Ricorrenza"
491
492 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
493 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
494 msgid "This is a recurring event"
495 msgstr "Questo è un evento ricorrente"
496
497 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
498 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
499 msgid "Attendee:"
500 msgstr "Membro:"
501
502 #: ../../calendar.c:218
503 #, c-format
504 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
505 msgstr ""
506 "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
507
508 #: ../../calendar.c:222
509 #, c-format
510 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
511 msgstr ""
512 "Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
513 "nel tuo calendario."
514
515 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
516 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
517 msgid "Update:"
518 msgstr "Aggiorna:"
519
520 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
521 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
522 msgid "CONFLICT:"
523 msgstr "CONFLITTO:"
524
525 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
526 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
527 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
528 msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
529
530 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
531 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
532 msgid "Accept"
533 msgstr "Accetta"
534
535 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
536 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
537 msgid "Tentative"
538 msgstr "Tentativo"
539
540 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
541 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
542 msgid "Decline"
543 msgstr "Declina"
544
545 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
546 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
547 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
548 msgstr ""
549 "Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
550 "calendario."
551
552 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
553 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
554 msgid "Update"
555 msgstr "Aggiorna"
556
557 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
558 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
559 msgid "Ignore"
560 msgstr "Ignora"
561
562 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
563 msgid "There was an error parsing this calendar item."
564 msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
565
566 #: ../../calendar.c:328
567 msgid ""
568 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
569 "calendar."
570 msgstr ""
571 "Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
572 "calendario."
573
574 #: ../../calendar.c:332
575 msgid ""
576 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
577 "'pencilled in' to your calendar."
578 msgstr ""
579 "Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
580 "nel tuo calendario"
581
582 #: ../../calendar.c:336
583 msgid ""
584 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
585 "into your calendar."
586 msgstr ""
587 "Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
588
589 #: ../../calendar.c:341
590 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
591 msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
592
593 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
594 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
595 #. / answer this request.
596 #: ../../calendar.c:376
597 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
598 msgstr ""
599 "Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
600
601 #: ../../calendar.c:378
602 msgid ""
603 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
604 "updated."
605 msgstr ""
606 "Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
607 "verr&agrave; aggiornato."
608
609 #: ../../calendar.c:932
610 msgid "Calendar day view begins at:"
611 msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
612
613 #: ../../calendar.c:933
614 msgid "Calendar day view ends at:"
615 msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
616
617 #: ../../calendar.c:934
618 msgid "Week starts on:"
619 msgstr "La settimana parte da:"
620
621 #: ../../downloads.c:288
622 #, c-format
623 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
624 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
625
626 #: ../../event.c:71
627 msgid "seconds"
628 msgstr "secondi"
629
630 #: ../../event.c:72
631 msgid "minutes"
632 msgstr "minuti"
633
634 #: ../../event.c:73
635 msgid "hours"
636 msgstr "ore"
637
638 #: ../../event.c:74
639 msgid "days"
640 msgstr "giorni"
641
642 #: ../../event.c:75
643 msgid "weeks"
644 msgstr "settimane"
645
646 #: ../../event.c:76
647 msgid "months"
648 msgstr "mesi"
649
650 #: ../../event.c:77
651 msgid "years"
652 msgstr "anni"
653
654 #: ../../event.c:78
655 msgid "never"
656 msgstr "mai"
657
658 #: ../../event.c:82
659 msgid "first"
660 msgstr "primo"
661
662 #: ../../event.c:83
663 msgid "second"
664 msgstr "secondo"
665
666 #: ../../event.c:84
667 msgid "third"
668 msgstr "terzo"
669
670 #: ../../event.c:85
671 msgid "fourth"
672 msgstr "quarto"
673
674 #: ../../event.c:86
675 msgid "fifth"
676 msgstr "quinto"
677
678 #: ../../event.c:89
679 msgid "Event"
680 msgstr "Evento"
681
682 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
683 msgid "Attendees"
684 msgstr "Membri"
685
686 #: ../../event.c:168
687 msgid "Add or edit an event"
688 msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
689
690 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
691 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
692 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
693 msgid "Summary"
694 msgstr "Sommario"
695
696 #: ../../event.c:222
697 msgid "Location"
698 msgstr "Luogo"
699
700 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
701 msgid "Start"
702 msgstr "Inizio"
703
704 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
705 msgid "All day event"
706 msgstr "Evento per tutto il giorno"
707
708 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
709 msgid "End"
710 msgstr "Fine"
711
712 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
713 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
714 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
715 msgid "Notes"
716 msgstr "Note"
717
718 #: ../../event.c:374
719 msgid "Organizer"
720 msgstr "Organizer"
721
722 #: ../../event.c:379
723 msgid "(you are the organizer)"
724 msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
725
726 #: ../../event.c:397
727 msgid "Show time as:"
728 msgstr "Mostra l'ora come:"
729
730 #: ../../event.c:420
731 msgid "Free"
732 msgstr "Libero"
733
734 #: ../../event.c:428
735 msgid "Busy"
736 msgstr "Occupato"
737
738 #: ../../event.c:445
739 msgid "(One per line)"
740 msgstr "(Uno per linea)"
741
742 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
743 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
744 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
745 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
746 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
747 msgid "Contacts"
748 msgstr "Contatti"
749
750 #: ../../event.c:518
751 msgid "Recurrence rule"
752 msgstr "Regola ricorrente"
753
754 #: ../../event.c:522
755 msgid "Repeats every"
756 msgstr "Ripeti ogni"
757
758 #. begin 'weekday_selector' div
759 #: ../../event.c:540
760 msgid "on these weekdays:"
761 msgstr "nei giorni di questa settimana:"
762
763 #: ../../event.c:598
764 #, c-format
765 msgid "on day %s%d%s of the month"
766 msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
767
768 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
769 msgid "on the "
770 msgstr "sul "
771
772 #: ../../event.c:631
773 msgid "of the month"
774 msgstr "del mese"
775
776 #: ../../event.c:660
777 msgid "every "
778 msgstr "ogni "
779
780 #: ../../event.c:661
781 msgid "year on this date"
782 msgstr "anno in questa data"
783
784 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
785 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
786 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
787 msgid "of"
788 msgstr "di"
789
790 #: ../../event.c:717
791 msgid "Recurrence range"
792 msgstr ""
793
794 #: ../../event.c:725
795 msgid "No ending date"
796 msgstr "Nessuna data finale"
797
798 #: ../../event.c:732
799 msgid "Repeat this event"
800 msgstr "Ripeti questo evento"
801
802 #: ../../event.c:735
803 msgid "times"
804 msgstr "tempi"
805
806 #: ../../event.c:743
807 msgid "Repeat this event until "
808 msgstr "Ripeti questo evento fino "
809
810 #: ../../event.c:771
811 msgid "Check attendee availability"
812 msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
813
814 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
815 #: ../../calendar_view.c:931
816 msgid "Untitled Event"
817 msgstr "Evento senza Titolo"
818
819 #: ../../iconbar.c:323
820 msgid "Iconbar Setting"
821 msgstr ""
822
823 #: ../../icontheme.c:173
824 msgid "Icon Theme"
825 msgstr ""
826
827 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
828 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
829 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
830 msgid "Invalid Parameter"
831 msgstr "Parametro Invalido"
832
833 #: ../../inetconf.c:126
834 #, fuzzy
835 msgid " has been deleted."
836 msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
837
838 #. <domain> added status message
839 #: ../../inetconf.c:144
840 #, fuzzy
841 msgid " added."
842 msgstr "aggiunto."
843
844 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
845 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
846 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
847 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
848 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
849 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
850 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
851 msgid "Higher access is required to access this function."
852 msgstr ""
853
854 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
855 #: ../../listsub.c:112
856 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
857 msgstr ""
858
859 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
860 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
861 msgstr ""
862
863 #: ../../messages.c:73
864 msgid "ERROR:"
865 msgstr "ERRORE:"
866
867 #: ../../messages.c:91
868 msgid "Empty message"
869 msgstr "Messaggio vuoto"
870
871 #: ../../messages.c:1044
872 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
873 msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
874
875 #: ../../messages.c:1047
876 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
877 msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
878
879 #: ../../messages.c:1071
880 msgid "Saved to Drafts failed: "
881 msgstr ""
882
883 #: ../../messages.c:1138
884 msgid "Refusing to post empty message.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: ../../messages.c:1164
888 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: ../../messages.c:1174
892 msgid "Message has been sent.\n"
893 msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
894
895 #: ../../messages.c:1177
896 msgid "Message has been posted.\n"
897 msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
898
899 #: ../../messages.c:1791
900 msgid "The message was not moved."
901 msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
902
903 #: ../../messages.c:1832
904 #, c-format
905 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
906 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
907
908 #: ../../messages.c:1922
909 #, c-format
910 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
911 msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
912
913 #: ../../messages.c:2082
914 msgid "Attach signature to email messages?"
915 msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
916
917 #: ../../messages.c:2085
918 msgid "Use this signature:"
919 msgstr "Usa questa firma:"
920
921 #: ../../messages.c:2087
922 msgid "Default character set for email headers:"
923 msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
924
925 #: ../../messages.c:2090
926 msgid "Preferred email address"
927 msgstr "Indirizzo email preferito"
928
929 #: ../../messages.c:2092
930 msgid "Preferred display name for email messages"
931 msgstr ""
932
933 #: ../../messages.c:2096
934 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
935 msgstr ""
936
937 #: ../../messages.c:2099
938 msgid "Mailbox view mode"
939 msgstr ""
940
941 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
942 msgid "Click on any note to edit it."
943 msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
944
945 #: ../../paging.c:29
946 msgid "Send instant message"
947 msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
948
949 #: ../../paging.c:37
950 msgid "Send an instant message to: "
951 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: "
952
953 #: ../../paging.c:51
954 msgid "Enter message text:"
955 msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
956
957 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
958 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
959 #: ../../static/t/edit/message.html:106
960 msgid "Send message"
961 msgstr "Invia il messaggio"
962
963 #: ../../paging.c:78
964 msgid "Message was not sent."
965 msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
966
967 #: ../../paging.c:89
968 msgid "Message has been sent to "
969 msgstr "Il Messaggio è stato spedito a "
970
971 #: ../../preferences.c:880
972 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
973 msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
974
975 #: ../../preferences.c:1128
976 msgid "Make this my start page"
977 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
978
979 #: ../../preferences.c:1166
980 msgid "This isn't allowed to become the start page."
981 msgstr ""
982
983 #: ../../preferences.c:1168
984 msgid "You no longer have a start page selected."
