Removed the WebCit tab for 'push email' since the server doesn't do that anymore...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / ro.po
1 # Romanian translation for citadel
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 01:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Ciprian Panaite <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-24 04:34+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
21 #. an erased user
22 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
23 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
24 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
25 msgid "Deleted"
26 msgstr "Șters"
27
28 #. a new user
29 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
30 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
31 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
32 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
33 msgid "New User"
34 msgstr "Utilizator Nou"
35
36 #. a trouble maker
37 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
38 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
39 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
40 msgid "Problem User"
41 msgstr "Utilizator problemă"
42
43 #. user with normal privileges
44 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
45 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
47 msgid "Local User"
48 msgstr "Utilizator Local"
49
50 #. a user that may access network resources
51 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
52 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
54 msgid "Network User"
55 msgstr "Utilizator de reţea"
56
57 #. a moderator
58 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
59 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
60 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
61 msgid "Preferred User"
62 msgstr "Utilizator preferat"
63
64 #. chief
65 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
66 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
67 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
68 msgid "Admin"
69 msgstr "Şef"
70
71 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
72 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
73 msgid "An error has occurred."
74 msgstr "A apărut o eroare."
75
76 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
77 msgid "Validate new users"
78 msgstr "Confirmă utilizatori noi"
79
80 #: ../../auth.c:567
81 msgid "No users require validation at this time."
82 msgstr "Nici un utilizator nu trebuie confirmat în acest moment"
83
84 #: ../../auth.c:617
85 msgid "very weak"
86 msgstr "foarte slabă"
87
88 #: ../../auth.c:620
89 msgid "weak"
90 msgstr "slabă"
91
92 #: ../../auth.c:623
93 msgid "ok"
94 msgstr "bună"
95
96 #: ../../auth.c:627
97 msgid "strong"
98 msgstr "foarte bună"
99
100 #: ../../auth.c:645
101 #, c-format
102 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
103 msgstr "Nivel curent de acces: %d (%s)\n"
104
105 #: ../../auth.c:653
106 msgid "Select access level for this user:"
107 msgstr "Alege nivelul de acces pentru acest utilizator:"
108
109 #: ../../auth.c:736
110 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
111 msgstr "Anulat. Parola nu a fost schimbată."
112
113 #: ../../auth.c:745
114 msgid "They don't match.  Password was not changed."
115 msgstr "Nu sunt identice. Parola n-a fost schimbată."
116
117 #: ../../auth.c:751
118 msgid "Blank passwords are not allowed."
119 msgstr "Nu se poate fără parolă."
120
121 #.
122 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
123 #. * something else, that's what we'll go with.
124 #.
125 #: ../../availability.c:148
126 msgid "availability unknown"
127 msgstr "disponibilitate necunoscută"
128
129 #: ../../availability.c:169
130 msgid "free"
131 msgstr "liber"
132
133 #: ../../availability.c:179
134 msgid "BUSY"
135 msgstr "OCUPAT"
136
137 #: ../../bbsview_renderer.c:312
138 msgid "Go to page: "
139 msgstr "Du-te la pagina: "
140
141 #: ../../bbsview_renderer.c:354
142 msgid "First"
143 msgstr "Primul"
144
145 #: ../../bbsview_renderer.c:360
146 msgid "Last"
147 msgstr "Ultimul"
148
149 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
150 msgid "Meeting invitation"
151 msgstr "Invitaţie la întâlnire"
152
153 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
154 msgid "Attendee's reply to your invitation"
155 msgstr "Răspunsul participantului la invitaţia ta"
156
157 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
158 msgid "Published event"
159 msgstr "Eveniment publicat"
160
161 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
162 msgid "This is an unknown type of calendar item."
163 msgstr "Acesta este un tip necunoscut de element al calendarului."
164
165 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
166 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
167 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
168 msgid "Summary:"
169 msgstr "Rezumat"
170
171 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
172 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
173 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
174 msgid "Location:"
175 msgstr "Loc:"
176
177 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
178 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
179 msgid "Date:"
180 msgstr "Data:"
181
182 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
183 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
184 msgid "Starting date/time:"
185 msgstr "Data şi ora de început"
186
187 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
188 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
189 msgid "Ending date/time:"
190 msgstr "Data şi ora de sfârşit"
191
192 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
193 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
194 msgid "Description:"
195 msgstr "Descriere:"
196
197 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
198 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
199 msgid "Recurrence"
200 msgstr "Recurenţă"
201
202 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
203 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 msgid "This is a recurring event"
205 msgstr "Acesta este un eveniment care se repetă"
206
207 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
208 msgid "Attendee:"
209 msgstr "Participant:"
210
211 #: ../../calendar.c:218
212 #, c-format
213 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
214 msgstr "Aceasta este o actualizare a '%s', care este deja în calendarul tău."
215
216 #: ../../calendar.c:222
217 #, c-format
218 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
219 msgstr ""
220 "Acest eveniment va intra în conflict cu '%s' care este deja în calendarul "
221 "tău."
222
223 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
224 msgid "Update:"
225 msgstr "Actualizare:"
226
227 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
228 msgid "CONFLICT:"
229 msgstr "CONFLICT:"
230
231 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
232 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
233 msgstr "Cum vrei să răspunzi acestei invitaţii?"
234
235 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
236 msgid "Accept"
237 msgstr "Accept"
238
239 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
240 msgid "Tentative"
241 msgstr "Tentativă"
242
243 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
244 msgid "Decline"
245 msgstr "Refuz"
246
247 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
248 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
249 msgstr ""
250 "Apasă <i>Actualizare</i> pentru a accepta acest răspuns şi a actualiza "
251 "calendarul"
252
253 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
254 msgid "Update"
255 msgstr "Actualizare"
256
257 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
258 msgid "Ignore"
259 msgstr "Ignoră"
260
261 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
262 msgid "There was an error parsing this calendar item."
263 msgstr "A intervenit o eroare la analiza acestui element din calendar"
264
265 #: ../../calendar.c:328
266 msgid ""
267 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
268 "calendar."
269 msgstr ""
270 "Ai acceptat această invitaţie la întâlnire. A fost introdusă în calendarul "
271 "tău."
272
273 #: ../../calendar.c:332
274 msgid ""
275 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
276 "'pencilled in' to your calendar."
277 msgstr ""
278 "Ai acceptat să încerci să onorezi această invitaţie la întâlnire. A fost "
279 "trecută \"în creion\" în calendarul tău."
280
281 #: ../../calendar.c:336
282 msgid ""
283 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
284 "into your calendar."
285 msgstr ""
286 "Ai refuzat această invitaţie la întâlnire. Nu a fost memorată în calendarul "
287 "tău."
288
289 #: ../../calendar.c:341
290 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
291 msgstr "A fost expediat un răspuns către organizatorul întâlnirii."
292
293 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
294 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
295 #. / answer this request.
296 #: ../../calendar.c:376
297 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
298 msgstr ""
299 "Calendarul dumneavoastră a fost actualizat pentru a reflecta acest "
300 "RSVP(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă rog)."
301
302 #: ../../calendar.c:378
303 msgid ""
304 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
305 "updated."
306 msgstr ""
307 "Ați ales să ignorați acest RSVP(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă "
308 "rog). Calendarul dumneavoastră <b>nu</b> a fost actualizat."
