d95cb3135c26a84ed35ef287e442e52168520059
[citadel.git] / webcit / po / webcit / ro.po
1 # Romanian translation for citadel
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 01:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Ciprian Panaite <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-24 04:34+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
21 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
22 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
23 msgstr "Anulat. Modificările nu au fost salvate."
24
25 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
26 msgid "Your changes have been saved."
27 msgstr "Modificările au fost salvate"
28
29 #: ../../roomops.c:881
30 #, c-format
31 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
32 msgstr "Utilizatorul %s' a fost dat afară din spaţiul %s'"
33
34 #: ../../roomops.c:898
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
37 msgstr "Utilizatorul '%s' invitat în camera  '%s'"
38
39 #: ../../roomops.c:927
40 msgid "Cancelled.  No new room was created."
41 msgstr "Anulat. Nu a fost creat nici un spaţiu nou."
42
43 #: ../../roomops.c:1187
44 msgid "Floor has been deleted."
45 msgstr "Nivelul a fost şters."
46
47 #: ../../roomops.c:1211
48 msgid "New floor has been created."
49 msgstr "A fost creat un nou nivel."
50
51 #: ../../roomops.c:1290
52 msgid "Room list view"
53 msgstr "Vizualizare listă spaţii"
54
55 #: ../../roomops.c:1293
56 msgid "Show empty floors"
57 msgstr "Vezi niveluri libere"
58
59 #: ../../roomviews.c:50
60 msgid "Bulletin Board"
61 msgstr "Forum"
62
63 #: ../../roomviews.c:51
64 msgid "Mail Folder"
65 msgstr "Dosar poştă"
66
67 #: ../../roomviews.c:52
68 msgid "Address Book"
69 msgstr "Carte de adrese"
70
71 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
72 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
73 msgid "Calendar"
74 msgstr "Calendar"
75
76 #: ../../roomviews.c:54
77 msgid "Task List"
78 msgstr "Listă de sarcini"
79
80 #: ../../roomviews.c:55
81 msgid "Notes List"
82 msgstr "Listă note"
83
84 #: ../../roomviews.c:56
85 msgid "Wiki"
86 msgstr "Wiki"
87
88 #: ../../roomviews.c:57
89 msgid "Calendar List"
90 msgstr "Listă calendar"
91
92 #: ../../roomviews.c:58
93 msgid "Journal"
94 msgstr "Jurnal"
95
96 #: ../../roomviews.c:59
97 msgid "Drafts"
98 msgstr "Ciorne"
99
100 #: ../../roomviews.c:60
101 msgid "Blog"
102 msgstr "Blog"
103
104 #: ../../tasks.c:93
105 msgid "Completed?"
106 msgstr "Finalizat?"
107
108 #: ../../tasks.c:95
109 msgid "Name of task"
110 msgstr "Numele sarcinii"
111
112 #: ../../tasks.c:97
113 msgid "Date due"
114 msgstr "Limită"
115
116 #: ../../tasks.c:99
117 msgid "Category"
118 msgstr "Categorie"
119
120 #: ../../tasks.c:101
121 msgid "Show All"
122 msgstr "Afișează tot"
123
124 #: ../../tasks.c:223
125 msgid "Edit task"
126 msgstr "Editează sarcină"
127
128 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
129 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
130 #: ../../calendar_view.c:1084
131 msgid "Summary:"
132 msgstr "Rezumat"
133
134 #: ../../tasks.c:253
135 msgid "Start date:"
136 msgstr "Dată de început:"
137
138 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
139 msgid "No date"
140 msgstr "Nici o dată"
141
142 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
143 msgid "or"
144 msgstr "sau"
145
146 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
147 msgid "Time associated"
148 msgstr "Timp asociat"
149
150 #: ../../tasks.c:283
151 msgid "Due date:"
152 msgstr "Termen limită"
153
154 #: ../../tasks.c:312
155 msgid "Completed:"
156 msgstr "Îndeplinit:"
157
158 #: ../../tasks.c:323
159 msgid "Category:"
160 msgstr "Categorie:"
161
162 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
163 msgid "Description:"
164 msgstr "Descriere:"
165
166 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
167 msgid "Save"
168 msgstr "Salvează"
169
170 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
171 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
172 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
173 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
174 msgid "Delete"
175 msgstr "Şterge"
176
177 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
178 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
179 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Anulare"
182
183 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
184 msgid "Untitled Task"
185 msgstr "Sarcină fără titlu"
186
187 #: ../../fmt_date.c:310
188 msgid "Time format"
189 msgstr "Format oră"
190
191 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
192 msgid "List subscription"
193 msgstr "Înscriere pe listă"
194
195 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
196 msgid "List subscribe/unsubscribe"
197 msgstr "Înscriere pe listă / renunţare"
198
199 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
200 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
201 msgid "Confirmation request sent"
202 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
203
204 #: ../../listsub.c:89
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
208 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
209 "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
210 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
211 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
212 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
213 msgstr ""
214 "Te-ai înscris <TT>%s</TT> pe lista de mail <b>%s</b>. Serverul ţi-a trimis "
215 "un e-mail cu o adresă web adiţională pe care trebuie să faci click ca să-ţi "
216 "confirmi înscrierea. Acest pas suplimentar te protejează, în sensul că îi "
217 "împiedică pe unii să te înscrie în liste fără ca tu să fii de acord.\n"
218
219 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
220 msgid "Go back..."
221 msgstr "Înapoi..."
222
223 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
224 #: ../../listsub.c:334
225 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
226 msgstr ""
227
228 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
229 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
230 msgstr ""
231
232 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
233 #, c-format
234 msgid "%d comments"
235 msgstr "%d comentarii"
236
237 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
238 msgid "permalink"
239 msgstr "permalink"
240
241 #: ../../blogview_renderer.c:302
242 msgid "Newer posts"
243 msgstr "Postări mai noi"
244
245 #: ../../blogview_renderer.c:311
246 msgid "Older posts"
247 msgstr "Postări mai vechi"
248
249 #: ../../useredit.c:629
250 msgid ""
251 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
252 msgstr ""
253 "A apărut o eroare la încercarea de a crea sau modifica această poziţie din "
254 "cartea de adrese."
255
256 #: ../../useredit.c:717
257 msgid "Changes were not saved."
258 msgstr "Modificările nu au fost salvate"
259
260 #: ../../useredit.c:782
261 msgid "A new user has been created."
262 msgstr "A fost creat un nou utilizator"
263
264 #: ../../useredit.c:786
265 msgid ""
266 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
267 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
268 "the host system, not within Citadel."
269 msgstr ""
270 "Tocmai încercați să creați un nou user din Citadel în timp ce rulează în "
271 "modul de autentificare bazată pe host. În acest mod, trebuie să creați useri "
272 "noi pe sistemul host, nu din Citafel"
273
274 #: ../../bbsview_renderer.c:312
275 msgid "Go to page: "
276 msgstr "Du-te la pagina: "
277
278 #: ../../bbsview_renderer.c:354
279 msgid "First"
280 msgstr "Primul"
281
282 #: ../../bbsview_renderer.c:360
283 msgid "Last"
284 msgstr "Ultimul"
285
286 #: ../../graphics.c:56
287 msgid "Graphics upload has been cancelled."
288 msgstr "Expedierea a fost anulată."
289
290 #: ../../graphics.c:62
291 msgid "You didn't upload a file."
292 msgstr "Nu ai trimis nimic."
293
294 #: ../../graphics.c:112
295 msgid "your photo"
296 msgstr "poza ta"
297
298 #: ../../graphics.c:119
299 msgid "the icon for this room"
300 msgstr "pictograma  acestui spaţiu"
301
302 #: ../../graphics.c:127
303 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
304 msgstr "fotografia de salut pentru conectare"
305
306 #: ../../graphics.c:135
307 msgid "the Logoff banner picture"
308 msgstr "fotografia pentru deconectare"
309
310 #: ../../graphics.c:146
311 msgid "the icon for this floor"
312 msgstr "pictograma acestui nivel"
313
314 #: ../../calendar_tools.c:100
315 msgid "Hour: "
316 msgstr "Oră "
317
318 #: ../../calendar_tools.c:120
319 msgid "Minute: "
320 msgstr "Minut "
321
322 #: ../../calendar_tools.c:191
323 msgid "(status unknown)"
324 msgstr "stare necunoscută"
325
326 #: ../../calendar_tools.c:207
327 msgid "(needs action)"
328 msgstr "necesită acţiune"
329
330 #: ../../calendar_tools.c:210
331 msgid "(accepted)"
332 msgstr "acceptat"
333
334 #: ../../calendar_tools.c:213
335 msgid "(declined)"
336 msgstr "refuzat"
337
338 #: ../../calendar_tools.c:216
339 msgid "(tenative)"
340 msgstr "(tenative)"
341
342 #: ../../calendar_tools.c:219
343 msgid "(delegated)"
344 msgstr "delegat"
345
346 #: ../../calendar_tools.c:222
347 msgid "(completed)"
348 msgstr "finalizat"
349
350 #: ../../calendar_tools.c:225
351 msgid "(in process)"
352 msgstr "în curs"
353
354 #: ../../calendar_tools.c:228
355 msgid "(none)"
356 msgstr "(nimic)"
357
358 #: ../../notes.c:343
359 msgid "Click on any note to edit it."