985 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
986
987 #: ../../preferences.c:1220
988 msgid "Prefered startpage"
989 msgstr ""
990
991 #: ../../roomlist.c:105
992 msgid "My Folders"
993 msgstr "Le mie Catrelle"
994
995 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
996 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
997 msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
998
999 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
1000 msgid "Your changes have been saved."
1001 msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
1002
1003 #: ../../roomops.c:885
1004 #, c-format
1005 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1006 msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s."
1007
1008 #: ../../roomops.c:902
1009 #, c-format
1010 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1011 msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s."
1012
1013 #: ../../roomops.c:933
1014 msgid "Cancelled.  No new room was created."
1015 msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
1016
1017 #: ../../roomops.c:1260
1018 msgid "Floor has been deleted."
1019 msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
1020
1021 #: ../../roomops.c:1284
1022 msgid "New floor has been created."
1023 msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
1024
1025 #: ../../roomops.c:1363
1026 msgid "Room list view"
1027 msgstr "Vista della lista delle stanze"
1028
1029 #: ../../roomops.c:1366
1030 msgid "Show empty floors"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../../roomtokens.c:570
1034 msgid "file"
1035 msgstr "documento"
1036
1037 #: ../../roomtokens.c:572
1038 msgid "files"
1039 msgstr "documenti"
1040
1041 #: ../../roomviews.c:53
1042 msgid "Bulletin Board"
1043 msgstr "Forum"
1044
1045 #: ../../roomviews.c:54
1046 msgid "Mail Folder"
1047 msgstr "Cartella di Posta"
1048
1049 #: ../../roomviews.c:55
1050 msgid "Address Book"
1051 msgstr "Contatti"
1052
1053 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1054 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1055 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1056 msgid "Calendar"
1057 msgstr "Calendario"
1058
1059 #: ../../roomviews.c:57
1060 msgid "Task List"
1061 msgstr "Lista delle Attività"
1062
1063 #: ../../roomviews.c:58
1064 msgid "Notes List"
1065 msgstr "Lista delle Note"
1066
1067 #: ../../roomviews.c:59
1068 msgid "Wiki"
1069 msgstr "Wiki"
1070
1071 #: ../../roomviews.c:60
1072 msgid "Calendar List"
1073 msgstr "Lista Calendario"
1074
1075 #: ../../roomviews.c:61
1076 msgid "Journal"
1077 msgstr "giornale"
1078
1079 #: ../../roomviews.c:62
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Drafts"
1082 msgstr "Data"
1083
1084 #: ../../roomviews.c:63
1085 msgid "Blog"
1086 msgstr "Blog"
1087
1088 #: ../../roomviews.c:64
1089 msgid "Markdown Wiki"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../../serv_func.c:193
1093 msgid ""
1094 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1095 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
1096 "system administrator."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1100 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../../serv_func.c:236
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1107 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1108 "newer.\n"
1109 "\n"
1110 "\n"
1111 msgstr ""
1112 "Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
1113 "Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
1114 "recente.\n"
1115 "\n"
1116 "\n"
1117
1118 #: ../../siteconfig.c:335
1119 msgid "Your system configuration has been updated."
1120 msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
1121
1122 #: ../../smtpqueue.c:181
1123 msgid "First Attempt pending"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../../useredit.c:625
1127 msgid ""
1128 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1129 msgstr ""
1130 "E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
1131 "della rubrica dei contatti"
1132
1133 #: ../../useredit.c:713
1134 msgid "Changes were not saved."
1135 msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
1136
1137 #: ../../useredit.c:778
1138 msgid "A new user has been created."
1139 msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
1140
1141 #: ../../useredit.c:782
1142 msgid ""
1143 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1144 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1145 "the host system, not within Citadel."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1149 msgid "(no name)"
1150 msgstr "(nessun nome)"
1151
1152 #: ../../vcard_edit.c:438
1153 msgid " (work)"
1154 msgstr " (lavoro)"
1155
1156 #: ../../vcard_edit.c:440
1157 msgid " (home)"
1158 msgstr " (casa)"
1159
1160 #: ../../vcard_edit.c:442
1161 msgid " (cell)"
1162 msgstr " (cellulare)"
1163
1164 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1165 msgid "Address:"
1166 msgstr "Indirizzo:"
1167
1168 #: ../../vcard_edit.c:521
1169 msgid "Telephone:"
1170 msgstr "Telefono:"
1171
1172 #: ../../vcard_edit.c:526
1173 msgid "E-mail:"
1174 msgstr "E-mail:"
1175
1176 #: ../../vcard_edit.c:774
1177 msgid "This address book is empty."
1178 msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
1179
1180 #: ../../vcard_edit.c:788
1181 msgid "An internal error has occurred."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../../vcard_edit.c:940
1185 msgid "Error"
1186 msgstr "Errore"
1187
1188 #: ../../vcard_edit.c:1044
1189 msgid "Edit contact information"
1190 msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
1191
1192 #: ../../vcard_edit.c:1070
1193 msgid "Prefix"
1194 msgstr "Prefisso"
1195
1196 #: ../../vcard_edit.c:1070
1197 msgid "First Name"
1198 msgstr "Nome"
1199
1200 #: ../../vcard_edit.c:1070
1201 msgid "Middle Name"
1202 msgstr "Secondo nome"
1203
1204 #: ../../vcard_edit.c:1070
1205 msgid "Last Name"
1206 msgstr "Cognome"
1207
1208 #: ../../vcard_edit.c:1070
1209 msgid "Suffix"
1210 msgstr "Suffisso"
1211
1212 #: ../../vcard_edit.c:1091
1213 msgid "Display name:"
1214 msgstr "Nome da mostrare:"
1215
1216 #: ../../vcard_edit.c:1098
1217 msgid "Title:"
1218 msgstr "Titolo:"
1219
1220 #: ../../vcard_edit.c:1105
1221 msgid "Organization:"
1222 msgstr "Organizzazione:"
1223
1224 #: ../../vcard_edit.c:1116
1225 msgid "PO box:"
1226 msgstr "Presso:"
1227
1228 #: ../../vcard_edit.c:1132
1229 msgid "City:"
1230 msgstr "Città:"
1231
1232 #: ../../vcard_edit.c:1138
1233 msgid "State:"
1234 msgstr "Provincia:"
1235
1236 #: ../../vcard_edit.c:1144
1237 msgid "ZIP code:"
1238 msgstr "C.A.P.:"
1239
1240 #: ../../vcard_edit.c:1150
1241 msgid "Country:"
1242 msgstr "Nazione:"
1243
1244 #: ../../vcard_edit.c:1160
1245 msgid "Home telephone:"
1246 msgstr "Telefono di casa:"
1247
1248 #: ../../vcard_edit.c:1166
1249 msgid "Work telephone:"
1250 msgstr "Telefono di lavoro:"
1251
1252 #: ../../vcard_edit.c:1172
1253 msgid "Mobile telephone:"
1254 msgstr "Telefono mobile:"
1255
1256 #: ../../vcard_edit.c:1178
1257 msgid "Fax number:"
1258 msgstr "Numero di fax:"
1259
1260 #: ../../vcard_edit.c:1189
1261 msgid "Primary Internet e-mail address"
1262 msgstr "Indirizzo email principale"
1263
1264 #: ../../vcard_edit.c:1196
1265 msgid "Internet e-mail aliases"
1266 msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
1267
1268 #: ../../vcard_edit.c:1263
1269 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../../vcard_edit.c:1267
1273 msgid "Aborting."
1274 msgstr "Abortendo."
1275
1276 #: ../../vcard_edit.c:1399
1277 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../../webcit.c:350
1281 msgid "Authorization Required"
1282 msgstr "Autorizzazione richiesta"
1283
1284 #: ../../webcit.c:358
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1288 "not be logged in: %s\n"
1289 msgstr ""
1290 "Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
1291 "autenticato e accedere a: %s\n"
1292
1293 #: ../../webcit.c:681
1294 msgid ""
1295 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1296 "Please report this problem to your system administrator."
1297 msgstr ""
1298 "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
1299 "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
1300
1301 #: ../../webcit.c:688
1302 msgid "Read More..."
1303 msgstr "Leggi Altro..."
1304
1305 #: ../../wiki.c:55
1306 #, c-format
1307 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1308 msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
1309
1310 #: ../../wiki.c:89
1311 #, c-format
1312 msgid "There is no page called '%s' here."
1313 msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
1314
1315 #: ../../wiki.c:91
1316 msgid ""
1317 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1318 "create this page."
1319 msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
1320
1321 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1322 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1323 msgid "Date"
1324 msgstr "Data"
1325
1326 #: ../../wiki.c:143
1327 msgid "Author"
1328 msgstr "Autore"
1329
1330 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1331 msgid "(show)"
1332 msgstr "(mostra)"
1333
1334 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1335 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1336 #: ../../static/t/navbar.html:168
1337 msgid "Current version"
1338 msgstr "Versione corrente"
1339
1340 #: ../../wiki.c:184
1341 msgid "(revert)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../../wiki.c:246
1345 msgid "Page title"
1346 msgstr "Titolo pagina"
1347
1348 #: ../../fmt_date.c:306
1349 msgid "Time format"
1350 msgstr "Formato dell'ora"
1351
1352 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1353 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1354 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1355 msgid "From"
1356 msgstr "Mittente"
1357
1358 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1359 msgid "Starting date:"
1360 msgstr "Data di partenza:"
1361
1362 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1363 msgid "Ending date:"
1364 msgstr "Data di arrivo:"
1365
1366 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1367 msgid "Date/time:"
1368 msgstr "Data/tempo:"
1369
1370 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1371 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1372 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1373 msgid "Notes:"
1374 msgstr "note:"
1375
1376 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1377 msgid "previous"
1378 msgstr "precedente"
1379
1380 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1381 #: ../../calendar_view.c:1302
1382 msgid "next"
1383 msgstr "successivo"
1384
1385 #: ../../calendar_view.c:750
1386 msgid "Week"
1387 msgstr "Settimana"
1388
1389 #: ../../calendar_view.c:752
1390 msgid "Hours"
1391 msgstr "Ore"
1392
1393 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1394 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1395 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1396 msgid "Subject"
1397 msgstr "Oggetto"
1398
1399 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1400 msgid "Ongoing event"
1401 msgstr "Evento corrente"
1402
1403 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1404 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1405 msgid "edit"
1406 msgstr "Modifica"
1407
1408 #: ../../msg_renderers.c:1182
1409 msgid "I don't know how to display "
1410 msgstr "Non so come mostrare "
1411
1412 #: ../../msg_renderers.c:1416
1413 msgid "(no subject)"
1414 msgstr "(nessun oggetto)"
1415
1416 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1417 msgid "The queue is empty."