309
310 #: ../../calendar.c:934
311 msgid "Calendar day view begins at:"
312 msgstr ""
313
314 #: ../../calendar.c:935
315 msgid "Calendar day view ends at:"
316 msgstr ""
317
318 #: ../../calendar.c:936
319 msgid "Week starts on:"
320 msgstr "Săptămâna începe cu:"
321
322 #: ../../calendar_tools.c:94
323 msgid "Hour: "
324 msgstr "Oră "
325
326 #: ../../calendar_tools.c:114
327 msgid "Minute: "
328 msgstr "Minut "
329
330 #: ../../calendar_tools.c:184
331 msgid "(status unknown)"
332 msgstr "stare necunoscută"
333
334 #: ../../calendar_tools.c:200
335 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
336 msgid "(needs action)"
337 msgstr "necesită acţiune"
338
339 #: ../../calendar_tools.c:203
340 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
341 msgid "(accepted)"
342 msgstr "acceptat"
343
344 #: ../../calendar_tools.c:206
345 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
346 msgid "(declined)"
347 msgstr "refuzat"
348
349 #: ../../calendar_tools.c:209
350 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
351 msgid "(tenative)"
352 msgstr "(tenative)"
353
354 #: ../../calendar_tools.c:212
355 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
356 msgid "(delegated)"
357 msgstr "delegat"
358
359 #: ../../calendar_tools.c:215
360 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
361 msgid "(completed)"
362 msgstr "finalizat"
363
364 #: ../../calendar_tools.c:218
365 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
366 msgid "(in process)"
367 msgstr "în curs"
368
369 #: ../../calendar_tools.c:221
370 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
371 msgid "(none)"
372 msgstr "(nimic)"
373
374 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
375 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
376 msgid "Untitled Event"
377 msgstr "Eveniment fără titlu"
378
379 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
380 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
381 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
382 msgid "From"
383 msgstr "de la"
384
385 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
386 msgid "Starting date:"
387 msgstr "Data de început"
388
389 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
390 msgid "Ending date:"
391 msgstr "Data de sfârşit"
392
393 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
394 msgid "Date/time:"
395 msgstr "Data/ora"
396
397 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
398 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
399 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
400 msgid "Notes:"
401 msgstr "Observații:"
402
403 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
404 msgid "previous"
405 msgstr "precedent"
406
407 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
408 #: ../../calendar_view.c:1298
409 msgid "next"
410 msgstr "următor"
411
412 #: ../../calendar_view.c:748
413 msgid "Week"
414 msgstr "Săptămână"
415
416 #: ../../calendar_view.c:750
417 msgid "Hours"
418 msgstr "Ore"
419
420 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
421 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
422 msgid "Subject"
423 msgstr "Subiect"
424
425 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
426 msgid "Start"
427 msgstr "Start"
428
429 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
430 msgid "End"
431 msgstr "Sfârșit"
432
433 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
434 msgid "All day event"
435 msgstr "Eveniment pentru toată ziua"
436
437 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
438 msgid "Ongoing event"
439 msgstr "Eveniment în desfăşurare"
440
441 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
442 msgid "Untitled Task"
443 msgstr "Sarcină fără titlu"
444
445 #: ../../downloads.c:287
446 #, c-format
447 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
448 msgstr "A apărut o eroare în timpul recuperării fişierului %s\n"
449
450 #: ../../event.c:71
451 msgid "seconds"
452 msgstr "secunde"
453
454 #: ../../event.c:72
455 msgid "minutes"
456 msgstr "minute"
457
458 #: ../../event.c:73
459 msgid "hours"
460 msgstr "ore"
461
462 #: ../../event.c:74
463 msgid "days"
464 msgstr "zile"
465
466 #: ../../event.c:75
467 msgid "weeks"
468 msgstr "săptămâni"
469
470 #: ../../event.c:76
471 msgid "months"
472 msgstr "luni"
473
474 #: ../../event.c:77
475 msgid "years"
476 msgstr "ani"
477
478 #: ../../event.c:78
479 msgid "never"
480 msgstr "niciodată"
481
482 #: ../../event.c:82
483 msgid "first"
484 msgstr "întâi"
485
486 #: ../../event.c:83
487 msgid "second"
488 msgstr "al doilea"
489
490 #: ../../event.c:84
491 msgid "third"
492 msgstr "al treilea"
493
494 #: ../../event.c:85
495 msgid "fourth"
496 msgstr "al patrulea"
497
498 #: ../../event.c:86
499 msgid "fifth"
500 msgstr "al cincilea"
501
502 #: ../../event.c:89
503 msgid "Event"
504 msgstr "eveniment"
505
506 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
507 msgid "Attendees"
508 msgstr "Participanți"
509
510 #: ../../event.c:168
511 msgid "Add or edit an event"
512 msgstr "Adaugă sau modifică un eveniment"
513
514 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
515 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
516 msgid "Summary"
517 msgstr "Rezumat"
518
519 #: ../../event.c:222
520 msgid "Location"
521 msgstr "Loc"
522
523 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
524 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
525 msgid "Notes"
526 msgstr "Note"
527
528 #: ../../event.c:372
529 msgid "Organizer"
530 msgstr "Organizator"
531
532 #: ../../event.c:377
533 msgid "(you are the organizer)"
534 msgstr "(tu eşti organizatorul)"
535
536 #: ../../event.c:395
537 msgid "Show time as:"
538 msgstr "Arată ora ca:"
539
540 #: ../../event.c:418
541 msgid "Free"
542 msgstr "Liber"
543
544 #: ../../event.c:426
545 msgid "Busy"
546 msgstr "Ocupat(ă)"
547
548 #: ../../event.c:443
549 msgid "(One per line)"
550 msgstr "(Unul pe linie)"
551
552 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
553 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
554 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
555 msgid "Contacts"
556 msgstr "Contacte"
557
558 #: ../../event.c:516
559 msgid "Recurrence rule"
560 msgstr "Regulă de recurenţă"
561
562 #: ../../event.c:520
563 msgid "Repeats every"
564 msgstr "Se repetă la fiecare"
565
566 #. begin 'weekday_selector' div
567 #: ../../event.c:538
568 msgid "on these weekdays:"
569 msgstr "în zilele săptămânii:"
570
571 #: ../../event.c:596
572 #, c-format
573 msgid "on day %s%d%s of the month"
574 msgstr "în ziua %s%d%s a lunii"
575
576 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
577 msgid "on the "
578 msgstr "pe "
579
580 #: ../../event.c:629
581 msgid "of the month"
582 msgstr "a lunii"
583
584 #: ../../event.c:658
585 msgid "every "
586 msgstr "la fiecare "
587
588 #: ../../event.c:659
589 msgid "year on this date"
590 msgstr "an pe această dată"
591
592 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
593 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
594 msgid "of"
595 msgstr "de"
596
597 #: ../../event.c:715
598 msgid "Recurrence range"
599 msgstr "Interval de recurenţă"
600
601 #: ../../event.c:723
602 msgid "No ending date"
603 msgstr "Nu se termină"
604
605 #: ../../event.c:730
606 msgid "Repeat this event"
607 msgstr "Repetă acest eveniment"
608
609 #: ../../event.c:733
610 msgid "times"
611 msgstr "ori"
612
613 #: ../../event.c:741
614 msgid "Repeat this event until "
615 msgstr "Repetă acest eveniment până când "
616
617 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
618 msgid "Save"
619 msgstr "Salvează"
620
621 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
622 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
623 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
624 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Şterge"
627
628 #: ../../event.c:769
629 msgid "Check attendee availability"
630 msgstr "Verifică disponibilitatea participantului"
631
632 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
633 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
634 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
635 #: ../../static/t/edit/message.html:133
636 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
637 msgid "Cancel"
638 msgstr "Anulare"
639
640 #: ../../fmt_date.c:306
641 msgid "Time format"
642 msgstr "Format oră"
643
644 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
645 msgid "Graphics upload has been cancelled."
646 msgstr "Expedierea a fost anulată."
647
648 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
649 msgid "You didn't upload a file."
650 msgstr "Nu ai trimis nimic."
651
652 #: ../../graphics.c:174
653 msgid "your photo"
654 msgstr "poza ta"
655
656 #: ../../graphics.c:180
657 msgid "the icon for this room"
658 msgstr "pictograma  acestui spaţiu"
659
660 #: ../../graphics.c:188
661 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
662 msgstr "fotografia de salut pentru conectare"
663
664 #: ../../graphics.c:196
665 msgid "the Logoff banner picture"
666 msgstr "fotografia pentru deconectare"
667
668 #: ../../html2html.c:131
669 #, c-format
670 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
671 msgstr "erroare realloc() imposibil de obţinut %d bytes: %s"
672
673 #: ../../iconbar.c:323
674 msgid "Iconbar Setting"
675 msgstr "Configurare bară pictograme"
676
677 #: ../../icontheme.c:173
678 msgid "Icon Theme"
679 msgstr ""
680
681 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
682 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
683 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
684 msgid "Invalid Parameter"
685 msgstr "Parametru nevalid"
686
687 #: ../../inetconf.c:128
688 msgid " has been deleted."
689 msgstr " s-a șters."
690
691 #. <domain> added status message
692 #: ../../inetconf.c:146
693 msgid " added."
694 msgstr " s-a adăugat."
695
696 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
697 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
698 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
699 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
700 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
701 msgid "Higher access is required to access this function."
702 msgstr "Nu ai drepturi suficiente pentru a accesa această funcţie"
703
704 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
705 #: ../../listsub.c:113
706 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
707 msgstr ""
708
709 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
710 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
711 msgstr ""
712
713 #: ../../mailview_renderer.c:72
714 msgid "(no subject)"
715 msgstr "(fără subiect)"
716
717 #: ../../messages.c:60
718 msgid "ERROR:"
719 msgstr "EROARE:"
720
721 #: ../../messages.c:78
722 msgid "Empty message"
723 msgstr "Mesaj gol"
724
725 #: ../../messages.c:1004
726 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
727 msgstr "Anulat. Mesajul nu a fost afişat."
728
729 #: ../../messages.c:1007
730 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
731 msgstr "Anulat automat deoarece deja ai salvat acest mesaj."
732
733 #: ../../messages.c:1031
734 msgid "Saved to Drafts failed: "
735 msgstr "Salvarea ca ciornă a eşuat: "
736
737 #: ../../messages.c:1098
738 msgid "Refusing to post empty message.\n"
739 msgstr "Este refuzată postarea unui mesaj gol.\n"
740
741 #: ../../messages.c:1124
742 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
743 msgstr "Mesajul a fost salvat ca ciornă.\n"
744
745 #: ../../messages.c:1134
746 msgid "Message has been sent.\n"
747 msgstr "Mesajul a fost trimis.\n"
748
749 #: ../../messages.c:1137
750 msgid "Message has been posted.\n"
751 msgstr "Mesajul a fost postat.\n"
752
753 #: ../../messages.c:1737
754 msgid "The message was not moved."
755 msgstr "Mesajul nu a fost mutat."
756
757 #: ../../messages.c:1776
758 #, c-format
759 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
760 msgstr "A apărut o eroare la recuperarea acestei părţi: %s/%s\n"
761
762 #: ../../messages.c:1818
763 #, c-format
764 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
765 msgstr "A apărut o eroare la recuperarea acestei părţi: %s\n"
766
767 #: ../../messages.c:2031
768 msgid "Attach signature to email messages?"
769 msgstr "Doreşti anexarea semnăturii la acest mesaj ?"