360 msgstr "Click pe orice notă pentru modificare"
361
362 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
363 msgid "(no name)"
364 msgstr "(fără nume)"
365
366 #: ../../vcard_edit.c:443
367 msgid " (work)"
368 msgstr " lucru"
369
370 #: ../../vcard_edit.c:445
371 msgid " (home)"
372 msgstr " acasă"
373
374 #: ../../vcard_edit.c:447
375 msgid " (cell)"
376 msgstr " celulă"
377
378 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
379 msgid "Address:"
380 msgstr "Adresă:"
381
382 #: ../../vcard_edit.c:526
383 msgid "Telephone:"
384 msgstr "Telefon"
385
386 #: ../../vcard_edit.c:531
387 msgid "E-mail:"
388 msgstr "E-mail:"
389
390 #: ../../vcard_edit.c:779
391 msgid "This address book is empty."
392 msgstr "Această listă de adrese este goală."
393
394 #: ../../vcard_edit.c:793
395 msgid "An internal error has occurred."
396 msgstr "A apărut o eroare internă"
397
398 #: ../../vcard_edit.c:944
399 msgid "Error"
400 msgstr "Eroare"
401
402 #: ../../vcard_edit.c:1048
403 msgid "Edit contact information"
404 msgstr "Modifică informaţiile de contact"
405
406 #: ../../vcard_edit.c:1068
407 msgid "Prefix"
408 msgstr "Prefix"
409
410 #: ../../vcard_edit.c:1068
411 msgid "First Name"
412 msgstr "Prenume"
413
414 #: ../../vcard_edit.c:1068
415 msgid "Middle Name"
416 msgstr "Iniţiala tatălui"
417
418 #: ../../vcard_edit.c:1068
419 msgid "Last Name"
420 msgstr "Nume de familie"
421
422 #: ../../vcard_edit.c:1068
423 msgid "Suffix"
424 msgstr "Sufix"
425
426 #: ../../vcard_edit.c:1089
427 msgid "Display name:"
428 msgstr "Nume afișat:"
429
430 #: ../../vcard_edit.c:1096
431 msgid "Title:"
432 msgstr "Titlu:"
433
434 #: ../../vcard_edit.c:1103
435 msgid "Organization:"
436 msgstr "Organizație:"
437
438 #: ../../vcard_edit.c:1114
439 msgid "PO box:"
440 msgstr "Căsuță poștală:"
441
442 #: ../../vcard_edit.c:1130
443 msgid "City:"
444 msgstr "Localitate:"
445
446 #: ../../vcard_edit.c:1136
447 msgid "State:"
448 msgstr "Stare:"
449
450 #: ../../vcard_edit.c:1142
451 msgid "ZIP code:"
452 msgstr "Cod poştal:"
453
454 #: ../../vcard_edit.c:1148
455 msgid "Country:"
456 msgstr "Țară:"
457
458 #: ../../vcard_edit.c:1158
459 msgid "Home telephone:"
460 msgstr "Telefon acasă:"
461
462 #: ../../vcard_edit.c:1164
463 msgid "Work telephone:"
464 msgstr "Telefon serviciu:"
465
466 #: ../../vcard_edit.c:1170
467 msgid "Mobile telephone:"
468 msgstr "Telefon mobil:"
469
470 #: ../../vcard_edit.c:1176
471 msgid "Fax number:"
472 msgstr "Fax:"
473
474 #: ../../vcard_edit.c:1187
475 msgid "Primary Internet e-mail address"
476 msgstr "Adresă e-mail principală:"
477
478 #: ../../vcard_edit.c:1194
479 msgid "Internet e-mail aliases"
480 msgstr "Aliasuri de Internet e-mail"
481
482 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
483 msgid "Save changes"
484 msgstr "Salvează modificările"
485
486 #: ../../vcard_edit.c:1261
487 msgid "Unable to enter the room to save your message"
488 msgstr "Imposibil de intrat în cameră pentru a salva mesajul"
489
490 #: ../../vcard_edit.c:1265
491 msgid "Aborting."
492 msgstr "Abandon"
493
494 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
495 #: ../../auth.c:397
496 msgid "An error has occurred."
497 msgstr "A apărut o eroare."
498
499 #: ../../vcard_edit.c:1399
500 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
501 msgstr "Nu poate fi decodat foto vcard\n"
502
503 #: ../../preferences.c:880
504 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
505 msgstr "Anulat. Nu a fost schimbat nici un parametru."
506
507 #: ../../preferences.c:1092
508 msgid "Make this my start page"
509 msgstr "Configurează ca pagină de start"
510
511 #: ../../preferences.c:1130
512 msgid "This isn't allowed to become the start page."
513 msgstr "Configurarea ca pagină de start nu este permisă."
514
515 #: ../../preferences.c:1132
516 msgid "You no longer have a start page selected."
517 msgstr "Nu mai aveţi nici o pagină de start selectată."
518
519 #: ../../preferences.c:1182
520 msgid "Prefered startpage"
521 msgstr "Pagină de start preferată"
522
523 #: ../../calendar.c:76
524 msgid "Meeting invitation"
525 msgstr "Invitaţie la întâlnire"
526
527 #: ../../calendar.c:79
528 msgid "Attendee's reply to your invitation"
529 msgstr "Răspunsul participantului la invitaţia ta"
530
531 #: ../../calendar.c:82
532 msgid "Published event"
533 msgstr "Eveniment publicat"
534
535 #: ../../calendar.c:85
536 msgid "This is an unknown type of calendar item."
537 msgstr "Acesta este un tip necunoscut de element al calendarului."
538
539 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
540 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
541 msgid "Location:"
542 msgstr "Loc:"
543
544 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
545 msgid "Date:"
546 msgstr "Data:"
547
548 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
549 #: ../../calendar_view.c:1099
550 msgid "Starting date/time:"
551 msgstr "Data şi ora de început"
552
553 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
554 #: ../../calendar_view.c:1101
555 msgid "Ending date/time:"
556 msgstr "Data şi ora de sfârşit"
557
558 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
559 msgid "Recurrence"
560 msgstr "Recurenţă"
561
562 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
563 msgid "This is a recurring event"
564 msgstr "Acesta este un eveniment care se repetă"
565
566 #: ../../calendar.c:178
567 msgid "Attendee:"
568 msgstr "Participant:"
569
570 #: ../../calendar.c:218
571 #, c-format
572 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
573 msgstr "Aceasta este o actualizare a '%s', care este deja în calendarul tău."
574
575 #: ../../calendar.c:222
576 #, c-format
577 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
578 msgstr ""
579 "Acest eveniment va intra în conflict cu '%s' care este deja în calendarul "
580 "tău."
581
582 #: ../../calendar.c:227
583 msgid "Update:"
584 msgstr "Actualizare:"
585
586 #: ../../calendar.c:228
587 msgid "CONFLICT:"
588 msgstr "CONFLICT:"
589
590 #: ../../calendar.c:251
591 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
592 msgstr "Cum vrei să răspunzi acestei invitaţii?"
593
594 #: ../../calendar.c:252
595 msgid "Accept"
596 msgstr "Accept"
597
598 #: ../../calendar.c:253
599 msgid "Tentative"
600 msgstr "Tentativă"
601
602 #: ../../calendar.c:254
603 msgid "Decline"
604 msgstr "Refuz"
605
606 #: ../../calendar.c:271
607 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
608 msgstr ""
609 "Apasă <i>Actualizare</i> pentru a accepta acest răspuns şi a actualiza "
610 "calendarul"
611
612 #: ../../calendar.c:272
613 msgid "Update"
614 msgstr "Actualizare"
615
616 #: ../../calendar.c:273
617 msgid "Ignore"
618 msgstr "Ignoră"
619
620 #: ../../calendar.c:295
621 msgid "There was an error parsing this calendar item."
622 msgstr "A intervenit o eroare la analiza acestui element din calendar"
623
624 #: ../../calendar.c:328
625 msgid ""
626 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
627 "calendar."
628 msgstr ""
629 "Ai acceptat această invitaţie la întâlnire. A fost introdusă în calendarul "
630 "tău."
631
632 #: ../../calendar.c:332
633 msgid ""
634 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
635 "'pencilled in' to your calendar."
636 msgstr ""
637 "Ai acceptat să încerci să onorezi această invitaţie la întâlnire. A fost "
638 "trecută \"în creion\" în calendarul tău."
639
640 #: ../../calendar.c:336
641 msgid ""
642 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
643 "into your calendar."
644 msgstr ""
645 "Ai refuzat această invitaţie la întâlnire. Nu a fost memorată în calendarul "
646 "tău."
647
648 #: ../../calendar.c:341
649 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
650 msgstr "A fost expediat un răspuns către organizatorul întâlnirii."