1418 msgstr "La coda è vuota."
1419
1420 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1421 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1422 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1423 msgid "You do not have permission to view this resource."
1424 msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
1425
1426 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1428 msgid "Customize the icon bar"
1429 msgstr "Personalizza la barra delle icone"
1430
1431 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1432 msgid "Display icons as:"
1433 msgstr "Mostra le icone come:"
1434
1435 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1436 msgid "pictures and text"
1437 msgstr "immagini e testo"
1438
1439 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1440 msgid "pictures only"
1441 msgstr "solo immagini"
1442
1443 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1444 msgid "text only"
1445 msgstr "solo testo"
1446
1447 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1448 msgid ""
1449 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1450 "the left side of the screen."
1451 msgstr ""
1452 "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
1453
1454 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1455 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1456 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1457 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1462 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1463 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1464 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1468 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1469 msgid "Yes"
1470 msgstr "Si"
1471
1472 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1473 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1474 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1475 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1481 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1486 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1487 msgid "No"
1488 msgstr "No"
1489
1490 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1491 msgid "Site logo"
1492 msgstr "Logo del sito"
1493
1494 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1495 msgid "An icon describing this site"
1496 msgstr "Una icona che descriva questo sito"
1497
1498 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1500 msgid "Your summary page"
1501 msgstr "Visualizza il sommario"
1502
1503 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1504 msgid "Mail (inbox)"
1505 msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
1506
1507 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1508 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1509 msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
1510
1511 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1512 msgid "Your personal address book"
1513 msgstr "I tuoi Contatti personali"
1514
1515 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1516 msgid "Your personal notes"
1517 msgstr "Le tue note personali"
1518
1519 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1520 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1521 msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
1522
1523 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1524 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1525 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1526 msgid "Tasks"
1527 msgstr "Attività"
1528
1529 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1530 msgid "A shortcut to your personal task list"
1531 msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
1532
1533 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1534 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1535 msgid "Rooms"
1536 msgstr "Stanze"
1537
1538 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1539 msgid ""
1540 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1541 "available."
1542 msgstr ""
1543 "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
1544 "disponibili."
1545
1546 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1547 msgid "Who is online?"
1548 msgstr "Chi &egrave; on line?"
1549
1550 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1551 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1552 msgstr ""
1553 "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
1554 "momento."
1555
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1557 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Chat"
1560
1561 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1562 msgid ""
1563 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1564 "room."
1565 msgstr ""
1566 "Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
1567 "gli altri utenti nella stessa stanza."
1568
1569 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1570 msgid "Advanced options"
1571 msgstr "Opzioni avanzate"
1572
1573 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1574 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1575 msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
1576
1577 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1578 msgid "Citadel logo"
1579 msgstr "Logo Citadel"
1580
1581 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1582 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1583 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
1584
1585 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1586 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1587 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1588 msgid "System Administration Menu"
1589 msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
1590
1591 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1593 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Room Admin Menu"
1596 msgstr "Amministratore della stanza: "
1597
1598 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1599 msgid "Local host aliases"
1600 msgstr "Alias degli host locali"
1601
1602 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1603 msgid "Directory domains"
1604 msgstr "Domini delle directory"
1605
1606 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1607 msgid "Smart hosts"
1608 msgstr "Smart Host"
1609
1610 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Fallback smart hosts"
1613 msgstr "Smart Host"
1614
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1616 msgid "Notification hosts"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1620 msgid "RBL hosts"
1621 msgstr "Host RBL"
1622
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1624 msgid "SpamAssassin hosts"
1625 msgstr "Host Spamassassin"
1626
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1628 msgid "ClamAV clamd hosts"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Masqueradable domains"
1634 msgstr "Domini del gateway"
1635
1636 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1637 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1638 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1642 msgid ""
1643 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1644 "Citadel server."
1645 msgstr ""
1646 "I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
1647 "il server Citadel."
1648
1649 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1650 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1651 msgid "Network services"
1652 msgstr "Servizi di rete"
1653
1654 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1658 msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
1659
1660 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1662 #, fuzzy
1663 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1664 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
1665
1666 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1668 #, fuzzy
1669 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1670 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
1671
1672 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1674 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1675 msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture"
1676
1677 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1679 msgid "Maximum message length"
1680 msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
1681
1682 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1684 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1685 msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
1686
1687 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1688 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1689 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1690 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
1691
1692 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1694 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1695 msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
1696
1697 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1699 msgid "Minimum number of worker threads"
1700 msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
1701
1702 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1704 msgid "Maximum number of worker threads"
1705 msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
1706
1707 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1709 msgid "Automatically delete committed database logs"
1710 msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
1711
1712 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1713 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1714 #: ../../static/t/room/create.html:11
1715 msgid "Create a new room"
1716 msgstr "Crea una nuova stanza"
1717
1718 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1719 msgid "Name of room: "
1720 msgstr "Nome delle stanza: "
1721
1722 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1723 #: ../../static/t/room/create.html:20
1724 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1725 msgid "Resides on floor: "
1726 msgstr "Appartiene al piano: "
1727
1728 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1729 msgid "Default view for room: "
1730 msgstr "Vista di default della stanza: "
1731
1732 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1733 #: ../../static/t/room/create.html:70
1734 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1735 msgid "Type of room:"
1736 msgstr "TIpo di stanza:"
1737
1738 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1739 #: ../../static/t/room/create.html:75
1740 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1741 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1742 msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
1743
1744 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1745 #: ../../static/t/room/create.html:79
1746 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1747 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1748 msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
1749
1750 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1751 #: ../../static/t/room/create.html:83
1752 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1753 msgid "Private - require password: "
1754 msgstr "Privata - richiede password "
1755
1756 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1757 #: ../../static/t/room/create.html:88
1758 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1759 msgid "Private - invitation only"
1760 msgstr "Privato - solo su invito"
1761
1762 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1763 #: ../../static/t/room/create.html:92
1764 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1765 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1766 msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
1767
1768 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1769 msgid "Create new room"
1770 msgstr "Crea una nuova stanza"
1771
1772 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1773 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1774 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1775 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1776 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1777 msgid "Log off"
1778 msgstr "Esci"
1779
1780 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1781 msgid "Log in again"
1782 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
1783
1784 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1785 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1786 msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
1787
1788 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1789 #, fuzzy
1790 msgid "If you select this option,"
1791 msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
1792
1793 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1794 #, fuzzy
1795 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
1796 msgstr ""
1797 "Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
1798 "stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
1799
1800 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1801 msgid "Zap this room"
1802 msgstr "Zap questa stanza"
1803
1804 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1805 msgid ""
1806 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1807 "of this system will not work properly."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1811 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1812 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1813 msgid "User name"
1814 msgstr "Nome utente"
1815
1816 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1817 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1818 msgid "Room"
1819 msgstr "Stanza"
1820
1821 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1822 msgid "From host"
1823 msgstr "Dall'host"
1824
1825 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1826 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1827 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1828 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1829 msgid "Sender"
1830 msgstr "Mittente"
1831
1832 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1833 msgid "Loading messages from server, please wait"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1837 msgid "Open in new window"
1838 msgstr "Apri in una nuova finestra"
1839
1840 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1841 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1842 #: ../../static/t/view_message.html:31
1843 msgid "Move"
1844 msgstr "Sposta"
1845
1846 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1847 msgid "Copy"
1848 msgstr "Copia"
1849
1850 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1851 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1852 msgid "Print"
1853 msgstr "Stampa"
1854
1855 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1856 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1860 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1861 msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
1862
1863 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1866 msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
1867
1868 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1869 msgid ""
1870 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1871 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
1872 "blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
1873 "this site if you wish to receive instant messages."
1874 msgstr ""
1875 "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la finestra "
1876 "per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La causa può "
1877 "essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, se vuoi "
1878 "ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in modo da "
1879 "permettere i popup da questo sito."
1880
1881 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1882 msgid "Change your preferences and settings"
1883 msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
1884
1885 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1886 msgid "Update your contact information"
1887 msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
1888
1889 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1890 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1891 msgid "Change your password"
1892 msgstr "Cambia la tua password"
1893
1894 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1895 msgid "Enter your 'bio'"
1896 msgstr "Inserisci la tua biografia"
1897
1898 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1899 msgid "Edit your online photo"
1900 msgstr "Modifica la tua foto on line"
1901
1902 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1903 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1904 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1905 msgid "View/edit server-side mail filters"
1906 msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
1907
1908 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1909 msgid "Edit your push email settings"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Manage your OpenIDs"
1915 msgstr "Il tuo OpenID"
1916
1917 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1918 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1922 msgid ""
1923 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1924 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1925 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1926 "in your init script."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1930 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1934 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1935 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1936 msgid "View"
1937 msgstr "Vedi"
1938
1939 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1940 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1941 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1942 msgid "Download"
1943 msgstr "Scarica"
1944
1945 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1946 msgid "Global Configuration"
1947 msgstr "Configurazione globale"
1948
1949 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1950 msgid "User account management"
1951 msgstr "Gestione account utenti"
1952
1953 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1954 msgid "Shutdown Citadel"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1958 msgid "Rooms and Floors"
1959 msgstr "Stanze e piani"
1960
1961 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1962 msgid "Go to a hidden room"
1963 msgstr "Vai a una stanza segreta"
1964
1965 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1969 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
1970 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1971 "returning here."
1972 msgstr ""
1973 "Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
1974 "password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
1975 "l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
1976 "non dovrai ripetere questo passaggio."