770
771 #: ../../messages.c:2034
772 msgid "Use this signature:"
773 msgstr "Foloseşte această semnătură:"
774
775 #: ../../messages.c:2036
776 msgid "Default character set for email headers:"
777 msgstr "Set de caractere implicit pentru antetul e-mailurilor:"
778
779 #: ../../messages.c:2039
780 msgid "Preferred email address"
781 msgstr "Adresă e-mail preferată"
782
783 #: ../../messages.c:2041
784 msgid "Preferred display name for email messages"
785 msgstr "Nume preferat afişat în mesajele e-mail"
786
787 #: ../../messages.c:2045
788 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
789 msgstr "Nume preferat afişat în mesajele postate pe forum"
790
791 #: ../../messages.c:2048
792 msgid "Mailbox view mode"
793 msgstr "Mod vizualizare căsuţă poştală"
794
795 #: ../../msg_renderers.c:1183
796 msgid "I don't know how to display "
797 msgstr "Nu ştiu cum să afişez "
798
799 #: ../../notes.c:345
800 msgid "Click on any note to edit it."
801 msgstr "Click pe orice notă pentru modificare"
802
803 #: ../../openid.c:28
804 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
805 msgstr "Manage Account/OpenID Associations"
806
807 #: ../../openid.c:46
808 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
809 msgstr "Chiar vrei să ştergi acest OpenID ?"
810
811 #: ../../openid.c:47
812 msgid "(delete)"
813 msgstr "(şterge)"
814
815 #: ../../openid.c:55
816 msgid "Add an OpenID: "
817 msgstr "Adaugă un OpenID "
818
819 #: ../../openid.c:58
820 msgid "Attach"
821 msgstr "Ataşează"
822
823 #: ../../openid.c:62
824 #, c-format
825 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
826 msgstr "%s nu permite autentificare via OpenID"
827
828 #: ../../paging.c:29
829 msgid "Send instant message"
830 msgstr "Trimite mesaj instantaneu"
831
832 #: ../../paging.c:37
833 msgid "Send an instant message to: "
834 msgstr "Trimite mesaj instantaneu către: "
835
836 #: ../../paging.c:51
837 msgid "Enter message text:"
838 msgstr "Introdu mesaj text:"
839
840 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
841 #: ../../static/t/edit/message.html:107
842 msgid "Send message"
843 msgstr "Trimite mesaj"
844
845 #: ../../paging.c:78
846 msgid "Message was not sent."
847 msgstr "Mesajul n-a fost trimis"
848
849 #: ../../paging.c:89
850 msgid "Message has been sent to "
851 msgstr "Mesajul a fost trimis către "
852
853 #: ../../preferences.c:880
854 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
855 msgstr "Anulat. Nu a fost schimbat nici un parametru."
856
857 #: ../../preferences.c:1128
858 msgid "Make this my start page"
859 msgstr "Configurează ca pagină de start"
860
861 #: ../../preferences.c:1166
862 msgid "This isn't allowed to become the start page."
863 msgstr "Configurarea ca pagină de start nu este permisă."
864
865 #: ../../preferences.c:1168
866 msgid "You no longer have a start page selected."
867 msgstr "Nu mai aveţi nici o pagină de start selectată."
868
869 #: ../../preferences.c:1220
870 msgid "Prefered startpage"
871 msgstr "Pagină de start preferată"
872
873 #: ../../roomlist.c:105
874 msgid "My Folders"
875 msgstr "Dosarele mele"
876
877 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
878 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
879 msgstr "Anulat. Modificările nu au fost salvate."
880
881 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
882 msgid "Your changes have been saved."
883 msgstr "Modificările au fost salvate"
884
885 #: ../../roomops.c:933
886 #, c-format
887 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
888 msgstr "Utilizatorul %s' a fost dat afară din spaţiul %s'"
889
890 #: ../../roomops.c:950
891 #, c-format
892 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
893 msgstr "Utilizatorul '%s' invitat în camera  '%s'"
894
895 #: ../../roomops.c:984
896 msgid "Cancelled.  No new room was created."
897 msgstr "Anulat. Nu a fost creat nici un spaţiu nou."
898
899 #: ../../roomops.c:1340
900 msgid "Floor has been deleted."
901 msgstr "Nivelul a fost şters."
902
903 #: ../../roomops.c:1364
904 msgid "New floor has been created."
905 msgstr "A fost creat un nou nivel."
906
907 #: ../../roomops.c:1443
908 msgid "Room list view"
909 msgstr "Vizualizare listă spaţii"
910
911 #: ../../roomops.c:1446
912 msgid "Show empty floors"
913 msgstr "Vezi niveluri libere"
914
915 #: ../../roomtokens.c:579
916 msgid "file"
917 msgstr "fișier"
918
919 #: ../../roomtokens.c:581
920 msgid "files"
921 msgstr "fişiere"
922
923 #: ../../roomviews.c:51
924 msgid "Bulletin Board"
925 msgstr "Forum"
926
927 #: ../../roomviews.c:52
928 msgid "Mail Folder"
929 msgstr "Dosar poştă"
930
931 #: ../../roomviews.c:53
932 msgid "Address Book"
933 msgstr "Carte de adrese"
934
935 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
936 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
937 msgid "Calendar"
938 msgstr "Calendar"
939
940 #: ../../roomviews.c:55
941 msgid "Task List"
942 msgstr "Listă de sarcini"
943
944 #: ../../roomviews.c:56
945 msgid "Notes List"
946 msgstr "Listă note"
947
948 #: ../../roomviews.c:57
949 msgid "Wiki"
950 msgstr "Wiki"
951
952 #: ../../roomviews.c:58
953 msgid "Calendar List"
954 msgstr "Listă calendar"
955
956 #: ../../roomviews.c:59
957 msgid "Journal"
958 msgstr "Jurnal"
959
960 #: ../../roomviews.c:60
961 msgid "Drafts"
962 msgstr "Ciorne"
963
964 #: ../../roomviews.c:61
965 msgid "Blog"
966 msgstr "Blog"
967
968 #: ../../serv_func.c:201
969 msgid ""
970 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
971 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
972 "system administrator."
973 msgstr ""
974 "Acest server deserveşte acum numărul maxim admis de utilizatori şi nu poate "
975 "accepta conectări suplimentare în acest moment. Încearcă mai târziu sau "
976 "contactează administratorul sistemului."
977
978 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
979 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
980 msgstr ""
981
982 #: ../../serv_func.c:244
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
986 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
987 "newer.\n"
988 "\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991 "Esti conectat la un server Citadel care rulează Citadel %d.%02d.\n"
992 "Pentru a putea rula această versiune a Webcit ai nevoie de versiunea  %d."
993 "%02d sau mai nouă.\n"
994 "\n"
995 "\n"
996
997 #: ../../siteconfig.c:347
998 msgid "Your system configuration has been updated."
999 msgstr "Configuraţia sistemului tău a fost actualizată."
1000
1001 #: ../../smtpqueue.c:181
1002 msgid "First Attempt pending"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../../summary.c:128
1006 msgid "(None)"
1007 msgstr "(Nici unul))"
1008
1009 #: ../../summary.c:184
1010 msgid "(Nothing)"
1011 msgstr "(Nimic)"
1012
1013 #: ../../sysmsgs.c:27
1014 #, c-format
1015 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
1016 msgstr "Anulat. %s nu a fost anulat."
1017
1018 #: ../../sysmsgs.c:53
1019 msgid " has been saved."
1020 msgstr " s-a salvat."
1021
1022 #: ../../sysmsgs.c:69
1023 msgid "Room info"
1024 msgstr "Info spaţiu"
1025
1026 #: ../../sysmsgs.c:70
1027 msgid "Your bio"
1028 msgstr "Biografia ta"
1029
1030 #: ../../tasks.c:93
1031 msgid "Completed?"
1032 msgstr "Finalizat?"
1033
1034 #: ../../tasks.c:95
1035 msgid "Name of task"
1036 msgstr "Numele sarcinii"
1037
1038 #: ../../tasks.c:97
1039 msgid "Date due"
1040 msgstr "Limită"
1041
1042 #: ../../tasks.c:99
1043 msgid "Category"
1044 msgstr "Categorie"
1045
1046 #: ../../tasks.c:101
1047 msgid "Show All"
1048 msgstr "Afișează tot"
1049
1050 #: ../../tasks.c:224
1051 msgid "Edit task"
1052 msgstr "Editează sarcină"
1053
1054 #: ../../tasks.c:259
1055 msgid "Start date:"
1056 msgstr "Dată de început:"
1057
1058 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1059 msgid "No date"
1060 msgstr "Nici o dată"
1061
1062 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1063 msgid "or"
1064 msgstr "sau"
1065
1066 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1067 msgid "Time associated"
1068 msgstr "Timp asociat"
1069
1070 #: ../../tasks.c:289
1071 msgid "Due date:"
1072 msgstr "Termen limită"
1073
1074 #: ../../tasks.c:318
1075 msgid "Completed:"
1076 msgstr "Îndeplinit:"
1077
1078 #: ../../tasks.c:329
1079 msgid "Category:"
1080 msgstr "Categorie:"
1081
1082 #: ../../useredit.c:650
1083 msgid ""
1084 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1085 msgstr ""
1086 "A apărut o eroare la încercarea de a crea sau modifica această poziţie din "
1087 "cartea de adrese."
1088
1089 #: ../../useredit.c:757
1090 msgid "Changes were not saved."
1091 msgstr "Modificările nu au fost salvate"
1092
1093 #: ../../useredit.c:852
1094 msgid "A new user has been created."