651
652 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
653 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
654 #. / answer this request.
655 #: ../../calendar.c:376
656 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
657 msgstr ""
658 "Calendarul dumneavoastră a fost actualizat pentru a reflecta acest RSVP"
659 "(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă rog)."
660
661 #: ../../calendar.c:378
662 msgid ""
663 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
664 "updated."
665 msgstr ""
666 "Ați ales să ignorați acest RSVP(Répondez s'il-vous-plaît = Răspundeți vă "
667 "rog). Calendarul dumneavoastră <b>nu</b> a fost actualizat."
668
669 #: ../../calendar.c:932
670 msgid "Calendar day view begins at:"
671 msgstr ""
672
673 #: ../../calendar.c:933
674 msgid "Calendar day view ends at:"
675 msgstr ""
676
677 #: ../../calendar.c:934
678 msgid "Week starts on:"
679 msgstr "Săptămâna începe cu:"
680
681 #: ../../paging.c:35
682 msgid "Send instant message"
683 msgstr "Trimite mesaj instantaneu"
684
685 #: ../../paging.c:43
686 msgid "Send an instant message to: "
687 msgstr "Trimite mesaj instantaneu către: "
688
689 #: ../../paging.c:57
690 msgid "Enter message text:"
691 msgstr "Introdu mesaj text:"
692
693 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
694 msgid "Send message"
695 msgstr "Trimite mesaj"
696
697 #: ../../paging.c:84
698 msgid "Message was not sent."
699 msgstr "Mesajul n-a fost trimis"
700
701 #: ../../paging.c:95
702 msgid "Message has been sent to "
703 msgstr "Mesajul a fost trimis către "
704
705 #: ../../iconbar.c:328
706 msgid "Iconbar Setting"
707 msgstr "Configurare bară pictograme"
708
709 #.
710 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
711 #. * something else, that's what we'll go with.
712 #.
713 #: ../../availability.c:148
714 msgid "availability unknown"
715 msgstr "disponibilitate necunoscută"
716
717 #: ../../availability.c:169
718 msgid "free"
719 msgstr "liber"
720
721 #: ../../availability.c:179
722 msgid "BUSY"
723 msgstr "OCUPAT"
724
725 #: ../../serv_func.c:193
726 msgid ""
727 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
728 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
729 "system administrator."
730 msgstr ""
731 "Acest server deserveşte acum numărul maxim admis de utilizatori şi nu poate "
732 "accepta conectări suplimentare în acest moment. Încearcă mai târziu sau "
733 "contactează administratorul sistemului."
734
735 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
736 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
737 msgstr ""
738
739 #: ../../serv_func.c:236
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
743 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
744 "newer.\n"
745 "\n"
746 "\n"
747 msgstr ""
748 "Esti conectat la un server Citadel care rulează Citadel %d.%02d.\n"
749 "Pentru a putea rula această versiune a Webcit ai nevoie de versiunea  %d."
750 "%02d sau mai nouă.\n"
751 "\n"
752 "\n"
753
754 #: ../../event.c:70
755 msgid "seconds"
756 msgstr "secunde"
757
758 #: ../../event.c:71
759 msgid "minutes"
760 msgstr "minute"
761
762 #: ../../event.c:72
763 msgid "hours"
764 msgstr "ore"
765
766 #: ../../event.c:73
767 msgid "days"
768 msgstr "zile"
769
770 #: ../../event.c:74
771 msgid "weeks"
772 msgstr "săptămâni"
773
774 #: ../../event.c:75
775 msgid "months"
776 msgstr "luni"
777
778 #: ../../event.c:76
779 msgid "years"
780 msgstr "ani"
781
782 #: ../../event.c:77
783 msgid "never"
784 msgstr "niciodată"
785
786 #: ../../event.c:81
787 msgid "first"
788 msgstr "întâi"
789
790 #: ../../event.c:82
791 msgid "second"
792 msgstr "al doilea"
793
794 #: ../../event.c:83
795 msgid "third"
796 msgstr "al treilea"
797
798 #: ../../event.c:84
799 msgid "fourth"
800 msgstr "al patrulea"
801
802 #: ../../event.c:85
803 msgid "fifth"
804 msgstr "al cincilea"
805
806 #: ../../event.c:88
807 msgid "Event"
808 msgstr "eveniment"
809
810 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
811 msgid "Attendees"
812 msgstr "Participanți"
813
814 #: ../../event.c:167
815 msgid "Add or edit an event"
816 msgstr "Adaugă sau modifică un eveniment"
817
818 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
819 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
820 msgid "Summary"
821 msgstr "Rezumat"
822
823 #: ../../event.c:217
824 msgid "Location"
825 msgstr "Loc"
826
827 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
828 msgid "Start"
829 msgstr "Start"
830
831 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
832 msgid "All day event"
833 msgstr "Eveniment pentru toată ziua"
834
835 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
836 msgid "End"
837 msgstr "Sfârșit"
838
839 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
840 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
841 msgid "Notes"
842 msgstr "Note"
843
844 #: ../../event.c:369
845 msgid "Organizer"
846 msgstr "Organizator"
847
848 #: ../../event.c:374
849 msgid "(you are the organizer)"
850 msgstr "(tu eşti organizatorul)"
851
852 #: ../../event.c:392
853 msgid "Show time as:"
854 msgstr "Arată ora ca:"
855
856 #: ../../event.c:415
857 msgid "Free"
858 msgstr "Liber"
859
860 #: ../../event.c:423
861 msgid "Busy"
862 msgstr "Ocupat(ă)"
863
864 #: ../../event.c:440
865 msgid "(One per line)"
866 msgstr "(Unul pe linie)"
867
868 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
869 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
870 msgid "Contacts"
871 msgstr "Contacte"
872
873 #: ../../event.c:513
874 msgid "Recurrence rule"
875 msgstr "Regulă de recurenţă"
876
877 #: ../../event.c:517
878 msgid "Repeats every"
879 msgstr "Se repetă la fiecare"
880
881 #. begin 'weekday_selector' div
882 #: ../../event.c:535
883 msgid "on these weekdays:"
884 msgstr "în zilele săptămânii:"
885
886 #: ../../event.c:593
887 #, c-format
888 msgid "on day %s%d%s of the month"
889 msgstr "în ziua %s%d%s a lunii"
890
891 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
892 msgid "on the "
893 msgstr "pe "
894
895 #: ../../event.c:626
896 msgid "of the month"
897 msgstr "a lunii"
898
899 #: ../../event.c:655
900 msgid "every "
901 msgstr "la fiecare "
902
903 #: ../../event.c:656
904 msgid "year on this date"
905 msgstr "an pe această dată"
906
907 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
908 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
909 msgid "of"
910 msgstr "de"
911
912 #: ../../event.c:712
913 msgid "Recurrence range"
914 msgstr "Interval de recurenţă"
915
916 #: ../../event.c:720
917 msgid "No ending date"
918 msgstr "Nu se termină"
919
920 #: ../../event.c:727
921 msgid "Repeat this event"
922 msgstr "Repetă acest eveniment"
923
924 #: ../../event.c:730
925 msgid "times"
926 msgstr "ori"
927
928 #: ../../event.c:738
929 msgid "Repeat this event until "
930 msgstr "Repetă acest eveniment până când "
931
932 #: ../../event.c:766
933 msgid "Check attendee availability"
934 msgstr "Verifică disponibilitatea participantului"
935
936 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
937 #: ../../calendar_view.c:937
938 msgid "Untitled Event"
939 msgstr "Eveniment fără titlu"
940
941 #: ../../sysmsgs.c:52
942 #, c-format
943 msgid "Edit %s"
944 msgstr "Modifică %s"
945
946 #: ../../sysmsgs.c:55
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
950 "forced by preceding the next line by a blank."
951 msgstr ""
952 "Introdu mai jos %s. Textul este aranjat după browserul cititorului. Trecerea "
953 "la linie nouă poate fi forţată precedând linia următoare cu un spaţiu."
954
955 #: ../../sysmsgs.c:89
956 #, c-format
957 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
958 msgstr "Anulat. %s nu a fost anulat."
959
960 #: ../../sysmsgs.c:109
961 msgid " has been saved."
962 msgstr " s-a salvat."