1977
1978 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1979 msgid "Enter room name:"
1980 msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
1981
1982 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1983 msgid "Enter room password:"
1984 msgstr "Inserisci la password della stanza:"
1985
1986 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1987 msgid "Go there"
1988 msgstr "Entra nella stanza"
1989
1990 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1991 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1992 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1993 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1994 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1995 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1996 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1997 msgid "from "
1998 msgstr "da "
1999
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
2001 #: ../../static/t/view_message.html:14
2002 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2003 msgid "to"
2004 msgstr "a"
2005
2006 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
2007 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
2009 #: ../../static/t/view_message.html:15
2010 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2011 msgid "CC:"
2012 msgstr "CC:"
2013
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2015 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2016 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2017 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2018 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2019 msgid "Subject:"
2020 msgstr "Oggetto:"
2021
2022 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2023 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2024 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push Email"
2027 msgstr "Email"
2028
2029 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2033 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2034
2035 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2036 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Funambol server port "
2039 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2040
2041 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Funambol sync source"
2045 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2046
2047 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2048 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2049 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2053 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2054 #, fuzzy
2055 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2056 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
2057
2058 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2059 msgid "Tree (folders) view"
2060 msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
2061
2062 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2063 msgid "Table (rooms) view"
2064 msgstr "Vista a tabella (stanze)"
2065
2066 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2067 msgid "12 hour (am/pm)"
2068 msgstr "12 ore (am/pm)"
2069
2070 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2071 msgid "24 hour"
2072 msgstr "24 ore"
2073
2074 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Sunday"
2077 msgstr "Sommario"
2078
2079 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Monday"
2082 msgstr "Sommario"
2083
2084 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2085 msgid "No signature"
2086 msgstr "Nessuna firma"
2087
2088 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2089 msgid "Full-functionality"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2093 msgid "Safe mode"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2097 msgid ""
2098 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2102 msgid "Change"
2103 msgstr "Cambia"
2104
2105 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2106 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2107 msgid "Preferences and settings"
2108 msgstr "Preferenze e impostazioni"
2109
2110 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2111 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2115 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2119 msgid "Basic commands"
2120 msgstr "Comandi base"
2121
2122 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2123 msgid "Your info"
2124 msgstr "Le tue Informazioni"
2125
2126 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2127 msgid "Advanced room commands"
2128 msgstr "Comandi di stanza avanzati"
2129
2130 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2131 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2132 msgid "Edit user account: "
2133 msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
2134
2135 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2136 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2137 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2138 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2139 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2140 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2141 msgid "User name:"
2142 msgstr "Nome utente:"
2143
2144 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2145 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2146 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2147 msgid "Password"
2148 msgstr "Password"
2149
2150 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2151 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2152 msgid "Permission to send Internet mail"
2153 msgstr "Permesso di inviare email a internet"
2154
2155 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2156 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2157 msgid "Number of logins"
2158 msgstr "Numero di login"
2159
2160 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2161 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2162 msgid "Messages submitted"
2163 msgstr "Numero di Messaggi"
2164
2165 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2166 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2167 msgid "Access level"
2168 msgstr "Livello di accesso"
2169
2170 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2171 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2172 msgid "User ID number"
2173 msgstr "Numero indentificativo"
2174
2175 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2176 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2177 msgid "Date and time of last login"
2178 msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
2179
2180 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2181 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2182 msgid "Auto-purge after this many days"
2183 msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
2184
2185 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2186 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2187 msgid "POP3"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2191 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2192 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2193 msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
2194
2195 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2196 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2197 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2198 msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
2199
2200 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2201 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2202 #, fuzzy
2203 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2204 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
2205
2206 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2208 #, fuzzy
2209 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2210 msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
2211
2212 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2213 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2214 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2215 msgid "View the outbound SMTP queue"
2216 msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
2217
2218 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2219 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2220 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2221 msgid "Refresh this page"
2222 msgstr "Ricarica questa pagina"
2223
2224 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2225 msgid "HINT"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2229 msgid ""
2230 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2231 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2232 "will be reattempted on the next queue run."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2236 msgid "OK, got you, lets go!"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2240 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2244 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Remote Sites:"
2250 msgstr "Smart Host"
2251
2252 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Status:"
2255 msgstr "Provincia:"
2256
2257 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2260 msgstr "Continua a processare"
2261
2262 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2263 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Message to your Users:"
2266 msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
2267
2268 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2269 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2270 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2271 msgid "Administration"
2272 msgstr "Amministrazione"
2273
2274 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2275 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2276 msgid "Configuration"
2277 msgstr "Configurazione"
2278
2279 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2280 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2281 msgid "Message expire policy"
2282 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
2283
2284 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2285 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2286 msgid "Access controls"
2287 msgstr "Controllo Accessi"
2288
2289 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2290 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2291 msgid "Sharing"
2292 msgstr "Condivisione"
2293
2294 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2295 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2296 msgid "Mailing list service"
2297 msgstr "Servizio Mailing List"
2298
2299 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2300 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2301 msgid "Remote retrieval"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2308 msgstr ""
2309 "La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
2310 "delle sue possibilit&agrave; per continuare."
2311
2312 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2313 msgid ""
2314 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2319 msgid "General site configuration items"
2320 msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
2321
2322 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2324 msgid "Change Login Logo"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2329 msgid "Change Logout Logo"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2333 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2334 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2336 msgid "Node name"
2337 msgstr "Nome del nodo"
2338
2339 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2341 msgid "Fully qualified domain name"
2342 msgstr "Nome di dominio completo"
2343
2344 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2345 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2346 msgid "Human-readable node name"
2347 msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
2348
2349 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2351 msgid "Telephone number"
2352 msgstr "Numero di telefono"
2353
2354 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2355 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2356 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2357 msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
2358
2359 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2360 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2361 msgid "Geographic location of this system"
2362 msgstr "Località geografica di questo server"
2363
2364 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2366 msgid "Name of system administrator"
2367 msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
2368
2369 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2371 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2372 msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
2373
2374 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2375 msgid "Has Files"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Networked Room"
2381 msgstr "Stanza condivisa in rete"
2382
2383 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2384 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2385 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2386 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2387 msgid "Add a new node"
2388 msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
2389
2390 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2391 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2392 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2393 msgid "Shared secret"
2394 msgstr "Segreto condiviso"
2395
2396 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2397 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2398 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2399 msgid "Host or IP address"
2400 msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
2401
2402 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2403 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2404 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2405 msgid "Port number"
2406 msgstr "Numero di porta"
2407
2408 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Add node?"
2411 msgstr "Aggiungi un nodo"
2412
2413 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2414 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2415 #: ../../static/t/who/section.html:4
2416 msgid "(kill)"
2417 msgstr "(termina)"
2418
2419 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2420 #: ../../static/t/who/section.html:5
2421 msgid "Edit configuration"
2422 msgstr "Modifica la configurazione"
2423
2424 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2425 #: ../../static/t/who/section.html:6
2426 msgid "Edit address book entry"
2427 msgstr "Modifica il contatto"
2428
2429 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2430 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2431 msgid "idle since"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2435 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Minutes"
2438 msgstr "Minuto:"
2439
2440 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2441 #, fuzzy
2442 msgid "active"
2443 msgstr "Tentativo"
2444
2445 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2446 #, fuzzy
2447 msgid "(Edit)"
2448 msgstr "(modifica)"
2449
2450 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2451 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2452 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2453 msgid "(Delete)"
2454 msgstr "(Cancella)"
2455
2456 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2457 msgid "No new messages."
2458 msgstr "Nessun nuovo messaggio."
2459
2460 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2461 msgid "New start page"
2462 msgstr "Nuova pagina iniziale"
2463
2464 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2465 msgid "Your start page has been changed."
2466 msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
2467
2468 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2469 msgid ""
2470 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2471 "you begin on when you log on to"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2475 msgid "Post a comment"
2476 msgstr "Invia un commento"
2477
2478 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2479 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2480 msgid "Confirm delete"
2481 msgstr "Conferma la cancellazione"
2482
2483 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2485 msgid "Are you sure you want to delete "
2486 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
2487
2488 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2489 msgid "Add, change, delete user accounts"
2490 msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
2491
2492 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2493 #, fuzzy
2494 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2495 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
2496
2497 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2498 msgid "Send"
2499 msgstr "Invia"
2500
2501 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2502 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Restart Citadel"
2505 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
2506
2507 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2508 msgid "from"
2509 msgstr "da"
2510
2511 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2512 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2513 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2514 msgid "Anonymous"
2515 msgstr "Anonimo"
2516
2517 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2518 msgid "in"
2519 msgstr "in"
2520
2521 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2522 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2523 msgid "To:"
2524 msgstr "A:"
2525
2526 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2527 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2528 msgid "BCC:"
2529 msgstr "BCC:"
2530
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2532 msgid "Subject (optional):"
2533 msgstr "Oggetto (opzionale):"
2534
2535 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2536 msgid "--- forwarded message ---"
2537 msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
2538
2539 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2540 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2541 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2542 msgid "Post message"
2543 msgstr "Posta il messaggio"
2544
2545 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2546 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2547 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2548 msgid "Save to Drafts"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2552 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2553 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2554 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2555 msgid "Attachments:"
2556 msgstr "Allegati:"
2557
2558 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2559 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2560 msgid "Delete this message?"
2561 msgstr "Cancellare questo messaggio?"
2562
2563 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Room Logo"
2566 msgstr "Informazioni di stanza"
2567
2568 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2569 msgid "Search: "
2570 msgstr "Cerca: "
2571
2572 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2573 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2574 msgid "Server command results"
2575 msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
2576
2577 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2578 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Enter another command"
2581 msgstr "inserisci un comando per il server"
2582
2583 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2584 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Return to menu"
2587 msgstr "Visualizza il menu"
2588
2589 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Users currently on"
2592 msgstr "Utenti attualmente su %s"
2593
2594 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2595 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2596 msgid "User profile"
2597 msgstr "Profilo utente"
2598
2599 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2600 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Click here to send an instant message to"
2603 msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
2604
2605 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Pictures in"
2608 msgstr "solo immagini"
2609
2610 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2611 msgid "Edit or delete users"
2612 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
2613
2614 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2615 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2616 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2617 #, fuzzy
2618 msgid "You need to be aide to view this."
2619 msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
2620
2621 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2622 msgid "Add users"
2623 msgstr "Aggiungi utenti"
2624
2625 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2626 msgid "Edit or Delete users"
2627 msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
2628
2629 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2630 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2634 #, fuzzy
2635 msgid "User list for "
2636 msgstr "Lista utenti per %s"
2637
2638 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2639 msgid "User Name"
2640 msgstr "Nome Utente"
2641
2642 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2643 msgid "Number"
2644 msgstr "Numero"
2645
2646 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2647 msgid "Access Level"
2648 msgstr "Livello di Accesso"
2649
2650 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2651 msgid "Last Login"
2652 msgstr "Ultimo Login"
2653
2654 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2655 msgid "Total Logins"
2656 msgstr "Login Totali"
2657
2658 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2659 msgid "Total Posts"
2660 msgstr "Messaggi Totali"
2661
2662 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2663 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2664 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2665 msgid "Loading"
2666 msgstr "Caricamento"
2667
2668 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2669 msgid "Your OpenID"
2670 msgstr "Il tuo OpenID"
2671
2672 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2673 msgid "was successfully verified."
2674 msgstr "é stato verificato con successo."