1095 msgstr "A fost creat un nou utilizator"
1096
1097 #: ../../useredit.c:856
1098 msgid ""
1099 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1100 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1101 "the host system, not within Citadel."
1102 msgstr ""
1103 "Tocmai încercați să creați un nou user din Citadel în timp ce rulează în "
1104 "modul de autentificare bazată pe host. În acest mod, trebuie să creați useri "
1105 "noi pe sistemul host, nu din Citafel"
1106
1107 #: ../../vcard_edit.c:565
1108 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1109 msgstr "Nu poate fi decodat foto vcard\n"
1110
1111 #: ../../vcard_edit.c:653
1112 msgid "Error"
1113 msgstr "Eroare"
1114
1115 #: ../../vcard_edit.c:728
1116 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1117 msgstr "Imposibil de intrat în cameră pentru a salva mesajul"
1118
1119 #: ../../vcard_edit.c:732
1120 msgid "Aborting."
1121 msgstr "Abandon"
1122
1123 #: ../../vcard_edit.c:948
1124 msgid "(no name)"
1125 msgstr "(fără nume)"
1126
1127 #: ../../vcard_edit.c:1090
1128 msgid "edit"
1129 msgstr "modifică"
1130
1131 #: ../../vcard_edit.c:1118
1132 msgid "failed to load vcard"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../../webcit.c:350
1136 msgid "Authorization Required"
1137 msgstr "Este necesară autorizarea"
1138
1139 #: ../../webcit.c:358
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1143 "not be logged in: %s\n"
1144 msgstr ""
1145 "Resursa la care doreşti acces necesită un nume de utilizator şi o parolă "
1146 "valabile. Nu poţi fi conectat.\n"
1147 "%s\n"
1148
1149 #: ../../webcit.c:675
1150 msgid ""
1151 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1152 "Please report this problem to your system administrator."
1153 msgstr ""
1154 "Acest program nu s-a putut conecta sau n-a putut sta conectat la serverul "
1155 "Citadel. Eşti rugat(ă) să raportezi această problemă administratorului de "
1156 "sistem."
1157
1158 #: ../../webcit.c:682
1159 msgid "Read More..."
1160 msgstr "Citeşte mai mult..."
1161
1162 #: ../../wiki.c:42
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1165 msgstr "'%s' nu este un spaţiu Wiki"
1166
1167 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1168 msgid "Date"
1169 msgstr "Dată"
1170
1171 #: ../../wiki.c:119
1172 msgid "Author"
1173 msgstr "Autor"
1174
1175 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1176 msgid "(show)"
1177 msgstr "(arată)"
1178
1179 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1180 #: ../../static/t/navbar.html:176
1181 msgid "Current version"
1182 msgstr "Versiune curentă"
1183
1184 #: ../../wiki.c:152
1185 msgid "(revert)"
1186 msgstr "(inversează)"
1187
1188 #: ../../wiki.c:214
1189 msgid "Page title"
1190 msgstr "Titlul paginii"
1191
1192 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1193 msgid "Add:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1197 msgid "Enter a server command"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1201 msgid ""
1202 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1203 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
1204 "will not be of much use to you."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1208 msgid "Enter command:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1212 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1216 msgid "Detected host header is "
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1220 msgid "Server command results"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1224 msgid "Enter another command"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1228 msgid "Return to menu"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1232 msgid "Network configuration"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1236 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1237 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1238 msgid "Add a new node"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1242 msgid "Currently configured nodes"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1246 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1247 msgid "System Administration Menu"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1251 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1252 msgid "Room Admin Menu"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1256 msgid "Local host aliases"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1260 msgid "Smart hosts"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1264 msgid "Notification hosts"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1268 msgid "RBL hosts"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1272 msgid "SpamAssassin hosts"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1276 msgid "ClamAV clamd hosts"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1280 msgid "Masqueradable domains"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1284 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1288 msgid ""
1289 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1290 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1291 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1292 "in your init script."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1296 msgid "Global Configuration"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1300 msgid "User account management"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1304 msgid "Shutdown Citadel"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1308 msgid "Rooms and Floors"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1312 msgid "Restart Citadel"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1316 msgid "Message to your Users:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1320 msgid "Site configuration"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1324 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1325 msgid "You need to be aide to view this."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1329 msgid "General"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Settings"
1335 msgstr "Configurare bară pictograme"
1336
1337 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1338 msgid "SMTP"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1342 msgid "IMAP4"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1346 msgid "Pop3"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1351 msgid "Push Email"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1355 msgid "Indexing/Journaling"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1359 msgid "Access"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1363 msgid "Directory"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1367 msgid "Auto-purger"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1371 msgid ""
1372 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1373 "and click 'Create'."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1377 msgid "New user: "
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1381 msgid ""
1382 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1383 "click 'Edit'."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1387 msgid "Edit user account: "
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1391 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1392 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1393 msgid "User name:"
1394 msgstr "Nume utilizator"
1395
1396 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1397 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1398 msgid "Password"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1402 msgid "Permission to send Internet mail"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1406 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1407 msgid "Primary Internet e-mail address"
1408 msgstr "Adresă e-mail principală:"
1409
1410 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1411 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1412 msgid "Internet e-mail aliases"
1413 msgstr "Aliasuri de Internet e-mail"
1414
1415 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1416 msgid "Number of logins"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1420 msgid "Messages submitted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1424 msgid "Access level"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1428 msgid "User ID number"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1432 msgid "Date and time of last login"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1436 msgid "Auto-purge after this many days"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1440 msgid "Edit or delete users"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1444 msgid "Add users"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1448 msgid "Edit or Delete users"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1452 msgid "Add, change, or delete floors"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1456 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1458 msgid "Node name"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1462 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1463 msgid "Shared secret"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1467 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1468 msgid "Host or IP address"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1472 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1473 msgid "Port number"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1477 msgid "Confirm delete"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1481 msgid "Are you sure you want to delete "
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1491 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1492 msgid "Yes"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1498 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1502 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1503 msgid "No"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1507 msgid "(Edit)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1511 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1512 msgid "(Delete)"
1513 msgstr "(Şterge)"
1514
1515 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1516 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1520 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1524 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1528 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1532 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1536 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1540 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1544 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1548 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1552 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1556 msgid "Restart Now"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1560 msgid "Restart after paging users"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1564 msgid "Restart when all users are idle"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1568 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1572 msgid ""
1573 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1574 "restarted after that... "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1578 msgid "Access controls and site policy settings"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1582 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1586 msgid "Quarantine messages from problem users"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1590 msgid "Name of quarantine room"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1594 msgid "Name of room to log pages"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1598 msgid "Authentication mode"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1602 msgid "Self contained"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1606 msgid "Host based"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1610 msgid "LDAP (RFC2307)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1614 msgid "LDAP (Active Directory)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1618 msgid "Allow anonymous guest access"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1622 msgid "Initial access level for new users"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1626 msgid "Access level required to create rooms"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1630 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1634 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1638 msgid "Restrict access to Internet mail"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1642 msgid "Disable self-service user account creation"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1646 msgid "Hint: do not select both!"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1650 msgid "Require registration for new users"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1654 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1658 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1662 msgid "Hour to run database auto-purge"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1666 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1671 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1672 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1673 msgid "Never automatically expire messages"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1678 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1680 msgid "Expire by message count"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1685 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1686 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1687 msgid "Expire by message age"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1691 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1692 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1693 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1694 msgid "Number of messages or days: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1698 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1702 msgid "Same policy as public rooms"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1706 msgid "Default user purge time (days)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1710 msgid "Default room purge time (days)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1714 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1721 msgid ""
1722 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1723 "Citadel server."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1727 msgid ""
1728 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
1729 "options will have no effect."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1733 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1737 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1741 msgid "Base DN"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1745 msgid "Bind DN"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1749 msgid "Password for bind DN"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1753 msgid "General site configuration items"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1757 msgid "Change Login Logo"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1761 msgid "Change Logout Logo"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1765 msgid "Fully qualified domain name"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1769 msgid "Human-readable node name"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1773 msgid "Telephone number"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1777 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1781 msgid "Geographic location of this system"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1785 msgid "Name of system administrator"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1789 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1793 msgid "IMAP"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1797 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1801 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1805 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1809 msgid "Indexing and Journaling"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1813 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1817 msgid "Enable full text index"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1821 msgid "Perform journaling of email messages"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1825 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1829 msgid "Email destination of journalized messages"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1833 msgid "POP3"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1837 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1841 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1845 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1849 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1853 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1857 msgid "Funambol server port "