963
964 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
965 msgid "Room info"
966 msgstr "Info spaţiu"
967
968 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
969 msgid "Your bio"
970 msgstr "Biografia ta"
971
972 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
973 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
974 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
975 msgid "From"
976 msgstr "de la"
977
978 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
979 msgid "Starting date:"
980 msgstr "Data de început"
981
982 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
983 msgid "Ending date:"
984 msgstr "Data de sfârşit"
985
986 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
987 msgid "Date/time:"
988 msgstr "Data/ora"
989
990 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
991 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
992 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
993 msgid "Notes:"
994 msgstr "Observații:"
995
996 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
997 msgid "previous"
998 msgstr "precedent"
999
1000 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1001 #: ../../calendar_view.c:1308
1002 msgid "next"
1003 msgstr "următor"
1004
1005 #: ../../calendar_view.c:756
1006 msgid "Week"
1007 msgstr "Săptămână"
1008
1009 #: ../../calendar_view.c:758
1010 msgid "Hours"
1011 msgstr "Ore"
1012
1013 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1014 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1015 msgid "Subject"
1016 msgstr "Subiect"
1017
1018 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1019 msgid "Ongoing event"
1020 msgstr "Eveniment în desfăşurare"
1021
1022 #: ../../messages.c:70
1023 msgid "ERROR:"
1024 msgstr "EROARE:"
1025
1026 #: ../../messages.c:88
1027 msgid "Empty message"
1028 msgstr "Mesaj gol"
1029
1030 #: ../../messages.c:1010
1031 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
1032 msgstr "Anulat. Mesajul nu a fost afişat."
1033
1034 #: ../../messages.c:1013
1035 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1036 msgstr "Anulat automat deoarece deja ai salvat acest mesaj."
1037
1038 #: ../../messages.c:1037
1039 msgid "Saved to Drafts failed: "
1040 msgstr "Salvarea ca ciornă a eşuat: "
1041
1042 #: ../../messages.c:1102
1043 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1044 msgstr "Este refuzată postarea unui mesaj gol.\n"
1045
1046 #: ../../messages.c:1128
1047 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1048 msgstr "Mesajul a fost salvat ca ciornă.\n"
1049
1050 #: ../../messages.c:1137
1051 msgid "Message has been sent.\n"
1052 msgstr "Mesajul a fost trimis.\n"
1053
1054 #: ../../messages.c:1140
1055 msgid "Message has been posted.\n"
1056 msgstr "Mesajul a fost postat.\n"
1057
1058 #: ../../messages.c:1679
1059 msgid "The message was not moved."
1060 msgstr "Mesajul nu a fost mutat."
1061
1062 #: ../../messages.c:1719
1063 #, c-format
1064 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1065 msgstr "A apărut o eroare la recuperarea acestei părţi: %s/%s\n"
1066
1067 #: ../../messages.c:1796
1068 #, c-format
1069 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1070 msgstr "A apărut o eroare la recuperarea acestei părţi: %s\n"
1071
1072 #: ../../messages.c:1956
1073 msgid "Attach signature to email messages?"
1074 msgstr "Doreşti anexarea semnăturii la acest mesaj ?"
1075
1076 #: ../../messages.c:1959
1077 msgid "Use this signature:"
1078 msgstr "Foloseşte această semnătură:"
1079
1080 #: ../../messages.c:1961
1081 msgid "Default character set for email headers:"
1082 msgstr "Set de caractere implicit pentru antetul e-mailurilor:"
1083
1084 #: ../../messages.c:1964
1085 msgid "Preferred email address"
1086 msgstr "Adresă e-mail preferată"
1087
1088 #: ../../messages.c:1966
1089 msgid "Preferred display name for email messages"
1090 msgstr "Nume preferat afişat în mesajele e-mail"
1091
1092 #: ../../messages.c:1970
1093 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1094 msgstr "Nume preferat afişat în mesajele postate pe forum"
1095
1096 #: ../../messages.c:1973
1097 msgid "Mailbox view mode"
1098 msgstr "Mod vizualizare căsuţă poştală"
1099
1100 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1101 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1102 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1103 msgid "Invalid Parameter"
1104 msgstr "Parametru nevalid"
1105
1106 #: ../../inetconf.c:126
1107 msgid " has been deleted."
1108 msgstr " s-a șters."
1109
1110 #. <domain> added status message
1111 #: ../../inetconf.c:144
1112 msgid " added."
1113 msgstr " s-a adăugat."
1114
1115 #: ../../who.c:154
1116 msgid "Edit your session display"
1117 msgstr "Modifică ecranul sesiunii tale"
1118
1119 #: ../../who.c:158
1120 msgid ""
1121 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1122 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1123 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1124 "corresponding box. "
1125 msgstr ""
1126 "Acest ecran îţi permite să modifici modul în care sesiunea ta apare în lista "
1127 "<Cine-i online>. Pentru a dezactiva orice nume <fals> pe care l-ai "
1128 "configurat anterior, apasă pur şi simplu butonul <Modifică> aferent unei "
1129 "casete, fără a scrie nimic în aceasta. "
1130
1131 #: ../../who.c:171
1132 msgid "Room name:"
1133 msgstr "Nume spaţiu"
1134
1135 #: ../../who.c:176
1136 msgid "Change room name"
1137 msgstr "Schimbă numele spaţiului"
1138
1139 #: ../../who.c:180
1140 msgid "Host name:"
1141 msgstr "Nume gazdă:"
1142
1143 #: ../../who.c:185
1144 msgid "Change host name"
1145 msgstr "Schimbă numele gazdei:"
1146
1147 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1148 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1149 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1150 msgid "User name:"
1151 msgstr "Nume utilizator"
1152
1153 #: ../../who.c:195
1154 msgid "Change user name"
1155 msgstr "Schimbă nume utilizator:"
1156
1157 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1158 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1159 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1160 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1161 msgid "Higher access is required to access this function."
1162 msgstr "Nu ai drepturi suficiente pentru a accesa această funcţie"
1163
1164 #: ../../siteconfig.c:256
1165 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1166 msgstr ""
1167 "Analiza configuraţiei serverului este imposibilă; rulaţi cumva un nou server "
1168 "Citadel ?"
1169
1170 #: ../../siteconfig.c:319
1171 msgid "Your system configuration has been updated."
1172 msgstr "Configuraţia sistemului tău a fost actualizată."
1173
1174 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1175 #, c-format
1176 msgid "There is no room called '%s'."
1177 msgstr "Nu există nici un spaţiu numit  '%s'"
1178
1179 #: ../../wiki.c:76
1180 #, c-format
1181 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1182 msgstr "'%s' nu este un spaţiu Wiki"
1183
1184 #: ../../wiki.c:110
1185 #, c-format
1186 msgid "There is no page called '%s' here."
1187 msgstr "Nu există aici nici o pagină numită '%s'."
1188
1189 #: ../../wiki.c:112
1190 msgid ""
1191 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1192 "create this page."
1193 msgstr ""
1194 "Selectaţi linkul <Editează pagina> în bannerul spaţiului dacă doriţi să "
1195 "creaţi acest spaţiu."
1196
1197 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1198 msgid "Date"
1199 msgstr "Dată"
1200
1201 #: ../../wiki.c:182
1202 msgid "Author"
1203 msgstr "Autor"
1204
1205 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1206 msgid "(show)"
1207 msgstr "(arată)"
1208
1209 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1210 msgid "Current version"
1211 msgstr "Versiune curentă"
1212
1213 #: ../../wiki.c:223
1214 msgid "(revert)"
1215 msgstr "(inversează)"
1216
1217 #: ../../wiki.c:300
1218 msgid "Page title"
1219 msgstr "Titlul paginii"
1220
1221 #: ../../webcit.c:316
1222 msgid "Authorization Required"
1223 msgstr "Este necesară autorizarea"
1224
1225 #: ../../webcit.c:324
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1229 "not be logged in: %s\n"
1230 msgstr ""
1231 "Resursa la care doreşti acces necesită un nume de utilizator şi o parolă "
1232 "valabile. Nu poţi fi conectat.\n"
1233 "%s\n"
1234
1235 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1236 msgid ""
1237 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1238 "Please report this problem to your system administrator."
1239 msgstr ""
1240 "Acest program nu s-a putut conecta sau n-a putut sta conectat la serverul "
1241 "Citadel. Eşti rugat(ă) să raportezi această problemă administratorului de "
1242 "sistem."
1243
1244 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1245 msgid "Read More..."
1246 msgstr "Citeşte mai mult..."