2675
2676 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2677 msgid "However, the user name"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2681 msgid "conflicts with an existing user."
2682 msgstr "conflitto con un utente esistente"
2683
2684 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2685 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2689 msgid "Exit"
2690 msgstr "Uscita"
2691
2692 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2693 msgid "Message expire policy for this room"
2694 msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
2695
2696 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2697 msgid "Use the default policy for this floor"
2698 msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
2699
2700 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2701 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2704 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2705 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2706 msgid "Never automatically expire messages"
2707 msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
2708
2709 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2710 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2713 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2714 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2715 msgid "Expire by message count"
2716 msgstr "Cancella per numero di messaggi"
2717
2718 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2719 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2722 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2723 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2724 msgid "Expire by message age"
2725 msgstr "Elimina per età del messaggio"
2726
2727 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2728 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2731 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2732 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2733 msgid "Number of messages or days: "
2734 msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
2735
2736 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2737 msgid "Message expire policy for this floor"
2738 msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
2739
2740 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2741 msgid "Use the system default"
2742 msgstr "Usa il default di sistema"
2743
2744 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2745 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2746 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2747 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2748 msgid "Close window"
2749 msgstr "Chiudi la finestra"
2750
2751 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2752 #, c-format
2753 msgid "{percent}% of {total_size}"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Upload failed"
2759 msgstr "Carica un documento:"
2760
2761 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2762 msgid "Processing..."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2766 msgid "Paused"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2770 msgid "You may only drop one file."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2774 msgid ""
2775 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2781 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
2782
2783 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2784 msgid "failed to delete {filename}!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2788 msgid "deleting {filename}"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2792 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2793 msgid "Drop files here to upload"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2797 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2798 msgid "Attach file"
2799 msgstr "Allega file"
2800
2801 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2802 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2803 msgid "Processing dropped files..."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2807 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2808 msgid "Retry"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2812 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Remove"
2815 msgstr "(rimuovi)"
2816
2817 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2819 msgid "Indexing and Journaling"
2820 msgstr "Indicizzazione"
2821
2822 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2824 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2825 msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
2826
2827 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2829 msgid "Enable full text index"
2830 msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
2831
2832 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2834 msgid "Perform journaling of email messages"
2835 msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
2836
2837 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2838 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2839 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2840 msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
2841
2842 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2844 msgid "Email destination of journalized messages"
2845 msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
2846
2847 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2848 msgid "Files available for download in"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2852 msgid "Upload a file:"
2853 msgstr "Carica un documento:"
2854
2855 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2856 msgid "Upload"
2857 msgstr "Carica"
2858
2859 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2860 msgid "Filename"
2861 msgstr "Nome del documento"
2862
2863 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2864 msgid "Size"
2865 msgstr "Dimensione"
2866
2867 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Contenuto"
2870
2871 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2872 msgid "Description"
2873 msgstr "Descrizione"
2874
2875 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2876 msgid ""
2877 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2878 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2879 "feature.<br>"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2883 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2884 msgid "new of"
2885 msgstr "nuovo di"
2886
2887 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2888 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2889 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2890 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2891 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2892 msgid "messages"
2893 msgstr "messaggi"
2894
2895 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2896 msgid "Select page: "
2897 msgstr "Seleziona pagina: "
2898
2899 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2900 msgid ""
2901 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2902 "room:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Remote host"
2908 msgstr "Smart Host"
2909
2910 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Keep messages on server?"
2913 msgstr "Nessun messaggio."
2914
2915 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Interval"
2918 msgstr "Generale"
2919
2920 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2921 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2922 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2923 msgid "Add"
2924 msgstr "Aggiungi"
2925
2926 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2927 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2931 msgid "Feed URL"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2935 msgid ""
2936 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2937 "and click 'Create'."
2938 msgstr ""
2939 "Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
2940 "nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
2941
2942 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2943 msgid "New user: "
2944 msgstr "Nuovo utente:"
2945
2946 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2947 msgid "Create"
2948 msgstr "Crea"
2949
2950 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2951 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2952 msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
2953
2954 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2955 msgid "List of Wiki pages"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2959 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2960 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2961 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2962 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2963 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2964 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2965 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2966 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2967 msgid "(remove)"
2968 msgstr "(rimuovi)"
2969
2970 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2974 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2975 msgstr ""
2976 "Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
2977 "utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
2978
2979 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2980 msgid "Kick"
2981 msgstr "Espelli"
2982
2983 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2984 msgid ""
2985 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2986 "below and click 'Invite'."
2987 msgstr ""
2988 "Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
2989 "nome utente e clicca 'Invita'."
2990
2991 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2992 msgid "Invite:"
2993 msgstr "Invita:"
2994
2995 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2996 msgid "Invite"
2997 msgstr "Invita"
2998
2999 #: ../../i18n_templatelist.c:427
3000 #, fuzzy
3001 msgid "User"
3002 msgstr "Nuovo Utente"
3003
3004 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
3005 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Users"
3008 msgstr "Utenti"
3009
3010 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Addressbook Popup"
3013 msgstr "Contatti"
3014
3015 #: ../../i18n_templatelist.c:432
3016 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3017 msgid ""
3018 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3019 "click 'Edit'."
3020 msgstr ""
3021 "Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
3022 "clicca 'Modifica'."
3023
3024 #: ../../i18n_templatelist.c:435
3025 msgid "Delete user"
3026 msgstr "Cancella l'utente"
3027
3028 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3029 msgid "Delete this user?"
3030 msgstr "Cancellare questo utente?"
3031
3032 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Delete File"
3035 msgstr "Cancella la regola"
3036
3037 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3038 msgid "Slideshow"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3042 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3043 msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
3044
3045 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3046 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3047 msgid "This is an update of"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3051 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3052 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3053 #, fuzzy
3054 msgid "which is already in your calendar."
3055 msgstr ""
3056 "Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
3057
3058 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3059 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3060 #, fuzzy
3061 msgid "This event would conflict with"
3062 msgstr ""
3063 "Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
3064 "nel tuo calendario."
3065
3066 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3067 msgid "When new mail arrives: "
3068 msgstr "Quando arrivano nuove email: "
3069
3070 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3071 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3072 msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
3073
3074 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3075 msgid "Filter it according to rules selected below"
3076 msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
3077
3078 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3079 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3080 msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
3081
3082 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3083 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3084 msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
3085
3086 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3087 msgid "Add rule"
3088 msgstr "Aggiungi regola"
3089
3090 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3091 msgid "The currently active script is: "
3092 msgstr "Lo script attivo è: "
3093
3094 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3095 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3096 msgid "Add or delete scripts"
3097 msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
3098
3099 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3100 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3101 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3102 msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
3103
3104 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3105 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3106 msgid ""
3107 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
3108 "options will have no effect."
3109 msgstr ""
3110 "NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
3111 "opzioni non avranno effetto."
3112
3113 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3114 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3115 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3116 msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
3117
3118 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3120 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3121 msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
3122
3123 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3124 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3125 msgid "Base DN"
3126 msgstr "DN di base"
3127
3128 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3129 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3130 msgid "Bind DN"
3131 msgstr "DN bind"
3132
3133 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3134 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3135 msgid "Password for bind DN"
3136 msgstr "Password per il DN bind"
3137
3138 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3139 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3140 msgid "Edit or delete this room"
3141 msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
3142
3143 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3144 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3145 msgid "Go to a 'hidden' room"
3146 msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
3147
3148 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3149 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Zap (forget) this room"
3152 msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
3153
3154 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3155 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3156 msgid "List all forgotten rooms"
3157 msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
3158
3159 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3160 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Zap duplicate messages"
3163 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
3164
3165 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3166 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3167 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3171 msgid "Message ID"
3172 msgstr "ID del messaggio"
3173
3174 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3175 msgid "Date/time submitted"
3176 msgstr "Ora/Data fornita"
3177
3178 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Next attempt"
3181 msgstr "Ultimo tentativo"
3182
3183 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3184 msgid "Recipients"
3185 msgstr "Destinatari"
3186
3187 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3188 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3189 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3190 msgid "Reading #"
3191 msgstr "Numero di letture"
3192
3193 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3194 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3195 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3196 msgid "oldest to newest"
3197 msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
3198
3199 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3200 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3201 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3202 msgid "newest to oldest"
3203 msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
3204
3205 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3206 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3207 msgid ""
3208 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3209 "restarted after that... "
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3213 msgid "Edit"
3214 msgstr "Modifica"
3215
3216 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3217 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3218 msgid "Reply"
3219 msgstr "Rispondi"
3220
3221 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3222 msgid "ReplyQuoted"
3223 msgstr "Rispondi con cronistoria"
3224
3225 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3226 msgid "ReplyAll"
3227 msgstr "Rispondi A Tutti"
3228
3229 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Inoltra"
3232
3233 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3234 msgid "Headers"
3235 msgstr "Intestazione"
3236
3237 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3238 msgid "Edit site-wide configuration"
3239 msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
3240
3241 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3242 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3243 msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
3244
3245 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3246 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3247 msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
3248
3249 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3250 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Powered by Citadel"
3256 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
3257
3258 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3259 msgid "Language:"
3260 msgstr "Lingua:"
3261
3262 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3263 msgid "Go to your email inbox"
3264 msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
3265
3266 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3267 msgid "Mail"
3268 msgstr "Posta"
3269
3270 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3271 msgid "Go to your personal calendar"
3272 msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
3273
3274 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3275 msgid "Go to your personal address book"
3276 msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
3277
3278 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3279 msgid "Go to your personal notes"
3280 msgstr "Visualizza le tue Note personali"
3281
3282 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3283 msgid "Go to your personal task list"
3284 msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
3285
3286 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3287 #, fuzzy
3288 msgid "List all your accessible rooms"
3289 msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
3290
3291 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3292 msgid "See who is online right now"
3293 msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
3294
3295 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3296 msgid "Online users"
3297 msgstr "Utenti in rete"
3298
3299 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3300 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3301 msgstr ""
3302 "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
3303 "dell'utente e Chat"
3304
3305 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3306 msgid "Advanced"
3307 msgstr "Avanzato"
3308
3309 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3310 msgid "Room and system administration functions"
3311 msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
3312
3313 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3314 msgid "customize this menu"
3315 msgstr "modifica questo menu"
3316
3317 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3318 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3319 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3320 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3321 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3322 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3323 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3324 #: ../../static/t/login.html:17
3325 msgid "Log in"
3326 msgstr "Ultimo Login"
3327
3328 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3329 msgid "switch to room list"
3330 msgstr "Visualizza le cartelle"
3331
3332 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3333 msgid "switch to menu"
3334 msgstr "Visualizza il menu"
3335
3336 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3337 msgid "My folders"
3338 msgstr "Le mie cartelle"
3339
3340 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3342 msgid "IMAP"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3347 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3348 msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
3349
3350 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3352 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3353 msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
3354
3355 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3357 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3361 msgid "Image upload"
3362 msgstr "Carica l'immagine"
3363
3364 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3365 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3366 msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer."