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1861 msgid "Funambol sync source"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1865 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1869 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1873 msgid "Network services"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1877 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1881 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1885 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1889 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1893 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1897 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1901 msgid "Maximum message length"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1905 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1909 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1913 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1917 msgid "Minimum number of worker threads"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1921 msgid "Maximum number of worker threads"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1925 msgid "Automatically delete committed database logs"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1929 msgid "SMTP-Servers"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1933 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1937 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1941 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1945 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1949 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1953 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1957 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1961 msgid "No, allow any address in the From: header"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1965 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1969 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
1973 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1977 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1981 msgid "-1 to disable"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
1985 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1989 msgid "Add, change, delete user accounts"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
1993 msgid "Edit site-wide configuration"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
1997 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Global email aliases"
2003 msgstr "Aliasuri de Internet e-mail"
2004
2005 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2006 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2007 msgid "View the outbound SMTP queue"
2008 msgstr "Vezi lista de plecare SMTP"
2009
2010 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2011 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2012 msgid "Log off"
2013 msgstr "Deconectare"
2014
2015 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2016 msgid "Basic commands"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2020 msgid "Your info"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2024 msgid "Advanced room commands"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2028 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2029 msgid "Loading"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2033 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2034 msgid "Anonymous"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2038 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2039 msgid "Post message"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2043 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2044 msgid "Save to Drafts"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2048 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2049 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2050 msgid "Attachments:"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2054 msgid "from"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2058 msgid "in"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2062 msgid "To:"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2066 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2067 msgid "CC:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2071 msgid "BCC:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2075 msgid "Subject (optional):"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2079 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2080 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2081 msgid "Subject:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2085 msgid "--- forwarded message ---"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2089 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2090 msgid "Close window"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2094 msgid "Drop files here to upload"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2098 msgid "Attach file"
2099 msgstr "Atașați fișier"
2100
2101 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2102 msgid "Processing dropped files..."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2106 msgid "Retry"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2110 msgid "Remove"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../../static/t/files.html:4
2114 msgid "Files available for download in"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../../static/t/files.html:9
2118 msgid "Upload a file:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../../static/t/files.html:30
2122 msgid "Filename"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../../static/t/files.html:31
2126 msgid "Size"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../../static/t/files.html:32
2130 msgid "Content"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../../static/t/files.html:33
2134 msgid "Description"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2138 msgid "Image upload"
2139 msgstr "Trimite foto"
2140
2141 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2142 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2143 msgstr "Poţi trimite o fotografie direct din computerul tău"
2144
2145 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2146 msgid "Please select a file to upload:"
2147 msgstr "Alege o fotografie pentru trimitere:"
2148
2149 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2150 msgid "Slideshow"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../../static/t/floors.html:4
2154 msgid "Add/change/delete floors"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../../static/t/floors.html:10
2158 msgid "Floor number"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../../static/t/floors.html:11
2162 msgid "Floor name"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../../static/t/floors.html:12
2166 msgid "Number of rooms"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../../static/t/floors.html:13
2170 msgid "Floor CSS"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2174 msgid "(delete floor)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2178 msgid "You must be logged in to access this page."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2182 msgid "Log in using a user name and password"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2186 msgid "Password:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2190 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2191 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2192 #: ../../static/t/login.html:17
2193 msgid "Log in"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2197 msgid "New user?  Register now"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2201 msgid ""
2202 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2206 msgid "Log in using OpenID"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2210 msgid "OpenID URL:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2214 msgid "Log in using Google"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Log in using Yahoo"
2220 msgstr "Conectează-te din nou"
2221
2222 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2223 msgid "Log in using AOL or AIM"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2227 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2231 msgid "Please wait"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2235 msgid "This is an update of"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2239 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2240 #, fuzzy
2241 msgid "which is already in your calendar."
2242 msgstr "Aceasta este o actualizare a '%s', care este deja în calendarul tău."
2243
2244 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2245 #, fuzzy
2246 msgid "This event would conflict with"
2247 msgstr ""
2248 "Acest eveniment va intra în conflict cu '%s' care este deja în calendarul "
2249 "tău."
2250
2251 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2252 msgid "Language:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2256 msgid "Mail"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2260 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2261 msgid "Tasks"
2262 msgstr "Sarcini"
2263
2264 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2265 msgid "Rooms"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2269 msgid "Online users"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2273 msgid "Chat"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2277 msgid "Advanced"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2281 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2282 msgid "Administration"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2286 msgid "customize this menu"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2290 msgid "switch to room list"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2294 msgid "switch to menu"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2298 msgid "My folders"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2302 msgid "Customize the icon bar"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2306 msgid "Display icons as:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2310 msgid "pictures and text"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2314 msgid "pictures only"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2318 msgid "text only"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2322 msgid ""
2323 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2324 "the left side of the screen."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2328 msgid "Site logo"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2332 msgid "An icon describing this site"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2336 msgid "Your summary page"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2340 msgid "Mail (inbox)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2344 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2348 msgid "Your personal address book"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2352 msgid "Your personal notes"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2356 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2360 msgid "A shortcut to your personal task list"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2364 msgid ""
2365 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2366 "available."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2370 msgid "Who is online?"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2374 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2378 msgid ""
2379 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2380 "room."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2384 msgid "Advanced options"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2388 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2392 msgid "Citadel logo"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2396 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2400 msgid ""
2401 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2405 msgid ""
2406 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2410 msgid "List subscription"
2411 msgstr "Înscriere pe listă"
2412
2413 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2414 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2415 msgstr "Înscriere pe listă / renunţare"
2416
2417 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2418 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2419 msgid "Confirmation request sent"
2420 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
2421
2422 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2423 msgid "You are subscribing "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2427 #, fuzzy
2428 msgid " to the "
2429 msgstr "pe "
2430
2431 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2432 #, fuzzy
2433 msgid " mailing list."
2434 msgstr "Serviciul de mailing list"
2435
2436 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2437 msgid ""
2438 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2439 "to click on to confirm your subscription."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2443 msgid ""
2444 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2445 "able to subscribe you to lists without your consent."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2449 msgid ""
2450 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2451 "subscription will be confirmed."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2455 msgid "Go back..."
2456 msgstr "Înapoi..."
2457
2458 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2459 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2460 #, fuzzy
2461 msgid "ERROR"
2462 msgstr "EROARE:"
2463
2464 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2465 msgid "You are unsubscribing"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2469 #, fuzzy
2470 msgid "from the"
2471 msgstr "pe "
2472
2473 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2474 #, fuzzy
2475 msgid "mailing list."
2476 msgstr "Serviciul de mailing list"
2477
2478 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2479 msgid ""
2480 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2481 "to click on to confirm your unsubscription."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2485 msgid ""
2486 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2487 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2491 msgid ""
2492 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2493 "unsubscription will be confirmed."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Back..."
2499 msgstr "Înapoi..."
2500
2501 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Confirmation successful!"
2504 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
2505
2506 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Confirmation failed."
2509 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
2510
2511 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2512 msgid "This could mean one of two things:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2516 msgid ""
2517 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2518 "confirmation link is only valid for three days)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2522 msgid ""
2523 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2524 "request and are attempting to do it again."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2528 msgid "The error returned by the server was: "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Name of list:"
2534 msgstr "Numele sarcinii"
2535
2536 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Your e-mail address:"
2539 msgstr "Adresă e-mail preferată"
2540
2541 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2542 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2546 #, fuzzy
2547 msgid "One message at a time"
2548 msgstr "Introdu mesaj text:"
2549
2550 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Digest format"
2553 msgstr "Format oră"
2554
2555 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2556 msgid ""
2557 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2558 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2559 "confirmation."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2563 msgid ""
2564 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2565 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2569 msgid "Logged in as"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2573 msgid "Not logged in."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../../static/t/login.html:7
2577 msgid "powered by"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../../static/t/logout.html:16
2581 msgid "Log in again"
2582 msgstr "Conectează-te din nou"
2583
2584 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2585 msgid "Edit or delete this room"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2589 msgid "Go to a 'hidden' room"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2593 #: ../../static/t/room/create.html:11
2594 msgid "Create a new room"
2595 msgstr "Creați o nouă cameră"
2596
2597 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Create a new (public) blog"
2600 msgstr "Creați o nouă cameră"
2601
2602 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2603 msgid "Zap (forget) this room"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2607 msgid "List all forgotten rooms"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2611 msgid "Zap duplicate messages"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2615 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2619 msgid "List known rooms"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2623 msgid "Where can I go from here?"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2627 msgid "Goto next room"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2631 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2635 msgid "Skip to next room"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2639 msgid "(come back here later)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2643 msgid "Ungoto"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2647 msgid "oops! Back to "