1247
1248 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1249 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1250 msgid "(Delete)"
1251 msgstr "(Şterge)"
1252
1253 #: ../../smtpqueue.c:334
1254 msgid "First Attempt pending"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../../roomlist.c:99
1258 msgid "My Folders"
1259 msgstr "Dosarele mele"
1260
1261 #: ../../downloads.c:289
1262 #, c-format
1263 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1264 msgstr "A apărut o eroare în timpul recuperării fişierului %s\n"
1265
1266 #: ../../roomtokens.c:572
1267 msgid "file"
1268 msgstr "fișier"
1269
1270 #: ../../roomtokens.c:574
1271 msgid "files"
1272 msgstr "fişiere"
1273
1274 #: ../../summary.c:128
1275 msgid "(None)"
1276 msgstr "(Nici unul))"
1277
1278 #: ../../summary.c:184
1279 msgid "(Nothing)"
1280 msgstr "(Nimic)"
1281
1282 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1283 msgid "edit"
1284 msgstr "modifică"
1285
1286 #: ../../msg_renderers.c:1119
1287 msgid "I don't know how to display "
1288 msgstr "Nu ştiu cum să afişez "
1289
1290 #: ../../msg_renderers.c:1353
1291 msgid "(no subject)"
1292 msgstr "(fără subiect)"
1293
1294 #: ../../addressbook_popup.c:186
1295 msgid "Add"
1296 msgstr "Adaugă"
1297
1298 #. an erased user
1299 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1302 msgid "Deleted"
1303 msgstr "Șters"
1304
1305 #. a new user
1306 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1307 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1309 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1310 msgid "New User"
1311 msgstr "Utilizator Nou"
1312
1313 #. a trouble maker
1314 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1315 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1316 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1317 msgid "Problem User"
1318 msgstr "Utilizator problemă"
1319
1320 #. user with normal privileges
1321 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1324 msgid "Local User"
1325 msgstr "Utilizator Local"
1326
1327 #. a user that may access network resources
1328 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1329 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1331 msgid "Network User"
1332 msgstr "Utilizator de reţea"
1333
1334 #. a moderator
1335 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1338 msgid "Preferred User"
1339 msgstr "Utilizator preferat"
1340
1341 #. chief
1342 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1345 msgid "Admin"
1346 msgstr "Şef"
1347
1348 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1349 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1350 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1351 msgid "Log off"
1352 msgstr "Deconectare"
1353
1354 #: ../../auth.c:537
1355 msgid "Log in again"
1356 msgstr "Conectează-te din nou"
1357
1358 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1359 msgid "Validate new users"
1360 msgstr "Confirmă utilizatori noi"
1361
1362 #: ../../auth.c:605
1363 msgid "No users require validation at this time."
1364 msgstr "Nici un utilizator nu trebuie confirmat în acest moment"
1365
1366 #: ../../auth.c:655
1367 msgid "very weak"
1368 msgstr "foarte slabă"
1369
1370 #: ../../auth.c:658
1371 msgid "weak"
1372 msgstr "slabă"
1373
1374 #: ../../auth.c:661
1375 msgid "ok"
1376 msgstr "bună"
1377
1378 #: ../../auth.c:665
1379 msgid "strong"
1380 msgstr "foarte bună"
1381
1382 #: ../../auth.c:683
1383 #, c-format
1384 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1385 msgstr "Nivel curent de acces: %d (%s)\n"
1386
1387 #: ../../auth.c:691
1388 msgid "Select access level for this user:"
1389 msgstr "Alege nivelul de acces pentru acest utilizator:"
1390
1391 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1392 msgid "Change your password"
1393 msgstr "Schimbă-ţi parola"
1394
1395 #: ../../auth.c:800
1396 msgid "Enter new password:"
1397 msgstr "Introdu noua parolă"
1398
1399 #: ../../auth.c:804
1400 msgid "Enter it again to confirm:"
1401 msgstr "Introdu-o din nou, pentru confirmare:"
1402
1403 #: ../../auth.c:810
1404 msgid "Change password"
1405 msgstr "Schimbă parola"
1406
1407 #: ../../auth.c:830
1408 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
1409 msgstr "Anulat. Parola nu a fost schimbată."
1410
1411 #: ../../auth.c:839
1412 msgid "They don't match.  Password was not changed."
1413 msgstr "Nu sunt identice. Parola n-a fost schimbată."
1414
1415 #: ../../auth.c:845
1416 msgid "Blank passwords are not allowed."
1417 msgstr "Nu se poate fără parolă."
1418
1419 #: ../../openid.c:34
1420 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1421 msgstr "Manage Account/OpenID Associations"
1422
1423 #: ../../openid.c:52
1424 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1425 msgstr "Chiar vrei să ştergi acest OpenID ?"
1426
1427 #: ../../openid.c:53
1428 msgid "(delete)"
1429 msgstr "(şterge)"
1430
1431 #: ../../openid.c:61
1432 msgid "Add an OpenID: "
1433 msgstr "Adaugă un OpenID "
1434
1435 #: ../../openid.c:64
1436 msgid "Attach"
1437 msgstr "Ataşează"
1438
1439 #: ../../openid.c:68
1440 #, c-format
1441 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1442 msgstr "%s nu permite autentificare via OpenID"
1443
1444 #: ../../html2html.c:136
1445 #, c-format
1446 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1447 msgstr "erroare realloc() imposibil de obţinut %d bytes: %s"
1448
1449 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1450 msgid "View as:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1454 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1455 msgid "View/edit server-side mail filters"
1456 msgstr "Vezi/editează filtre mail pe server"
1457
1458 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1459 msgid "When new mail arrives: "
1460 msgstr "La primirea unui nou mesaj: "
1461
1462 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1463 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1464 msgstr "Lasă-l în căsuţa de intrare fără filtrare"
1465
1466 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1467 msgid "Filter it according to rules selected below"
1468 msgstr "Filtrează-l după regulile de mai jos"
1469
1470 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1471 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1472 msgstr ""
1473 "Filtrează-l folosind un script editat manual (numai pentru utilizatorii "
1474 "avansaţi)"
1475
1476 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1477 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1478 msgstr "mesajele pe care le vei primi nu vor fi filtrate după nici un script"
1479
1480 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1481 msgid "Add rule"
1482 msgstr "Adaugă regulă"
1483
1484 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1485 msgid "The currently active script is: "
1486 msgstr "Scriptul activ este: "
1487
1488 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1489 msgid "Add or delete scripts"
1490 msgstr "Adaugă sau şterge scripturi"
1491
1492 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1493 msgid "If"
1494 msgstr "Dacă"
1495
1496 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1497 msgid "To or Cc"
1498 msgstr "Către  sau copie (cc)"
1499
1500 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1501 msgid "Reply-to"
1502 msgstr "Răspuns către"
1503
1504 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1505 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1506 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1507 msgid "Sender"
1508 msgstr "Expeditor"
1509
1510 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1511 msgid "Resent-From"
1512 msgstr "Retrimis de la"
1513
1514 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1515 msgid "Resent-To"
1516 msgstr "Retrimis către"
1517
1518 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1519 msgid "Envelope From"
1520 msgstr "Plic de la"
1521
1522 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1523 msgid "Envelope To"
1524 msgstr "Plic către"
1525
1526 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1527 msgid "X-Mailer"
1528 msgstr "X-Mailer"
1529
1530 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1531 msgid "X-Spam-Flag"
1532 msgstr "Fanion X-Spam"
1533
1534 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1535 msgid "X-Spam-Status"
1536 msgstr "Stare X-spam"
1537
1538 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1539 msgid "List-ID"
1540 msgstr "ID listă"
1541
1542 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1543 msgid "Message size"
1544 msgstr "Dimensiune mesaj"
1545
1546 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1547 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1548 msgid "All"
1549 msgstr "Tot"
1550
1551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1552 msgid "contains"
1553 msgstr "conține"
1554
1555 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1556 msgid "does not contain"
1557 msgstr "nu conține"
1558
1559 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1560 msgid "is"
1561 msgstr "este"
1562
1563 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1564 msgid "is not"
1565 msgstr "nu este"
1566
1567 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1568 msgid "matches"
1569 msgstr "se potriveşte cu"
1570
1571 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1572 msgid "does not match"
1573 msgstr "nu se potrivește"
1574
1575 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1576 msgid "(All messages)"
1577 msgstr "(Toate mesajele)"
1578
1579 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1580 msgid "is larger than"
1581 msgstr "este mai mare decât"
1582
1583 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1584 msgid "is smaller than"
1585 msgstr "este mai mic decât"
1586
1587 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1588 msgid "bytes"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1592 msgid "Keep"
1593 msgstr "Păstrează"
1594
1595 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1596 msgid "Discard silently"
1597 msgstr "Aruncă în linişte"
1598
1599 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1600 msgid "Reject"
1601 msgstr "Respinge"
1602
1603 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1604 msgid "Move message to"
1605 msgstr "Mută mesajul în"
1606
1607 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1608 msgid "Forward to"
1609 msgstr "Retrimite către"
1610
1611 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1612 msgid "Vacation"
1613 msgstr "Vacanță"
1614
1615 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1616 msgid "Message:"
1617 msgstr "Mesaj:"
1618
1619 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1620 msgid "and then"
1621 msgstr "şi apoi"
1622
1623 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1624 msgid "continue processing"
1625 msgstr "continuă procesarea"
1626
1627 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1628 msgid "stop"
1629 msgstr "stop"
1630
1631 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1632 msgid ""
1633 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1634 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1635 "feature.<br>"
1636 msgstr ""
1637 "Această instalare a Citadel a fost făcută fără suport pentru filtrare mail "
1638 "dinspre server<br>Dacă vă trebuie această facilitate, contactaţi "
1639 "administratorul sistemului."
1640
1641 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1642 msgid "Add a new script"
1643 msgstr "Adaugă un nou script"
1644
1645 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1646 msgid ""
1647 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1648 "click 'Create'."