3367
3368 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3369 msgid "Please select a file to upload:"
3370 msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
3371
3372 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3373 msgid "Reset form"
3374 msgstr "Cancella"
3375
3376 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3377 msgid "List subscription"
3378 msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
3379
3380 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3381 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3382 msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
3383
3384 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3385 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3386 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3387 msgid "Confirmation request sent"
3388 msgstr "Richiesta di conferma inviata"
3389
3390 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3391 msgid "You are subscribing "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3395 #, fuzzy
3396 msgid " to the "
3397 msgstr "sul "
3398
3399 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3400 #, fuzzy
3401 msgid " mailing list."
3402 msgstr "Servizio Mailing List"
3403
3404 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3405 msgid ""
3406 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3407 "to click on to confirm your subscription."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3411 msgid ""
3412 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3413 "able to subscribe you to lists without your consent."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3417 msgid ""
3418 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3419 "subscription will be confirmed."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3423 msgid "Go back..."
3424 msgstr "Indietro..."
3425
3426 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3427 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3428 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3429 #, fuzzy
3430 msgid "ERROR"
3431 msgstr "ERRORE:"
3432
3433 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3434 msgid "You are unsubscribing"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3438 #, fuzzy
3439 msgid "from the"
3440 msgstr "da "
3441
3442 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3443 #, fuzzy
3444 msgid "mailing list."
3445 msgstr "Servizio Mailing List"
3446
3447 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3448 msgid ""
3449 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3450 "to click on to confirm your unsubscription."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3454 msgid ""
3455 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3456 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3460 msgid ""
3461 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3462 "unsubscription will be confirmed."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Back..."
3468 msgstr "Indietro..."
3469
3470 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Confirmation successful!"
3473 msgstr "Richiesta di conferma inviata"
3474
3475 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Confirmation failed."
3478 msgstr "Configurazione"
3479
3480 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3481 msgid "This could mean one of two things:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3485 msgid ""
3486 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3487 "confirmation link is only valid for three days)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3491 msgid ""
3492 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3493 "request and are attempting to do it again."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3497 msgid "The error returned by the server was: "
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Name of list:"
3503 msgstr "Nome dell'operazione"
3504
3505 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Your e-mail address:"
3508 msgstr "Indirizzo email preferito"
3509
3510 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3511 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3515 #, fuzzy
3516 msgid "One message at a time"
3517 msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
3518
3519 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Digest format"
3522 msgstr "Formato dell'ora"
3523
3524 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3525 msgid ""
3526 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3527 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3528 "confirmation."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3532 msgid ""
3533 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3534 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3538 #, fuzzy
3539 msgid "name of room: "
3540 msgstr "Nome delle stanza:"
3541
3542 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3543 msgid "If private, cause current users to forget room"
3544 msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
3545
3546 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3547 msgid "Preferred users only"
3548 msgstr "Solo utenti preferiti"
3549
3550 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3551 msgid "Read-only room"
3552 msgstr "Stanza in sola lettura"
3553
3554 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3555 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3559 msgid "File directory room"
3560 msgstr "Stanza direttorio di file"
3561
3562 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3563 msgid "Directory name: "
3564 msgstr "Nome del direttorio:"
3565
3566 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3567 msgid "Uploading allowed"
3568 msgstr "Upload permesso"
3569
3570 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3571 msgid "Downloading allowed"
3572 msgstr "Download permesso"
3573
3574 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3575 msgid "Visible directory"
3576 msgstr "Direttorio visibile"
3577
3578 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3579 msgid "Network shared room"
3580 msgstr "Stanza condivisa in rete"
3581
3582 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3583 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3584 msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
3585
3586 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3587 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3591 msgid "Anonymous messages"
3592 msgstr "Messaggio anonimo"
3593
3594 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3595 msgid "No anonymous messages"
3596 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
3597
3598 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3599 msgid "All messages are anonymous"
3600 msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
3601
3602 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3603 msgid "Prompt user when entering messages"
3604 msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
3605
3606 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3607 msgid "Room aide: "
3608 msgstr "Amministratore della stanza: "
3609
3610 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Delete this entry?"
3613 msgstr "Cancello questa voce?"
3614
3615 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3616 msgid "Not shared with"
3617 msgstr "Non condivisa con"
3618
3619 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3620 msgid "Shared with"
3621 msgstr "Condivisa con"
3622
3623 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3624 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3625 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3626 msgid "Remote node name"
3627 msgstr "nome del nodo remoto"
3628
3629 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3630 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3631 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3632 msgid "Remote room name"
3633 msgstr "Nome della stanza remota"
3634
3635 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3636 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3637 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3638 msgid "Actions"
3639 msgstr "Azioni"
3640
3641 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3645 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3646 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3647 msgstr ""
3648 "La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
3649 "cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
3650 "che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
3651 "essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
3652 "della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
3653 "stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
3654 "della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
3655
3656 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3657 msgid ""
3658 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3659 "identical on the remote node."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3663 msgid ""
3664 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3665 "the name of the room here."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3669 #, fuzzy
3670 msgid "resend messages to this node"
3671 msgstr "Nessun messaggio."
3672
3673 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3674 msgid ""
3675 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3676 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3677 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3681 msgid "Add/change/delete floors"
3682 msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
3683
3684 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3685 msgid "Floor number"
3686 msgstr "Numero del piano"
3687
3688 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3689 msgid "Floor name"
3690 msgstr "Nome del piano"
3691
3692 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3693 msgid "Number of rooms"
3694 msgstr "Numero di stanze"
3695
3696 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3697 msgid "Floor CSS"
3698 msgstr "Stile del Piano"
3699
3700 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3701 msgid "Create new floor"
3702 msgstr "Crea un nuovo piano"
3703
3704 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3705 msgid "Move rule up"
3706 msgstr "Sposta la regola su"
3707
3708 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3709 msgid "Move rule down"
3710 msgstr "Sposta la regola giù."
3711
3712 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3713 msgid "Delete rule"
3714 msgstr "Cancella la regola"
3715
3716 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3717 msgid "If"
3718 msgstr "Se"
3719
3720 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3721 msgid "To or Cc"
3722 msgstr "Destinatario o Cc"
3723
3724 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3725 msgid "Reply-to"
3726 msgstr "Rispondi a"
3727
3728 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3729 msgid "Resent-From"
3730 msgstr "Inoltra da"
3731
3732 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3733 msgid "Resent-To"
3734 msgstr "Inoltra a"
3735
3736 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3737 msgid "Envelope From"
3738 msgstr "Mittente del contenitore"
3739
3740 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3741 msgid "Envelope To"
3742 msgstr "Destinatario del contenitore"
3743
3744 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3745 msgid "X-Mailer"
3746 msgstr "X-Mailer"
3747
3748 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3749 msgid "X-Spam-Flag"
3750 msgstr "X-Spam-flag"
3751
3752 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3753 msgid "X-Spam-Status"
3754 msgstr "X-Spam-Status"
3755
3756 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3757 msgid "List-ID"
3758 msgstr "Lista-ID"
3759
3760 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3761 msgid "Message size"
3762 msgstr "Dimensione del messaggio"
3763
3764 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3765 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3766 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3767 msgid "All"
3768 msgstr "Tutti"
3769
3770 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3771 msgid "contains"
3772 msgstr "Contiene"
3773
3774 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3775 msgid "does not contain"
3776 msgstr "Non contiene"
3777
3778 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3779 msgid "is"
3780 msgstr "è"
3781
3782 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3783 msgid "is not"
3784 msgstr "Non è"
3785
3786 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3787 msgid "matches"
3788 msgstr "è uguale a"
3789
3790 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3791 msgid "does not match"
3792 msgstr "Non è uguale"
3793
3794 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3795 msgid "(All messages)"
3796 msgstr "(tutti i messaggi)"
3797
3798 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3799 msgid "is larger than"
3800 msgstr "E' più grande"
3801
3802 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3803 msgid "is smaller than"
3804 msgstr "E' più piccolo"
3805
3806 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3807 #, fuzzy
3808 msgid "bytes"
3809 msgstr "anni"
3810
3811 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3812 msgid "Keep"
3813 msgstr "Tieni"
3814
3815 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3816 msgid "Discard silently"
3817 msgstr "Scarta silenziosamente"
3818
3819 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3820 msgid "Reject"
3821 msgstr "Rimanda al mittente"
3822
3823 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3824 msgid "Move message to"
3825 msgstr "Sposta il messaggio in"
3826
3827 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3828 msgid "Forward to"
3829 msgstr "Inoltra a"
3830
3831 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3832 msgid "Vacation"
3833 msgstr "Vacanza"
3834
3835 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3836 msgid "Message:"
3837 msgstr "Messaggio:"
3838
3839 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3840 msgid "and then"
3841 msgstr "e poi"
3842
3843 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3844 msgid "continue processing"
3845 msgstr "Continua a processare"
3846
3847 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3848 msgid "stop"
3849 msgstr "ferma"
3850
3851 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3852 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3853 msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
3854
3855 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3856 msgid "Network configuration"
3857 msgstr "Configurazione di rete"
3858
3859 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3860 msgid "Currently configured nodes"
3861 msgstr "Nodi configurati"
3862
3863 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3864 msgid "(delete floor)"
3865 msgstr "(Cancella il piano)"
3866
3867 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3868 msgid "(edit graphic)"
3869 msgstr "(Modifica la grafica)"
3870
3871 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3872 msgid "Change name"
3873 msgstr "Cambia nome"
3874
3875 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3876 msgid "Change CSS"
3877 msgstr "Modifica lo Stile"
3878
3879 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3880 msgid "Add:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3884 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3885 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3886 msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
3887
3888 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3890 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3891 msgstr ""
3892 "Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
3893 "stanza o al piano."