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2651 msgid "Read new messages"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2655 msgid "...in this room"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2659 msgid "Read all messages"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2663 msgid "...old <em>and</em> new"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2667 msgid "Enter a message"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2671 msgid "(post in this room)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2675 msgid "File library"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2679 msgid "(List files available for download)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2683 msgid "Summary page"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2687 msgid "Summary of my account"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2691 msgid "User list"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2695 msgid "(all registered users)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2699 msgid "Bye!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2703 msgid "Change your password"
2704 msgstr "Schimbă-ţi parola"
2705
2706 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2707 msgid "Enter new password:"
2708 msgstr "Introdu noua parolă"
2709
2710 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2711 msgid "Enter it again to confirm:"
2712 msgstr "Introdu-o din nou, pentru confirmare:"
2713
2714 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2715 msgid "Change your preferences and settings"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2719 msgid "Update your contact information"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2723 msgid "Enter your 'bio'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2727 msgid "Edit your online photo"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2731 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2732 msgid "View/edit server-side mail filters"
2733 msgstr "Vezi/editează filtre mail pe server"
2734
2735 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2736 msgid "Edit your push email settings"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2740 msgid "Manage your OpenIDs"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2744 msgid "Confirm move of message"
2745 msgstr "Confirmă mutarea mesajului"
2746
2747 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2748 msgid "Move this message to:"
2749 msgstr "Mută acest mesaj în:"
2750
2751 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2752 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2753 msgid "Reading #"
2754 msgstr "Se citește #"
2755
2756 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2757 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2758 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2759 msgid "messages"
2760 msgstr "mesaje"
2761
2762 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2763 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2764 msgid "oldest to newest"
2765 msgstr "de la vechi la noi"
2766
2767 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2768 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2769 msgid "newest to oldest"
2770 msgstr "de la noi la vechi"
2771
2772 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2773 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2774 msgid "Sender"
2775 msgstr "Expeditor"
2776
2777 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2778 msgid "Loading messages from server, please wait"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2782 msgid "Open in new window"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2786 msgid "Move"
2787 msgstr "Mută"
2788
2789 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2790 msgid "Copy"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2794 msgid "Print"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../../static/t/navbar.html:34
2798 msgid "View contacts"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../../static/t/navbar.html:40
2802 msgid "Add new contact"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../../static/t/navbar.html:49
2806 msgid "Day view"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../../static/t/navbar.html:55
2810 msgid "Month view"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../../static/t/navbar.html:61
2814 msgid "Add new event"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../../static/t/navbar.html:70
2818 msgid "Calendar list"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../../static/t/navbar.html:79
2822 msgid "View tasks"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../../static/t/navbar.html:85
2826 msgid "Add new task"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ../../static/t/navbar.html:94
2830 msgid "View notes"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../../static/t/navbar.html:101
2834 msgid "Add new note"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../../static/t/navbar.html:110
2838 msgid "Refresh message list"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../../static/t/navbar.html:122
2842 msgid "Write mail"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2846 msgid "Wiki home"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2850 msgid "Edit this page"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2854 msgid "History"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2858 msgid "publish to blog"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../../static/t/navbar.html:193
2862 msgid "New blog post"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../../static/t/navbar.html:201
2866 msgid "Skip this room"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../../static/t/navbar.html:212
2870 msgid "Resend Mailqueue now"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2874 msgid "New start page"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2878 msgid "Your start page has been changed."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2882 msgid ""
2883 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2884 "you begin on when you log on to"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2888 msgid "No new messages."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2892 msgid "Your OpenID"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2896 msgid "was successfully verified."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2900 msgid "However, the user name"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2904 msgid "conflicts with an existing user."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2908 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2912 msgid "Preferences and settings"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2916 msgid "Tree (folders) view"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2920 msgid "Table (rooms) view"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2924 msgid "12 hour (am/pm)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2928 msgid "24 hour"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2932 msgid "Sunday"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2936 msgid "Monday"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2940 msgid "No signature"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2944 msgid "Full-functionality"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2948 msgid "Safe mode"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2952 msgid ""
2953 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2957 msgid "Configure Push Email"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2961 msgid "Push email and SMS settings"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2965 msgid ""
2966 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2967 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2968 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2972 msgid ""
2973 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2974 "text message to you when new mail arrives."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2978 msgid "Notify Funambol server"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2982 msgid "Send a text message to..."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2986 msgid ""
2987 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2988 "+61415011501)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2992 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2996 msgid "Don‘t send any notifications"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../../static/t/room/create.html:18
3000 msgid "Name of room: "
3001 msgstr "Numele camerei: "
3002
3003 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3004 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3005 msgid "Resides on floor: "
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../../static/t/room/create.html:32
3009 msgid "Default view for room: "
3010 msgstr "Vederea implicită pentru cameră: "
3011
3012 #: ../../static/t/room/create.html:70
3013 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3014 msgid "Type of room:"
3015 msgstr "Tipul camerei:"
3016
3017 #: ../../static/t/room/create.html:75
3018 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3019 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3020 msgstr "Publică (este automat vizibilă tuturor)"
3021
3022 #: ../../static/t/room/create.html:79
3023 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3024 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3025 msgstr "Privată - ascunsă (accesibilă oricui îi cunoaște numele)"
3026
3027 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3028 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3029 msgid "Private - require password: "
3030 msgstr "Privată - necesită parolă: "
3031
3032 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3033 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3034 msgid "Private - invitation only"
3035 msgstr "Privată - doar pe bază de invitație"
3036
3037 #: ../../static/t/room/create.html:92
3038 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3039 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3040 msgstr "Personală (cutie poștală doar pentru dumneavoiastră)"
3041
3042 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Create a new blog"
3045 msgstr "Creați o nouă cameră"
3046
3047 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3048 msgid "This is the new edit room for your blog"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3052 msgid ""
3053 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3054 "visible in the blog."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3058 msgid "click this link to start your first article"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3062 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3066 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3070 msgid "assuming its name is test.jpg"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Name of the blog: "
3076 msgstr "Numele camerei: "
3077
3078 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Default editor for blog: "
3081 msgstr "Vederea implicită pentru cameră: "
3082
3083 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3084 msgid ""
3085 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3086 "prefered source wiki format:"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Type of edit room:"
3092 msgstr "Tipul camerei:"
3093
3094 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3095 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enter the room info below."
3098 msgstr "Introduceți numele camerei:"
3099
3100 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3101 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3102 msgid ""
3103 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3104 "preceding the next line by a blank."
3105 msgstr ""
3106 "Textul este aranjat după browserul cititorului. Trecerea la linie nouă poate "
3107 "fi forţată precedând linia următoare cu un spaţiu."
3108
3109 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3110 msgid "Go to a hidden room"
3111 msgstr "Mergeți într-o cameră ascunsă"
3112
3113 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3114 msgid ""
3115 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3116 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3117 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3118 "returning here."
3119 msgstr ""
3120 "Dacă știți (sau ghiciți) numele unei camere ascunse sau parolate, puteți "
3121 "intra în acea cameră scriindu-i numele mai jos. Odată ce căpătați acces la o "
3122 "cameră privată , aceasta va apărea în lista dumneavoastră obișnuită de "
3123 "camere, așa că nu va trebui să continuați să reveniți aici."
3124
3125 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3126 msgid "Enter room name:"
3127 msgstr "Introduceți numele camerei:"
3128
3129 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3130 msgid "Enter room password:"
3131 msgstr "introduceți parola camerei:"
3132
3133 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3134 msgid "Configuration"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3138 msgid "Message expire policy"
3139 msgstr "Politica de expirare a mesajelor"
3140
3141 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3142 msgid "Access controls"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3146 msgid "Sharing"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3150 msgid "Mailing list service"
3151 msgstr "Serviciul de mailing list"
3152
3153 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3154 msgid "Remote retrieval"
3155 msgstr "Aducere de la distanță"
3156
3157 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3158 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3159 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3160 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3161 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3162 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3163 msgid "(remove)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3167 msgid ""
3168 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3169 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3173 msgid ""
3174 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3175 "below and click 'Invite'."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3179 msgid "Invite:"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3183 msgid "Users"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3187 msgid "Delete this room"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3191 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3195 msgid "Edit this rooms Info file"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3199 msgid "name of room: "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3203 msgid "If private, cause current users to forget room"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3207 msgid "Preferred users only"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3211 msgid "Read-only room"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3215 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3219 msgid "File directory room"
3220 msgstr "Cameră director de fișiere"
3221
3222 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3223 msgid "Directory name: "
3224 msgstr "Numele direcorului: "
3225
3226 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3227 msgid "Uploading allowed"
3228 msgstr "Încărcare permisă"
3229
3230 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3231 msgid "Downloading allowed"
3232 msgstr "Descărcare permisă"
3233
3234 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Don't send message on upload"
3237 msgstr "Păstrați mesajele pe server?"
3238
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3240 msgid "Visible directory"
3241 msgstr "Director vizibil"
3242
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3244 msgid "Network shared room"
3245 msgstr "Cameră partajată în rețea"
3246
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3248 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3249 msgstr "Permanentă (nu se auto-curăță)"
3250
3251 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3252 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3253 msgstr ""
3254 "Se solicită subiect (utilizatorii sunt obligați să specifice un subiect al "
3255 "mesajului)"
3256
3257 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3258 msgid "Anonymous messages"
3259 msgstr "Mesaje anonime"
3260
3261 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3262 msgid "No anonymous messages"
3263 msgstr "Fără mesaje anonime"
3264
3265 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3266 msgid "All messages are anonymous"
3267 msgstr "toate mesajele sunt anonime"
3268
3269 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3270 msgid "Prompt user when entering messages"
3271 msgstr "Se întreabă utilizatorul la introducerea mesajelor"
3272
3273 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3274 msgid "Room aide: "
3275 msgstr "Admin-ul camerei: "
3276
3277 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3278 msgid "Message expire policy for this room"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3282 msgid "Use the default policy for this floor"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3286 msgid "Message expire policy for this floor"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3290 msgid "Use the system default"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3294 msgid ""
3295 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3296 "room:"
3297 msgstr ""
3298 "Se obțin mesaje de la aceste conturi POP3 de la distanță și se stochează în "
3299 "această cameră:"
3300
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3302 msgid "Remote host"
3303 msgstr "Hostul de la distanță"
3304
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3306 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3307 msgid "User name"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3311 msgid "Keep messages on server?"
3312 msgstr "Păstrați mesajele pe server?"