1649 msgstr ""
1650 "Pentru a crea un script nou, introdu numele pe care doreşti să i-l dai în "
1651 "caseta de mai jos şi apasă <Creează>"
1652
1653 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1654 msgid "Script name: "
1655 msgstr "Nume script: "
1656
1657 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1658 msgid "Edit scripts"
1659 msgstr "Modificare scripturi"
1660
1661 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1662 msgid "Return to the script editing screen"
1663 msgstr "Înapoi la ecranul de modificare scripturi"
1664
1665 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1666 msgid "Delete scripts"
1667 msgstr "Şterge scripturi"
1668
1669 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1670 msgid ""
1671 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1672 "'Delete'."
1673 msgstr ""
1674 "Pentru a şterge un script existent, selectează din listă numele acestuia şi "
1675 "apasă <Şterge>"
1676
1677 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1678 msgid "Confirm move of message"
1679 msgstr "Confirmă mutarea mesajului"
1680
1681 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1682 msgid "Move this message to:"
1683 msgstr "Mută acest mesaj în:"
1684
1685 #: ../../static/t/login.html:5
1686 msgid "powered by"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1690 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1691 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1692 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1693 msgid "Log in"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../../static/t/trailing.html:14
1697 msgid ""
1698 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
1699 "of this system will not work properly."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1703 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1704 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1705 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1706 msgid "from "
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1710 msgid "Search: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1714 msgid "You are subscribing "
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1718 #, fuzzy
1719 msgid " to the "
1720 msgstr "pe "
1721
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1723 #, fuzzy
1724 msgid " mailing list."
1725 msgstr "Serviciul de mailing list"
1726
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1728 msgid ""
1729 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1730 "to click on to confirm your subscription."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1734 msgid ""
1735 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1736 "able to subscribe you to lists without your consent."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1740 msgid ""
1741 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1742 "subscription will be confirmed."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1746 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1747 #, fuzzy
1748 msgid "ERROR"
1749 msgstr "EROARE:"
1750
1751 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1752 msgid "You are unsubscribing"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1756 #, fuzzy
1757 msgid "from the"
1758 msgstr "pe "
1759
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1761 #, fuzzy
1762 msgid "mailing list."
1763 msgstr "Serviciul de mailing list"
1764
1765 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1766 msgid ""
1767 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1768 "to click on to confirm your unsubscription."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1772 msgid ""
1773 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1774 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1778 msgid ""
1779 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1780 "unsubscription will be confirmed."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Back..."
1786 msgstr "Înapoi..."
1787
1788 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Confirmation successful!"
1791 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
1792
1793 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Confirmation failed."
1796 msgstr "Cerere de confirmare expediată"
1797
1798 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1799 msgid "This could mean one of two things:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1803 msgid ""
1804 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1805 "confirmation link is only valid for three days)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1809 msgid ""
1810 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1811 "request and are attempting to do it again."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1815 msgid "The error returned by the server was: "
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Name of list:"
1821 msgstr "Numele sarcinii"
1822
1823 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Your e-mail address:"
1826 msgstr "Adresă e-mail preferată"
1827
1828 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1829 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1833 #, fuzzy
1834 msgid "One message at a time"
1835 msgstr "Introdu mesaj text:"
1836
1837 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Digest format"
1840 msgstr "Format oră"
1841
1842 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1843 msgid ""
1844 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1845 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1846 "confirmation."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1850 msgid ""
1851 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1852 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1856 msgid "(delete floor)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1860 msgid "(edit graphic)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../../static/t/floors.html:4
1864 msgid "Add/change/delete floors"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../../static/t/floors.html:10
1868 msgid "Floor number"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../../static/t/floors.html:11
1872 msgid "Floor name"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../../static/t/floors.html:12
1876 msgid "Number of rooms"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../../static/t/floors.html:13
1880 msgid "Floor CSS"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../../static/t/files.html:4
1884 msgid "Files available for download in"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../../static/t/files.html:9
1888 msgid "Upload a file:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../../static/t/files.html:30
1892 msgid "Filename"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../../static/t/files.html:31
1896 msgid "Size"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../../static/t/files.html:32
1900 msgid "Content"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../../static/t/files.html:33
1904 msgid "Description"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1908 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1909 msgid "Loading"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1913 msgid "from"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1917 msgid "Anonymous"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1921 msgid "in"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1925 msgid "To:"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1929 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1930 #: ../../static/t/view_message.html:15
1931 msgid "CC:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1935 msgid "BCC:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1939 msgid "Subject (optional):"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1943 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1944 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1945 #: ../../static/t/view_message.html:16
1946 msgid "Subject:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1950 msgid "--- forwarded message ---"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1954 msgid "Post message"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1958 msgid "Save to Drafts"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1962 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1963 msgid "Attachments:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1967 msgid "Message to your Users:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1971 msgid "Server command results"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1975 msgid "Enter another command"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1979 msgid "Return to menu"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1983 msgid "Site configuration"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1987 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1988 msgid "You need to be aide to view this."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1992 msgid "General"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1996 msgid "Access"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
2000 msgid "Network"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
2004 msgid "Tuning"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
2008 msgid "Directory"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
2012 msgid "Auto-purger"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
2016 msgid "Indexing/Journaling"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
2020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2021 msgid "Push Email"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2025 msgid "Pop3"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2029 msgid "Add, change, delete user accounts"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2033 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2034 msgid "System Administration Menu"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2038 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2039 msgid "Room Admin Menu"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2043 msgid "Local host aliases"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2047 msgid "Directory domains"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2051 msgid "Smart hosts"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2055 msgid "Fallback smart hosts"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2059 msgid "Notification hosts"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2063 msgid "RBL hosts"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2067 msgid "SpamAssassin hosts"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2071 msgid "ClamAV clamd hosts"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2075 msgid "Masqueradable domains"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2079 msgid "Edit or delete users"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2083 msgid "Add users"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2087 msgid "Edit or Delete users"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2091 msgid ""
2092 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2093 "click 'Edit'."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2097 msgid "Edit user account: "
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2101 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2102 msgid "Password"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2106 msgid "Permission to send Internet mail"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2110 msgid "Number of logins"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2114 msgid "Messages submitted"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2122 msgid "User ID number"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2126 msgid "Date and time of last login"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2130 msgid "Auto-purge after this many days"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2134 msgid ""
2135 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2136 "and click 'Create'."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2140 msgid "New user: "
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2144 msgid "Enter a server command"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2148 msgid ""
2149 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2150 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
2151 "will not be of much use to you."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2155 msgid "Enter command:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2159 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2163 msgid "Detected host header is "
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2167 msgid "Network configuration"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2171 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2172 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2173 msgid "Add a new node"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2177 msgid "Currently configured nodes"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2181 msgid "Restart Citadel"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2185 msgid "Add, change, or delete floors"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2189 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2193 msgid ""
2194 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2195 "restarted after that... "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2199 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2203 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2207 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2211 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2215 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2219 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2223 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2227 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2231 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2235 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2239 msgid "Confirm delete"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2243 msgid "Are you sure you want to delete "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2247 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2248 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2249 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2254 msgid "Yes"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2258 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2259 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2260 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2261 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2262 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2263 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2264 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2265 msgid "No"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2269 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2270 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2271 msgid "Node name"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2275 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2276 msgid "Shared secret"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2280 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2281 msgid "Host or IP address"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2285 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2286 msgid "Port number"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2290 msgid "(Edit)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2294 msgid "Global Configuration"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2298 msgid "User account management"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2302 msgid "Shutdown Citadel"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2306 msgid "Rooms and Floors"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2310 msgid "Edit site-wide configuration"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2314 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2318 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2322 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2323 msgid "View the outbound SMTP queue"
2324 msgstr "Vezi lista de plecare SMTP"
2325
2326 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2327 msgid "Restart Now"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2331 msgid "Restart after paging users"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2335 msgid "Restart when all users are idle"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2339 msgid "General site configuration items"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2343 msgid "Change Login Logo"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2347 msgid "Change Logout Logo"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2351 msgid "Fully qualified domain name"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2355 msgid "Human-readable node name"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2359 msgid "Telephone number"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2363 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2367 msgid "Geographic location of this system"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2371 msgid "Name of system administrator"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2375 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2379 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2383 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2387 msgid "Hour to run database auto-purge"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2391 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2396 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2397 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2398 msgid "Never automatically expire messages"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2402 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2403 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2404 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2405 msgid "Expire by message count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2409 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2410 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2411 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2412 msgid "Expire by message age"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2416 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2417 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2418 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2419 msgid "Number of messages or days: "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2423 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2427 msgid "Same policy as public rooms"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2431 msgid "Network services"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2435 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2436 msgid ""
2437 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2438 "Citadel server."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2442 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2446 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2450 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2454 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2458 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2462 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2466 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2470 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2474 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2478 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2482 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2486 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2490 msgid "-1 to disable"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2494 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2498 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2502 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2506 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2510 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2514 msgid "POP3"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2518 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2522 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2526 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2530 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2534 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2538 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2542 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2546 msgid "Default user purge time (days)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2550 msgid "Default room purge time (days)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2554 msgid "Maximum message length"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2558 msgid "Minimum number of worker threads"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2562 msgid "Maximum number of worker threads"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2566 msgid "Automatically delete committed database logs"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2570 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2574 msgid "Funambol server port "