3894
3895 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3896 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3897 msgid "Hour to run database auto-purge"
3898 msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
3899
3900 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3901 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3902 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3903 msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
3904
3905 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3907 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3908 msgstr ""
3909 "Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
3910
3911 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3913 msgid "Same policy as public rooms"
3914 msgstr "Stessa politica delle stanze private"
3915
3916 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3917 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3918 msgid "Default user purge time (days)"
3919 msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
3920
3921 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3922 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3923 msgid "Default room purge time (days)"
3924 msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
3925
3926 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3927 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3928 msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
3929
3930 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3931 msgid "Delete this room"
3932 msgstr "Cancella questa stanza"
3933
3934 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3937 msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
3938
3939 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Edit this rooms Info file"
3942 msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
3943
3944 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3945 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3946 msgid "Enter a server command"
3947 msgstr "inserisci un comando per il server"
3948
3949 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3950 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3951 msgid ""
3952 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3953 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
3954 "will not be of much use to you."
3955 msgstr ""
3956 "Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
3957 "WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
3958 "sar&agrave; di molto aiuto."
3959
3960 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3961 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3962 msgid "Enter command:"
3963 msgstr "Inserisci il comando:"
3964
3965 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3966 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3967 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3968 msgstr ""
3969 "Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
3970
3971 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3972 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Detected host header is "
3975 msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
3976
3977 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Send command"
3980 msgstr "Inserisci il comando:"
3981
3982 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3983 msgid "Unshare"
3984 msgstr "Elimina condivisione"
3985
3986 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3987 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3988 msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
3989
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3992 msgid "Access controls and site policy settings"
3993 msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
3994
3995 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3997 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3998 msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
3999
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:716
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
4002 msgid "Quarantine messages from problem users"
4003 msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
4004
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:717
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
4007 msgid "Name of quarantine room"
4008 msgstr "Nome della stanza di quarantena"
4009
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:718
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
4012 msgid "Name of room to log pages"
4013 msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
4014
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4017 msgid "Authentication mode"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Self contained"
4024 msgstr "Contiene"
4025
4026 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4027 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Host based"
4030 msgstr "Nome dell'host:"
4031
4032 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4033 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4034 msgid "LDAP (RFC2307)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4039 msgid "LDAP (Active Directory)"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4043 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Allow anonymous guest access"
4046 msgstr "Nessun messaggio anonimo"
4047
4048 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4049 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Master user name (blank to disable)"
4052 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
4053
4054 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4055 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Master user password"
4058 msgstr "Inserisci la nuova password:"
4059
4060 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4061 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4062 msgid "Initial access level for new users"
4063 msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
4064
4065 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4066 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4067 msgid "Access level required to create rooms"
4068 msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
4069
4070 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4071 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4072 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4073 msgstr ""
4074 "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
4075 "creano stanze private"
4076
4077 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4078 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4081 msgstr ""
4082 "Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
4083 "creano stanze BLOG"
4084
4085 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4086 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4087 msgid "Restrict access to Internet mail"
4088 msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
4089
4090 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4091 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4092 msgid "Disable self-service user account creation"
4093 msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
4094
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4096 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4097 msgid "Hint: do not select both!"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4101 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4102 msgid "Require registration for new users"
4103 msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
4104
4105 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4106 msgid "Add, change, or delete floors"
4107 msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
4108
4109 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4110 msgid "View as:"
4111 msgstr "Vedi come:"
4112
4113 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Delete this note?"
4116 msgstr "Cancello questa voce?"
4117
4118 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Logged in as"
4121 msgstr "Ultimo Login"
4122
4123 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Not logged in."
4126 msgstr "Non autenticato"
4127
4128 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4129 msgid "You must be logged in to access this page."
4130 msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
4131
4132 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4133 msgid "Log in using a user name and password"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4137 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4138 msgid "Password:"
4139 msgstr "Password:"
4140
4141 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4142 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4143 msgid "New user?  Register now"
4144 msgstr "Nuovo utente? Registrati ora"
4145
4146 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4147 msgid ""
4148 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4152 msgid "Log in using OpenID"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4156 msgid "OpenID URL:"
4157 msgstr "OpenID URL:"
4158
4159 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4160 msgid "Log in using Google"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Log in using Yahoo"
4166 msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
4167
4168 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4169 msgid "Log in using AOL or AIM"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4173 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4177 msgid "Please wait"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4181 msgid "Add a new script"
4182 msgstr "Aggiungi un nuovo script"
4183
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4185 msgid ""
4186 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4187 "click 'Create'."
4188 msgstr ""
4189 "Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
4190 "riportata sotto e clicca 'Crea'."
4191
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4193 msgid "Script name: "
4194 msgstr "Nome dello script: "
4195
4196 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4197 msgid "Edit scripts"
4198 msgstr "Modifica gli script"
4199
4200 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4201 msgid "Return to the script editing screen"
4202 msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
4203
4204 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4205 msgid "Delete scripts"
4206 msgstr "Cancella gli script"
4207
4208 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4209 msgid ""
4210 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4211 "'Delete'."
4212 msgstr ""
4213 "Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
4214 "clicca 'Cancella'."
4215
4216 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Restart Now"
4219 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
4220
4221 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4222 msgid "Restart after paging users"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4226 msgid "Restart when all users are idle"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Configure Push Email"
4232 msgstr "Email"
4233
4234 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4235 msgid "Push email and SMS settings"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4239 msgid ""
4240 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4241 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4242 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4246 msgid ""
4247 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4248 "text message to you when new mail arrives."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Notify Funambol server"
4254 msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
4255
4256 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Send a text message to..."
4259 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
4260
4261 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4262 msgid ""
4263 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4264 "+61415011501)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4268 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4272 msgid "Don‘t send any notifications"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4276 msgid "powered by"
4277 msgstr "potenziato da"
4278
4279 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4280 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4281 msgid "SMTP-Servers"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4285 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4286 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4287 msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
4288
4289 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4291 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4292 msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
4293
4294 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4296 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4297 msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
4298
4299 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4301 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4306 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4310 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4313 msgstr ""
4314 "Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
4315
4316 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4318 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4319 msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
4320
4321 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4323 msgid "No, allow any address in the From: header"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4328 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4333 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4338 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4343 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4348 #, fuzzy
4349 msgid "-1 to disable"
4350 msgstr "Clicca per disabilitare."
4351
4352 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4354 #, fuzzy
4355 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4356 msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
4357
4358 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4359 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4360 msgid "Site configuration"
4361 msgstr "Configurazione del sito"
4362
4363 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4364 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4365 msgid "General"
4366 msgstr "Generale"
4367
4368 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4369 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4370 msgid "Settings"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4374 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4375 msgid "SMTP"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4379 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4380 msgid "IMAP4"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4384 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4385 msgid "Pop3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4389 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4390 msgid "Indexing/Journaling"
4391 msgstr "Indicizza"
4392
4393 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4394 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4395 msgid "Access"
4396 msgstr "Accesso"
4397
4398 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4399 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Directory"
4402 msgstr "directory"
4403
4404 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4405 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4406 msgid "Auto-purger"
4407 msgstr "Eliminatore automatico"
4408
4409 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4413 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4414 msgstr ""
4415 "<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
4416 "individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
4417
4418 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4422 "following list recipients:</i><br><br>"
4423 msgstr ""
4424 "<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
4425 "messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
4426
4427 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4428 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4432 msgid ""
4433 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4434 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4435 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4436 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4440 #, fuzzy
4441 msgid "List"
4442 msgstr "Cognome"
4443
4444 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Digest"
4447 msgstr "Formato dell'ora"
4448
4449 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4450 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4451 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4455 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4459 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4465 msgstr ""
4466 "Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
4467 "automatica degli utenti."
4468
4469 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4470 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4471 msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
4472
4473 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4474 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4475 msgid "Which from address should be used: "
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4479 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4480 msgid "none (not advised)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Set"
4486 msgstr "Oggetto"
4487
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4489 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4490 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4494 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4495 msgid "All Domains"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Summary page for "
4501 msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
4502
4503 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4504 msgid "Messages"
4505 msgstr "Messaggi"
4506
4507 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4508 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
4509 msgstr "Oggi nel tuo calendario"
4510
4511 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
4514 msgstr "Chi è online adesso?"
4515
4516 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4517 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
4518 msgstr "A proposito di questo server"
4519
4520 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4521 msgid "You are connected to"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4525 #, fuzzy
4526 msgid "running"
4527 msgstr "Rifiniture"
4528
4529 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4530 #, fuzzy
4531 msgid "with"
4532 msgstr "quinto"
4533
4534 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4535 msgid "server build"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4539 #, fuzzy
4540 msgid "and located in"
4541 msgstr "e poi"
4542
4543 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Your system administrator is"
4546 msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
4547
4548 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Do you really want to kill this session?"
4551 msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
4552
4553 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4554 msgid "Users currently on "
4555 msgstr "Utenti correntemente attivi "
4556
4557 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4560 msgstr ""
4561 "Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
4562 "inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
4563
4564 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4565 #, fuzzy
4566 msgid "to send an instant message to that user."
4567 msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
4568
4569 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4570 msgid "Old messages"
4571 msgstr "Messaggi vecchi"
4572
4573 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4574 msgid "New messages"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4578 msgid "Share"
4579 msgstr "Condividi"
4580
4581 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4582 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4586 msgid "Enter new password:"
4587 msgstr "Inserisci la nuova password:"
4588
4589 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4590 msgid "Enter it again to confirm:"
4591 msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
4592
4593 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4594 msgid "Change password"
4595 msgstr "Cambia la password"
4596
4597 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4598 msgid "Edit your session display"
4599 msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
4600
4601 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4602 msgid ""
4603 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4604 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4605 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4606 "corresponding box. "
4607 msgstr ""
4608 "Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
4609 "sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
4610 "fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
4611 "\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. "
4612
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4614 msgid "Room name:"
4615 msgstr "Nome della stanza:"
4616
4617 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4618 msgid "Change room name"
4619 msgstr "Cambia il nome della stanza"
4620
4621 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4622 msgid "Host name:"
4623 msgstr "Nome dell'host:"
4624
4625 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4626 msgid "Change host name"
4627 msgstr "Cambia il nome dell'host"
4628
4629 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4630 msgid "Change user name"
4631 msgstr "Cambia nome utente"
4632
4633 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4634 msgid "(INBOX)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4638 msgid "History of edits for this page"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4642 msgid "Confirm move of message"
4643 msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
4644
4645 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4646 msgid "Move this message to:"
4647 msgstr "Sposta questo messaggio in:"
4648
4649 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4650 msgid "Originaly posted in: "
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4654 msgid "List known rooms"
4655 msgstr "Mostra le stanze conosciute"
4656
4657 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4658 msgid "Where can I go from here?"
4659 msgstr "Dove posso andare da qui?"