3313
3314 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3315 msgid "Interval"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3319 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3320 msgstr "Se obțin următoarele feeduri RSS și se stochează în această cameră:"
3321
3322 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3323 msgid "Feed URL"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3327 msgid ""
3328 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3329 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3333 msgid ""
3334 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3335 "following list recipients:</i><br><br>"
3336 msgstr ""
3337 "<i>Conținutul acestei camere este expediat <b>sub formă de rezumat</b> "
3338 "următoarei liste de destinatari:</i><br><br>"
3339
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3341 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3345 msgid ""
3346 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3347 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3348 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3349 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3353 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3354 msgstr "Adăugați destinatari din Contacte sau din alte liste de adrese"
3355
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3357 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3361 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3365 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3369 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3373 msgid "Which from address should be used: "
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3377 msgid "none (not advised)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3381 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3385 msgid "All Domains"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3389 msgid "Not shared with"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3393 msgid "Shared with"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3398 msgid "Remote node name"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3402 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3403 msgid "Remote room name"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3407 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3408 msgid "Actions"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3412 msgid ""
3413 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3414 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3415 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3419 msgid ""
3420 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3421 "identical on the remote node."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3425 msgid ""
3426 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3427 "the name of the room here."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3431 msgid ""
3432 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3433 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3434 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Edit Room info"
3440 msgstr "Info spaţiu"
3441
3442 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3443 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3447 msgid "If you select this option,"
3448 msgstr "Dacă selectați această opțiune,"
3449
3450 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3451 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3452 msgstr ""
3453 "va dispărea din lista dumneavoastră de camere. Asta este ceea ce doriți să "
3454 "faceți?"
3455
3456 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3457 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3458 msgstr "Camere părăsite (uitate)"
3459
3460 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3461 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3465 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3466 msgid "new of"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3470 msgid "Select page: "
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3474 msgid "Search: "
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3478 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3479 msgid "All"
3480 msgstr "Tot"
3481
3482 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3483 msgid "Add or delete scripts"
3484 msgstr "Adaugă sau şterge scripturi"
3485
3486 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3487 msgid "Add a new script"
3488 msgstr "Adaugă un nou script"
3489
3490 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3491 msgid ""
3492 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3493 "click 'Create'."
3494 msgstr ""
3495 "Pentru a crea un script nou, introdu numele pe care doreşti să i-l dai în "
3496 "caseta de mai jos şi apasă <Creează>"
3497
3498 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3499 msgid "Script name: "
3500 msgstr "Nume script: "
3501
3502 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3503 msgid "Edit scripts"
3504 msgstr "Modificare scripturi"
3505
3506 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3507 msgid "Return to the script editing screen"
3508 msgstr "Înapoi la ecranul de modificare scripturi"
3509
3510 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3511 msgid "Delete scripts"
3512 msgstr "Şterge scripturi"
3513
3514 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3515 msgid ""
3516 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3517 "'Delete'."
3518 msgstr ""
3519 "Pentru a şterge un script existent, selectează din listă numele acestuia şi "
3520 "apasă <Şterge>"
3521
3522 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3523 msgid "If"
3524 msgstr "Dacă"
3525
3526 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3527 msgid "To or Cc"
3528 msgstr "Către  sau copie (cc)"
3529
3530 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3531 msgid "Reply-to"
3532 msgstr "Răspuns către"
3533
3534 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3535 msgid "Resent-From"
3536 msgstr "Retrimis de la"
3537
3538 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3539 msgid "Resent-To"
3540 msgstr "Retrimis către"
3541
3542 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3543 msgid "Envelope From"
3544 msgstr "Plic de la"
3545
3546 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3547 msgid "Envelope To"
3548 msgstr "Plic către"
3549
3550 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3551 msgid "X-Mailer"
3552 msgstr "X-Mailer"
3553
3554 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3555 msgid "X-Spam-Flag"
3556 msgstr "Fanion X-Spam"
3557
3558 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3559 msgid "X-Spam-Status"
3560 msgstr "Stare X-spam"
3561
3562 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3563 msgid "List-ID"
3564 msgstr "ID listă"
3565
3566 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3567 msgid "Message size"
3568 msgstr "Dimensiune mesaj"
3569
3570 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3571 msgid "contains"
3572 msgstr "conține"
3573
3574 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3575 msgid "does not contain"
3576 msgstr "nu conține"
3577
3578 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3579 msgid "is"
3580 msgstr "este"
3581
3582 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3583 msgid "is not"
3584 msgstr "nu este"
3585
3586 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3587 msgid "matches"
3588 msgstr "se potriveşte cu"
3589
3590 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3591 msgid "does not match"
3592 msgstr "nu se potrivește"
3593
3594 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3595 msgid "(All messages)"
3596 msgstr "(Toate mesajele)"
3597
3598 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3599 msgid "is larger than"
3600 msgstr "este mai mare decât"
3601
3602 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3603 msgid "is smaller than"
3604 msgstr "este mai mic decât"
3605
3606 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3607 msgid "bytes"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3611 msgid "Keep"
3612 msgstr "Păstrează"
3613
3614 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3615 msgid "Discard silently"
3616 msgstr "Aruncă în linişte"
3617
3618 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3619 msgid "Reject"
3620 msgstr "Respinge"
3621
3622 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3623 msgid "Move message to"
3624 msgstr "Mută mesajul în"
3625
3626 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3627 msgid "Forward to"
3628 msgstr "Retrimite către"
3629
3630 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3631 msgid "Vacation"
3632 msgstr "Vacanță"
3633
3634 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3635 msgid "Message:"
3636 msgstr "Mesaj:"
3637
3638 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3639 msgid "and then"
3640 msgstr "şi apoi"
3641
3642 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3643 msgid "continue processing"
3644 msgstr "continuă procesarea"
3645
3646 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3647 msgid "stop"
3648 msgstr "stop"
3649
3650 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3651 msgid "When new mail arrives: "
3652 msgstr "La primirea unui nou mesaj: "
3653
3654 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3655 msgid "Filter it according to rules selected below"
3656 msgstr "Filtrează-l după regulile de mai jos"
3657
3658 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3659 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3660 msgstr "Lasă-l în căsuţa de intrare fără filtrare"
3661
3662 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3663 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3664 msgstr ""
3665 "Filtrează-l folosind un script editat manual (numai pentru utilizatorii "
3666 "avansaţi)"
3667
3668 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3669 msgid "Add rule"
3670 msgstr "Adaugă regulă"
3671
3672 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3673 msgid ""
3674 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3675 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3676 "feature.<br>"
3677 msgstr ""
3678 "Această instalare a Citadel a fost făcută fără suport pentru filtrare mail "
3679 "dinspre server<br>Dacă vă trebuie această facilitate, contactaţi "
3680 "administratorul sistemului."
3681
3682 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3683 msgid "Old messages"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3687 msgid "New messages"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3691 msgid "Summary page for "
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3695 msgid "Messages"
3696 msgstr "Mesaje"
3697
3698 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3699 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3700 msgstr "Astăzi&nbsp;în&nbsp;agenda&nbsp;ta"
3701
3702 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3703 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3707 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3708 msgstr "Despre&nbsp;acest&nbsp;server"
3709
3710 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3711 msgid "You are connected to"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3715 msgid "running"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3719 msgid "with"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3723 msgid "server build"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3727 msgid "and located in"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3731 msgid "Your system administrator is"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../../static/t/trailing.html:18
3735 msgid ""
3736 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
3737 "of this system will not work properly."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3741 msgid "Enter your bio below."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../../static/t/user/list.html:3
3745 msgid "User list for "
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../../static/t/user/list.html:9
3749 msgid "User Name"
3750 msgstr "Nume utilizator"
3751
3752 #: ../../static/t/user/list.html:10
3753 msgid "Number"
3754 msgstr "Număr"
3755
3756 #: ../../static/t/user/list.html:11
3757 msgid "Access Level"
3758 msgstr "Nivel de acces"
3759
3760 #: ../../static/t/user/list.html:12
3761 msgid "Last Login"
3762 msgstr "Ultima conectare"
3763
3764 #: ../../static/t/user/list.html:13
3765 msgid "Total Logins"
3766 msgstr "Număr de conectări"
3767
3768 #: ../../static/t/user/list.html:14
3769 msgid "Total Posts"
3770 msgstr "Număr de postări"
3771
3772 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3773 msgid "User profile"
3774 msgstr "Profil utilizator"
3775
3776 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3777 msgid "Click here to send an instant message to"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3781 msgid "Edit contact information"
3782 msgstr "Modifică informaţiile de contact"
3783
3784 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3785 msgid "Prefix"
3786 msgstr "Prefix"
3787
3788 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3789 msgid "First Name"
3790 msgstr "Prenume"
3791
3792 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3793 msgid "Middle Name"
3794 msgstr "Iniţiala tatălui"
3795
3796 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3797 msgid "Last Name"
3798 msgstr "Nume de familie"
3799
3800 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3801 msgid "Suffix"
3802 msgstr "Sufix"
3803
3804 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3805 msgid "Display name:"
3806 msgstr "Nume afișat:"
3807
3808 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3809 msgid "Title:"
3810 msgstr "Titlu:"
3811
3812 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3813 msgid "Organization:"
3814 msgstr "Organizație:"
3815
3816 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3817 msgid "PO box:"
3818 msgstr "Căsuță poștală:"
3819
3820 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3821 msgid "Address:"
3822 msgstr "Adresă:"
3823
3824 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3825 msgid "City:"
3826 msgstr "Localitate:"
3827
3828 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3829 msgid "State:"
3830 msgstr "Stare:"
3831
3832 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3833 msgid "ZIP code:"
3834 msgstr "Cod poştal:"
3835
3836 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3837 msgid "Country:"
3838 msgstr "Țară:"
3839
3840 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3841 msgid "Home telephone:"
3842 msgstr "Telefon acasă:"
3843
3844 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3845 msgid "Work telephone:"
3846 msgstr "Telefon serviciu:"
3847
3848 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3849 msgid "Mobile telephone:"
3850 msgstr "Telefon mobil:"
3851
3852 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3853 msgid "Fax number:"
3854 msgstr "Fax:"
3855
3856 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3857 msgid "This address book is empty."