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2578 msgid "Funambol sync source"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2582 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2586 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2590 msgid "Access controls and site policy settings"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2594 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2598 msgid "Quarantine messages from problem users"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2602 msgid "Name of quarantine room"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2606 msgid "Name of room to log pages"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2610 msgid "Authentication mode"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2614 msgid "Self contained"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2618 msgid "Host based"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2622 msgid "LDAP (RFC2307)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2626 msgid "LDAP (Active Directory)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2630 msgid "Master user name (blank to disable)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2634 msgid "Master user password"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2638 msgid "Initial access level for new users"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2642 msgid "Access level required to create rooms"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2646 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2650 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2654 msgid "Restrict access to Internet mail"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2658 msgid "Disable self-service user account creation"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2662 msgid "Hint: do not select both!"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2666 msgid "Require registration for new users"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2670 msgid "Allow anonymous guest access"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2674 msgid "Indexing and Journaling"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2678 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2682 msgid "Enable full text index"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2686 msgid "Perform journaling of email messages"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2690 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2694 msgid "Email destination of journalized messages"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2698 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2702 msgid ""
2703 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
2704 "options will have no effect."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2708 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2712 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2716 msgid "Base DN"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2720 msgid "Bind DN"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2724 msgid "Password for bind DN"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2728 msgid "Language:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2732 msgid "Mail"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2736 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2737 msgid "Tasks"
2738 msgstr "Sarcini"
2739
2740 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2741 msgid "Rooms"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2745 msgid "Online users"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2749 msgid "Chat"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2753 msgid "Advanced"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2757 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2758 msgid "Administration"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2762 msgid "customize this menu"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2766 msgid "switch to room list"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2770 msgid "switch to menu"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2774 msgid "My folders"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2778 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2779 msgid "View"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2783 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2784 msgid "Download"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2788 #: ../../static/t/view_message.html:14
2789 msgid "to"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2793 msgid "Your OpenID"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2797 msgid "was successfully verified."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2801 msgid "However, the user name"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2805 msgid "conflicts with an existing user."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2809 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2813 msgid "Image upload"
2814 msgstr "Trimite foto"
2815
2816 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2817 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2818 msgstr "Poţi trimite o fotografie direct din computerul tău"
2819
2820 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2821 msgid "Please select a file to upload:"
2822 msgstr "Alege o fotografie pentru trimitere:"
2823
2824 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2825 msgid "Slideshow"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2829 msgid "new of"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2833 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2834 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2835 msgid "messages"
2836 msgstr "mesaje"
2837
2838 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2839 msgid "Select page: "
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../../static/t/who.html:13
2843 msgid "Users currently on "
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../../static/t/who.html:22
2847 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../../static/t/who.html:24
2851 msgid "to send an instant message to that user."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2855 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2856 msgid "Reading #"
2857 msgstr "Se citește #"
2858
2859 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2860 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2861 msgid "oldest to newest"
2862 msgstr "de la vechi la noi"
2863
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2866 msgid "newest to oldest"
2867 msgstr "de la noi la vechi"
2868
2869 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2870 msgid "New start page"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2874 msgid "Your start page has been changed."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2878 msgid ""
2879 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2880 "you begin on when you log on to"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2884 msgid "No new messages."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2888 msgid "Post a comment"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2892 msgid "Configure Push Email"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2896 msgid "Push email and SMS settings"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2900 msgid ""
2901 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2902 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2903 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2907 msgid ""
2908 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2909 "text message to you when new mail arrives."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2913 msgid "Notify Funambol server"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2917 msgid "Send a text message to..."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2921 msgid ""
2922 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2923 "+61415011501)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2927 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2931 msgid "Don‘t send any notifications"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2935 msgid "Tree (folders) view"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2939 msgid "Table (rooms) view"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2943 msgid "12 hour (am/pm)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2947 msgid "24 hour"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2951 msgid "Sunday"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2955 msgid "Monday"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2959 msgid "No signature"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2963 msgid "Full-functionality"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2967 msgid "Safe mode"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2971 msgid ""
2972 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2976 msgid "List of Wiki pages"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2980 msgid "History of edits for this page"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2984 msgid "Users currently on"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../../static/t/who/section.html:4
2988 msgid "(kill)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
2992 msgid "User profile"
2993 msgstr "Profil utilizator"
2994
2995 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
2996 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2997 msgid "User name"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3001 msgid "Room"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3005 msgid "From host"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../../static/t/view_message.html:19
3009 msgid "Edit"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3013 msgid "Reply"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../../static/t/view_message.html:23
3017 msgid "ReplyQuoted"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../../static/t/view_message.html:27
3021 msgid "ReplyAll"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../../static/t/view_message.html:28
3025 msgid "Forward"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3029 msgid "Move"
3030 msgstr "Mută"
3031
3032 #: ../../static/t/view_message.html:34
3033 msgid "Headers"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3037 msgid "Print"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3041 msgid "Preferences and settings"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../../static/t/user/list.html:3
3045 msgid "User list for "
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../../static/t/user/list.html:9
3049 msgid "User Name"
3050 msgstr "Nume utilizator"
3051
3052 #: ../../static/t/user/list.html:10
3053 msgid "Number"
3054 msgstr "Număr"
3055
3056 #: ../../static/t/user/list.html:11
3057 msgid "Access Level"
3058 msgstr "Nivel de acces"
3059
3060 #: ../../static/t/user/list.html:12
3061 msgid "Last Login"
3062 msgstr "Ultima conectare"
3063
3064 #: ../../static/t/user/list.html:13
3065 msgid "Total Logins"
3066 msgstr "Număr de conectări"
3067
3068 #: ../../static/t/user/list.html:14
3069 msgid "Total Posts"
3070 msgstr "Număr de postări"
3071
3072 #: ../../static/t/user/show.html:9
3073 msgid "Click here to send an instant message to"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3077 msgid "Old messages"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3081 msgid "New messages"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3085 msgid "Basic commands"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3089 msgid "Your info"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3093 msgid "Advanced room commands"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3097 msgid "Customize the icon bar"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3101 msgid ""
3102 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3106 msgid ""
3107 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3111 msgid "Display icons as:"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3115 msgid "pictures and text"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3119 msgid "pictures only"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3123 msgid "text only"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3127 msgid ""
3128 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3129 "the left side of the screen."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3133 msgid "Site logo"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3137 msgid "An icon describing this site"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3141 msgid "Your summary page"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3145 msgid "Mail (inbox)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3149 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3153 msgid "Your personal address book"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3157 msgid "Your personal notes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3161 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3165 msgid "A shortcut to your personal task list"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3169 msgid ""
3170 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3171 "available."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3175 msgid "Who is online?"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3179 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3183 msgid ""
3184 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3185 "room."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3189 msgid "Advanced options"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3193 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3197 msgid "Citadel logo"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3201 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3205 msgid "Message expire policy for this room"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3209 msgid "Use the default policy for this floor"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3213 msgid "Message expire policy for this floor"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3217 msgid "Use the system default"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3221 msgid "Configuration"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3225 msgid "Message expire policy"
3226 msgstr "Politica de expirare a mesajelor"
3227
3228 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3229 msgid "Access controls"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3233 msgid "Sharing"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3237 msgid "Mailing list service"
3238 msgstr "Serviciul de mailing list"
3239
3240 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3241 msgid "Remote retrieval"
3242 msgstr "Aducere de la distanță"
3243
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3245 msgid "name of room: "
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3249 #: ../../static/t/room/create.html:20
3250 msgid "Resides on floor: "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3254 #: ../../static/t/room/create.html:68
3255 msgid "Type of room:"
3256 msgstr "Tipul camerei:"
3257
3258 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3259 #: ../../static/t/room/create.html:73
3260 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3261 msgstr "Publică (este automat vizibilă tuturor)"
3262
3263 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3264 #: ../../static/t/room/create.html:77
3265 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3266 msgstr "Privată - ascunsă (accesibilă oricui îi cunoaște numele)"
3267
3268 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3269 #: ../../static/t/room/create.html:81
3270 msgid "Private - require password: "
3271 msgstr "Privată - necesită parolă: "
3272
3273 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3274 #: ../../static/t/room/create.html:86
3275 msgid "Private - invitation only"
3276 msgstr "Privată - doar pe bază de invitație"
3277
3278 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3279 #: ../../static/t/room/create.html:90
3280 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3281 msgstr "Personală (cutie poștală doar pentru dumneavoiastră)"
3282
3283 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3284 msgid "If private, cause current users to forget room"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3288 msgid "Preferred users only"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3292 msgid "Read-only room"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3296 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3300 msgid "File directory room"
3301 msgstr "Cameră director de fișiere"
3302
3303 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3304 msgid "Directory name: "
3305 msgstr "Numele direcorului: "
3306
3307 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3308 msgid "Uploading allowed"
3309 msgstr "Încărcare permisă"
3310
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3312 msgid "Downloading allowed"
3313 msgstr "Descărcare permisă"
3314
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3316 msgid "Visible directory"
3317 msgstr "Director vizibil"
3318
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3320 msgid "Network shared room"
3321 msgstr "Cameră partajată în rețea"
3322
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3324 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3325 msgstr "Permanentă (nu se auto-curăță)"
3326
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3328 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3329 msgstr ""
3330 "Se solicită subiect (utilizatorii sunt obligați să specifice un subiect al "
3331 "mesajului)"
3332
3333 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3334 msgid "Anonymous messages"
3335 msgstr "Mesaje anonime"
3336
3337 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3338 msgid "No anonymous messages"
3339 msgstr "Fără mesaje anonime"
3340
3341 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3342 msgid "All messages are anonymous"
3343 msgstr "toate mesajele sunt anonime"
3344
3345 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3346 msgid "Prompt user when entering messages"
3347 msgstr "Se întreabă utilizatorul la introducerea mesajelor"
3348
3349 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3350 msgid "Room aide: "
3351 msgstr "Admin-ul camerei: "
3352
3353 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3354 msgid ""
3355 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3356 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3360 msgid ""
3361 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3362 "following list recipients:</i><br><br>"
3363 msgstr ""
3364 "<i>Conținutul acestei camere este expediat <b>sub formă de rezumat</b> "
3365 "următoarei liste de destinatari:</i><br><br>"
3366
3367 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3368 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3369 msgstr "Adăugați destinatari din Contacte sau din alte liste de adrese"
3370
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3372 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3376 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3380 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3384 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3388 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3389 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3390 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3391 msgid "(remove)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3395 msgid "Delete this room"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3399 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3403 msgid "Edit this rooms Info file"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3407 msgid "Shared with"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3411 msgid "Not shared with"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3415 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3416 msgid "Remote node name"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3421 msgid "Remote room name"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3426 msgid "Actions"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3430 msgid ""
3431 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3432 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3433 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3434 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3435 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3436 "remote node must also configure the name of the room here."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3440 msgid ""
3441 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3442 "room:"
3443 msgstr ""
3444 "Se obțin mesaje de la aceste conturi POP3 de la distanță și se stochează în "
3445 "această cameră:"
3446
3447 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3448 msgid "Remote host"
3449 msgstr "Hostul de la distanță"
3450
3451 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3452 msgid "Keep messages on server?"