4660
4661 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4663 msgid "Goto next room"
4664 msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
4665
4666 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4667 #, fuzzy
4668 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4669 msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
4670
4671 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4672 msgid "Skip to next room"
4673 msgstr "Salta alla prossima stanza"
4674
4675 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4676 msgid "(come back here later)"
4677 msgstr "(torna più tardi)"
4678
4679 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4681 msgid "Ungoto"
4682 msgstr "Stanza Precedente"
4683
4684 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4685 #, fuzzy
4686 msgid "oops! Back to "
4687 msgstr "(oops! Torna a %s)"
4688
4689 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4691 msgid "Read new messages"
4692 msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
4693
4694 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4695 msgid "...in this room"
4696 msgstr "... in questa stanza"
4697
4698 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4700 msgid "Read all messages"
4701 msgstr "leggi tutti i messaggi"
4702
4703 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4704 msgid "...old <em>and</em> new"
4705 msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
4706
4707 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4709 msgid "Enter a message"
4710 msgstr "Componi un messaggio"
4711
4712 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4713 msgid "(post in this room)"
4714 msgstr "(scrivi in questa stanza)"
4715
4716 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4717 msgid "File library"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4721 msgid "(List files available for download)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4725 msgid "Summary page"
4726 msgstr "Sommario"
4727
4728 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4729 msgid "Summary of my account"
4730 msgstr "Sommario del mio account"
4731
4732 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4733 msgid "User list"
4734 msgstr "Utenti"
4735
4736 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4737 msgid "(all registered users)"
4738 msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
4739
4740 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4741 msgid "Bye!"
4742 msgstr "Ciao!"
4743
4744 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4745 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4746 msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
4747
4748 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4749 msgid "View contacts"
4750 msgstr "Vista contatti"
4751
4752 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4753 msgid "Add new contact"
4754 msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
4755
4756 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4757 msgid "Day view"
4758 msgstr "Vista giornaliera"
4759
4760 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4761 msgid "Month view"
4762 msgstr "Vista mensile"
4763
4764 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4765 msgid "Add new event"
4766 msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
4767
4768 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4769 msgid "Calendar list"
4770 msgstr "Lista dei Calendari"
4771
4772 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4773 msgid "View tasks"
4774 msgstr "Mostra le Attività"
4775
4776 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4777 msgid "Add new task"
4778 msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
4779
4780 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4781 msgid "View notes"
4782 msgstr "Mostra le note"
4783
4784 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4785 msgid "Add new note"
4786 msgstr "Aggiungi una nuova nota"
4787
4788 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4789 msgid "Refresh message list"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4793 msgid "Write mail"
4794 msgstr "Componi un messaggio"
4795
4796 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4797 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4798 msgid "Wiki home"
4799 msgstr "Home Page del Wiki"
4800
4801 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4802 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4803 msgid "Edit this page"
4804 msgstr "Modifica questa pagina"
4805
4806 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4807 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4808 msgid "History"
4809 msgstr "Storia"
4810
4811 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4812 #, fuzzy
4813 msgid "New blog post"
4814 msgstr "i nuovi post"
4815
4816 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4817 msgid ""
4818 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4819 msgstr ""
4820 "Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
4821 "con messaggi non letti."
4822
4823 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4824 msgid "Skip this room"
4825 msgstr "Salta questa stanza"
4826
4827 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4828 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4829 msgstr ""
4830 "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
4831 "letti"
4832
4833 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4834 msgid "Resend Mailqueue now"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Save changes?"
4840 msgstr "Cambia i cambiamenti"
4841
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4844 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4845 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4846 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4847 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4848 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server "
4851 #~ "di posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare "
4852 #~ "per confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario "
4853 #~ "per la tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano "
4854 #~ "sottoscriverti senza il tuo consenso.<br><br>Per favore, clicca sul "
4855 #~ "collegamento presente nella email per confermare la tua sottoscrizione."
4856 #~ "<br>\n"
4857
4858 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4859 #~ msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
4860
4861 #~ msgid "Network"
4862 #~ msgstr "Rete"
4863
4864 #~ msgid "Tuning"
4865 #~ msgstr "Rifiniture"
4866
4867 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4868 #~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
4869
4870 #~ msgid "A script by that name already exists."
4871 #~ msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
4875 #~ "edit and activate it."
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
4878 #~ "modificarlo e attivarlo."
4879
4880 #~ msgid "Delete script"
4881 #~ msgstr "Cancella lo script"
4882
4883 #~ msgid "Delete this script?"
4884 #~ msgstr "Cancellare questo script?"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4888 #~ "in %s.  Your system administrator is %s."
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e "
4891 #~ "localizzato in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Yes with users list"
4895 #~ msgstr "Visualizza le cartelle"
4896
4897 #~ msgid "Room list"
4898 #~ msgstr "Lista delle stanze"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "uname"
4902 #~ msgstr "Nome del documento"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "text"
4906 #~ msgstr "successivo"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "name"
4910 #~ msgstr "Nome del documento"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "pname"
4914 #~ msgstr "Nome del documento"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "password"
4918 #~ msgstr "Password"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "pass"
4922 #~ msgstr "Attività"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "authbox"
4926 #~ msgstr "Autore"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "display: none"
4930 #~ msgstr "Nome da mostrare:"
4931
4932 #~ msgid "Your password was not accepted."
4933 #~ msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
4934
4935 #~ msgid "See the"
4936 #~ msgstr "Guarda il"
4937
4938 #~ msgid "Log off now?"
4939 #~ msgstr "Uscire adesso?"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4943 #~ msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
4944
4945 #~ msgid "(nothing)"
4946 #~ msgstr "(nulla)"
4947
4948 #~ msgid "unexpected end of message"
4949 #~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
4950
4951 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4952 #~ msgstr ""
4953 #~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
4954 #~ "chat."
4955
4956 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4957 #~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
4958
4959 #~ msgid "Help"
4960 #~ msgstr "Aiuto"
4961
4962 #~ msgid "List users"
4963 #~ msgstr "Mostra gli utenti"
4964
4965 #~ msgid "No messages here."
4966 #~ msgstr "Nessun messaggio."
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "no more messages"
4970 #~ msgstr "Messaggio anonimo"
4971
4972 #~ msgid "Email"
4973 #~ msgstr "Email"
4974
4975 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "%s from"
4981 #~ msgstr "da"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "%s in %s"
4985 #~ msgstr "solo immagini"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
4990 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4991 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4992 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4993 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4994 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4995 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
4998 #~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Log in.&quot; <li><b>Se sei un "
4999 #~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
5000 #~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
5001 #~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
5002 #~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
5003 #~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
5004 #~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
5009 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
5010 #~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
5011 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
5012 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
5013 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
5016 #~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Log in.&quot; <li><b>Se sei un "
5017 #~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
5018 #~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
5019 #~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
5020 #~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
5021 #~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
5022 #~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
5023
5024 #~ msgid "Find out more about Citadel"
5025 #~ msgstr "Scopri di più  su Citadel"
5026
5027 #~ msgid "CITADEL"
5028 #~ msgstr "CITADEL"
5029
5030 #~ msgid "Customize this menu"
5031 #~ msgstr "Personalizza questo menu"
5032
5033 #~ msgid "Internet configuration"
5034 #~ msgstr "Configurazione internet"
5035
5036 #~ msgid "of %d messages."
5037 #~ msgstr "di %d messaggi."
5038
5039 #~ msgid " <I>from</I> "
5040 #~ msgstr "<i>da</i>"
5041
5042 #~ msgid " <I>in</I> "
5043 #~ msgstr "<i>in</i>"
5044
5045 #~ msgid "Edit node configuration for "
5046 #~ msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"
5047
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
5050 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Porta del dizionario "
5053 #~ "TCP di Postfix </a> (-1 per disabilitare)"
5054
5055 #~ msgid "ERROR: could not open template "
5056 #~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
5060 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
5061 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
5062 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "<I>Questo messaggio contiene informazioni di organizzazione/"
5065 #~ "programmazione, ma in questo particolare sistema, il supporto per i "
5066 #~ "calendari non &egrave; disponibile. Per favore, chiedi al tuo "
5067 #~ "amministratore di sistema di installare una nuova versione del servizion "
5068 #~ "web di Citadel con il calendario abilitato.</I><br>\n"
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
5072 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
5073 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto calendario. Stai vedendo questo messaggio "
5076 #~ "perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col "
5077 #~ "supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
5078 #~ "sistema.</i><br>\n"
5079
5080 #~ msgid ""
5081 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
5082 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
5083 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5084 #~ msgstr ""
5085 #~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto cose da fare. Stai vedendo questo "
5086 #~ "messaggio perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato "
5087 #~ "col supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
5088 #~ "sistema.</i><br>\n"
5089
5090 #~ msgid "Day: "
5091 #~ msgstr "Giorno:"
5092
5093 #~ msgid "Year: "
5094 #~ msgstr "Anno:"
5095
5096 #~ msgid "The calendar view is not available."
5097 #~ msgstr "La vista calendario non &egrave; disponibile."
5098
5099 #~ msgid "The tasks view is not available."
5100 #~ msgstr "La vista operazione non &egrave; disponibile."
5101
5102 #~ msgid "Gateway domains"
5103 #~ msgstr "Domini del gateway"
5104
5105 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
5106 #~ msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"
5107
5108 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
5109 #~ msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"
5110
5111 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
5112 #~ msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"
5113
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
5116 #~ "unsubscribe requests."
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
5119 #~ "sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
5120
5121 #~ msgid "Click to enable."
5122 #~ msgstr "Clicca per abilitare."
5123
5124 #~ msgid "Back to menu"
5125 #~ msgstr "Torna al menu"
5126
5127 #~ msgid "Respond to meeting request"
5128 #~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
5129
5130 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
5131 #~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
5132
5133 #~ msgid "Public room"
5134 #~ msgstr "Stanza pubblica"
5135
5136 #~ msgid "Private - guess name"
5137 #~ msgstr "Privato - indovina il nome"
5138
5139 #~ msgid "Private - require password:"
5140 #~ msgstr "Privato - richiede la password"
5141
5142 #~ msgid "localhost"
5143 #~ msgstr "localhost"
5144
5145 #~ msgid "gatewaydomain"
5146 #~ msgstr "dominio del gateway"
5147
5148 #~ msgid "rbl"
5149 #~ msgstr "rbl"
5150
5151 #~ msgid "spamassassin"
5152 #~ msgstr "spamassassin"
5153
5154 #~ msgid "[ close window ]"
5155 #~ msgstr "[ chiudi la finestra ]"