3858 msgstr "Această listă de adrese este goală."
3859
3860 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3861 msgid "An internal error has occurred."
3862 msgstr "A apărut o eroare internă"
3863
3864 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3865 msgid "Post a comment"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3869 msgid "Newer posts"
3870 msgstr "Postări mai noi"
3871
3872 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3873 msgid "Older posts"
3874 msgstr "Postări mai vechi"
3875
3876 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3877 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3878 #, fuzzy
3879 msgid "comments"
3880 msgstr "%d comentarii"
3881
3882 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3883 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3884 msgid "permalink"
3885 msgstr "permalink"
3886
3887 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3888 msgid "new"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3892 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3893 msgid "You do not have permission to view this resource."
3894 msgstr "Nu ai acces la această resursă."
3895
3896 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3897 msgid "The queue is empty."
3898 msgstr "Lista de aşteptare e goală."
3899
3900 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3901 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3902 msgid "Refresh this page"
3903 msgstr "Actualizează această pagină"
3904
3905 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3906 msgid "HINT"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3910 msgid ""
3911 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3912 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3913 "will be reattempted on the next queue run."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3917 msgid "OK, got you, lets go!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3921 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3925 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Remote Sites:"
3931 msgstr "Hostul de la distanță"
3932
3933 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Status:"
3936 msgstr "Stare:"
3937
3938 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Jobs waiting for further processing:"
3941 msgstr "continuă procesarea"
3942
3943 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3944 msgid "Originaly posted in: "
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3948 msgid "Message ID"
3949 msgstr "ID mesaj"
3950
3951 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3952 msgid "Date/time submitted"
3953 msgstr "Data şi ora transmiterii"
3954
3955 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Next attempt"
3958 msgstr "Ultima încercare"
3959
3960 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3961 msgid "Recipients"
3962 msgstr "Destinatari"
3963
3964 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
3965 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
3966 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
3967 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
3968 msgid "from "
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../../static/t/view_message.html:13
3972 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
3973 msgid "to"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../../static/t/view_message.html:18
3977 msgid "Edit"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
3981 msgid "Reply"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../../static/t/view_message.html:22
3985 msgid "ReplyQuoted"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../../static/t/view_message.html:26
3989 msgid "ReplyAll"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../../static/t/view_message.html:27
3993 msgid "Forward"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../../static/t/view_message.html:33
3997 msgid "Headers"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4001 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4002 msgid "View"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4006 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4007 msgid "Download"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4011 msgid "View as:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../../static/t/who.html:13
4015 msgid "Users currently on "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../../static/t/who.html:22
4019 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../../static/t/who.html:24
4023 msgid "to send an instant message to that user."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4027 #: ../../static/t/who/section.html:4
4028 msgid "(kill)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4032 msgid "Room"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4036 msgid "From host"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4040 msgid "Edit your session display"
4041 msgstr "Modifică ecranul sesiunii tale"
4042
4043 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4044 msgid ""
4045 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4046 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4047 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4048 "corresponding box. "
4049 msgstr ""
4050 "Acest ecran îţi permite să modifici modul în care sesiunea ta apare în lista "
4051 "<Cine-i online>. Pentru a dezactiva orice nume <fals> pe care l-ai "
4052 "configurat anterior, apasă pur şi simplu butonul <Modifică> aferent unei "
4053 "casete, fără a scrie nimic în aceasta. "
4054
4055 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4056 msgid "Room name:"
4057 msgstr "Nume spaţiu"
4058
4059 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4060 msgid "Host name:"
4061 msgstr "Nume gazdă:"
4062
4063 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4064 msgid "Users currently on"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../../static/t/who/section.html:5
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Edit configuration"
4070 msgstr "Modifică informaţiile de contact"
4071
4072 #: ../../static/t/who/section.html:6
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Edit address book entry"
4075 msgstr "Această listă de adrese este goală."
4076
4077 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4078 #, fuzzy
4079 msgid "'here"
4080 msgstr "pe "
4081
4082 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4083 msgid ""
4084 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4085 "create this page."
4086 msgstr ""
4087 "Selectaţi linkul <Editează pagina> în bannerul spaţiului dacă doriţi să "
4088 "creaţi acest spaţiu."
4089
4090 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4091 #, fuzzy
4092 msgid "There is no page called '"
4093 msgstr "Nu există aici nici o pagină numită '%s'."
4094
4095 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4096 msgid "History of edits for this page"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4100 msgid "List of Wiki pages"
4101 msgstr ""
4102
4103 #~ msgid "the icon for this floor"
4104 #~ msgstr "pictograma acestui nivel"
4105
4106 #~ msgid "Edit %s"
4107 #~ msgstr "Modifică %s"
4108
4109 #~ msgid "Save changes"
4110 #~ msgstr "Salvează modificările"
4111
4112 #~ msgid " (work)"
4113 #~ msgstr " lucru"
4114
4115 #~ msgid " (home)"
4116 #~ msgstr " acasă"
4117
4118 #~ msgid " (cell)"
4119 #~ msgstr " celulă"
4120
4121 #~ msgid "Telephone:"
4122 #~ msgstr "Telefon"
4123
4124 #~ msgid "E-mail:"
4125 #~ msgstr "E-mail:"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Create new room"
4129 #~ msgstr "Creați o nouă cameră"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Networked Room"
4133 #~ msgstr "Cameră partajată în rețea"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Minutes"
4137 #~ msgstr "minute"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "active"
4141 #~ msgstr "Tentativă"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Send"
4145 #~ msgstr "Expeditor"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Delete this message?"
4149 #~ msgstr "Şterg acest script ?"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Room Logo"
4153 #~ msgstr "Info spaţiu"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Upload failed"
4157 #~ msgstr "Încărcare permisă"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4161 #~ msgstr "Chiar vrei să ştergi acest OpenID ?"
4162
4163 #~ msgid "Upload"
4164 #~ msgstr "Trimite"
4165
4166 #~ msgid "Add"
4167 #~ msgstr "Adaugă"
4168
4169 #~ msgid "Create"
4170 #~ msgstr "Creează"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "User"
4174 #~ msgstr "Utilizator Nou"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Addressbook Popup"
4178 #~ msgstr "Carte de adrese"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Delete user"
4182 #~ msgstr "Şterge regula"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Delete this user?"
4186 #~ msgstr "Şterg acest script ?"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Delete File"
4190 #~ msgstr "Şterge regula"
4191
4192 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "mesajele pe care le vei primi nu vor fi filtrate după nici un script"
4195
4196 #~ msgid "The currently active script is: "
4197 #~ msgstr "Scriptul activ este: "
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Reset form"
4201 #~ msgstr "Format oră"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Delete this entry?"
4205 #~ msgstr "Şterg acest script ?"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Create new floor"
4209 #~ msgstr "Creați o nouă cameră"
4210
4211 #~ msgid "Move rule up"
4212 #~ msgstr "Mută regula mai sus"
4213
4214 #~ msgid "Move rule down"
4215 #~ msgstr "Mută regula mai jos"
4216
4217 #~ msgid "Delete rule"
4218 #~ msgstr "Şterge regula"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Change name"
4222 #~ msgstr "Schimbă numele spaţiului"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4226 #~ msgstr "Chiar vrei să ştergi acest OpenID ?"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Send command"
4230 #~ msgstr "%d comentarii"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Delete this note?"
4234 #~ msgstr "Şterg acest script ?"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "List"
4238 #~ msgstr "ID listă"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Digest"
4242 #~ msgstr "Format oră"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Set"
4246 #~ msgstr "Subiect"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4250 #~ msgstr "Chiar vrei să ştergi acest OpenID ?"
4251
4252 #~ msgid "Change password"
4253 #~ msgstr "Schimbă parola"
4254
4255 #~ msgid "Change room name"
4256 #~ msgstr "Schimbă numele spaţiului"
4257
4258 #~ msgid "Change host name"
4259 #~ msgstr "Schimbă numele gazdei:"
4260
4261 #~ msgid "Change user name"
4262 #~ msgstr "Schimbă nume utilizator:"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Save changes?"
4266 #~ msgstr "Salvează modificările"
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
4270 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4271 #~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
4272 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4273 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4274 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Te-ai înscris <TT>%s</TT> pe lista de mail <b>%s</b>. Serverul ţi-a "
4277 #~ "trimis un e-mail cu o adresă web adiţională pe care trebuie să faci click "
4278 #~ "ca să-ţi confirmi înscrierea. Acest pas suplimentar te protejează, în "
4279 #~ "sensul că îi împiedică pe unii să te înscrie în liste fără ca tu să fii "
4280 #~ "de acord.\n"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4284 #~ msgstr ""
4285 #~ "Analiza configuraţiei serverului este imposibilă; rulaţi cumva un nou "
4286 #~ "server Citadel ?"
4287
4288 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4289 #~ msgstr "Nu există nici un spaţiu numit  '%s'"
4290
4291 #~ msgid "A script by that name already exists."
4292 #~ msgstr "Deja există un script cu acest nume"
4293
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
4296 #~ "edit and activate it."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "A fost creat un nou script. Întoarce-te la ecranul de editare a "
4299 #~ "scripturilor pentru a-l modifica şi activa."
4300
4301 #~ msgid "Delete script"
4302 #~ msgstr "Şterge script"