3453 msgstr "Păstrați mesajele pe server?"
3454
3455 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3456 msgid "Interval"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3460 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3461 msgstr "Se obțin următoarele feeduri RSS și se stochează în această cameră:"
3462
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3464 msgid "Feed URL"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3468 msgid ""
3469 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3470 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3474 msgid ""
3475 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3476 "below and click 'Invite'."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3480 msgid "Invite:"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3484 msgid "Users"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3488 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3489 msgstr "Camere părăsite (uitate)"
3490
3491 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3492 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3496 msgid "Go to a hidden room"
3497 msgstr "Mergeți într-o cameră ascunsă"
3498
3499 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3500 msgid ""
3501 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3502 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3503 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3504 "returning here."
3505 msgstr ""
3506 "Dacă știți (sau ghiciți) numele unei camere ascunse sau parolate, puteți "
3507 "intra în acea cameră scriindu-i numele mai jos. Odată ce căpătați acces la o "
3508 "cameră privată , aceasta va apărea în lista dumneavoastră obișnuită de "
3509 "camere, așa că nu va trebui să continuați să reveniți aici."
3510
3511 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3512 msgid "Enter room name:"
3513 msgstr "Introduceți numele camerei:"
3514
3515 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3516 msgid "Enter room password:"
3517 msgstr "introduceți parola camerei:"
3518
3519 #: ../../static/t/room/create.html:11
3520 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3521 msgid "Create a new room"
3522 msgstr "Creați o nouă cameră"
3523
3524 #: ../../static/t/room/create.html:18
3525 msgid "Name of room: "
3526 msgstr "Numele camerei: "
3527
3528 #: ../../static/t/room/create.html:32
3529 msgid "Default view for room: "
3530 msgstr "Vederea implicită pentru cameră: "
3531
3532 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3533 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3537 msgid "If you select this option,"
3538 msgstr "Dacă selectați această opțiune,"
3539
3540 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3541 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3542 msgstr ""
3543 "va dispărea din lista dumneavoastră de camere. Asta este ceea ce doriți să "
3544 "faceți?"
3545
3546 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3547 msgid "Change your preferences and settings"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3551 msgid "Update your contact information"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3555 msgid "Enter your 'bio'"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3559 msgid "Edit your online photo"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3563 msgid "Edit your push email settings"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3567 msgid "Manage your OpenIDs"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3571 msgid "List known rooms"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3575 msgid "Where can I go from here?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3579 msgid "Goto next room"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3583 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3587 msgid "Skip to next room"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3591 msgid "(come back here later)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3595 msgid "Ungoto"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3599 msgid "oops! Back to "
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3603 msgid "Read new messages"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3607 msgid "...in this room"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3611 msgid "Read all messages"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3615 msgid "...old <em>and</em> new"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3619 msgid "Enter a message"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3623 msgid "(post in this room)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3627 msgid "File library"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3631 msgid "(List files available for download)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3635 msgid "Summary page"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3639 msgid "Summary of my account"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3643 msgid "User list"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3647 msgid "(all registered users)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3651 msgid "Bye!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3655 msgid "Edit or delete this room"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3659 msgid "Go to a 'hidden' room"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3663 msgid "Zap (forget) this room"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3667 msgid "List all forgotten rooms"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../../static/t/navbar.html:34
3671 msgid "View contacts"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../../static/t/navbar.html:40
3675 msgid "Add new contact"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../../static/t/navbar.html:49
3679 msgid "Day view"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../../static/t/navbar.html:55
3683 msgid "Month view"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../../static/t/navbar.html:61
3687 msgid "Add new event"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../../static/t/navbar.html:70
3691 msgid "Calendar list"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../../static/t/navbar.html:79
3695 msgid "View tasks"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../../static/t/navbar.html:85
3699 msgid "Add new task"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../../static/t/navbar.html:94
3703 msgid "View notes"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../../static/t/navbar.html:101
3707 msgid "Add new note"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../../static/t/navbar.html:110
3711 msgid "Refresh message list"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../../static/t/navbar.html:122
3715 msgid "Write mail"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../../static/t/navbar.html:132
3719 msgid "Wiki home"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../../static/t/navbar.html:139
3723 msgid "Edit this page"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../../static/t/navbar.html:145
3727 msgid "History"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../../static/t/navbar.html:154
3731 msgid "New blog post"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../../static/t/navbar.html:162
3735 msgid "Skip this room"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3739 msgid "Loading messages from server, please wait"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3743 msgid "Open in new window"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3747 msgid "Copy"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3751 msgid "Originaly posted in: "
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3755 msgid "Refresh this page"
3756 msgstr "Actualizează această pagină"
3757
3758 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3759 msgid "Message ID"
3760 msgstr "ID mesaj"
3761
3762 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3763 msgid "Date/time submitted"
3764 msgstr "Data şi ora transmiterii"
3765
3766 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Next attempt"
3769 msgstr "Ultima încercare"
3770
3771 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3772 msgid "Recipients"
3773 msgstr "Destinatari"
3774
3775 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3776 msgid "The queue is empty."
3777 msgstr "Lista de aşteptare e goală."
3778
3779 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3780 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3781 msgid "You do not have permission to view this resource."
3782 msgstr "Nu ai acces la această resursă."
3783
3784 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3785 msgid "You must be logged in to access this page."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3789 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3790 msgid "Close window"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3794 msgid "Log in using a user name and password"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3798 msgid "Password:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3802 msgid "New user?  Register now"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3806 msgid ""
3807 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3811 msgid "Log in using OpenID"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3815 msgid "OpenID URL:"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3819 msgid "Log in using Google"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Log in using Yahoo"
3825 msgstr "Conectează-te din nou"
3826
3827 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3828 msgid "Log in using AOL or AIM"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3832 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3836 msgid "Please wait"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3840 msgid "Summary page for "
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3844 msgid "Messages"
3845 msgstr "Mesaje"
3846
3847 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3848 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3849 msgstr "Astăzi&nbsp;în&nbsp;agenda&nbsp;ta"
3850
3851 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3852 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3856 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3857 msgstr "Despre&nbsp;acest&nbsp;server"
3858
3859 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3860 msgid "You are connected to"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3864 msgid "running"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3868 msgid "with"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3872 msgid "server build"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3876 msgid "and located in"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3880 msgid "Your system administrator is"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3884 msgid "Attach file:"
3885 msgstr "Atașați fișier:"
3886
3887 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3888 msgid "Upload"
3889 msgstr "Trimite"
3890
3891 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3892 msgid "Remove"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3896 msgid "Logged in as"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3900 msgid "Not logged in."
3901 msgstr ""
3902
3903 #~ msgid "A script by that name already exists."
3904 #~ msgstr "Deja există un script cu acest nume"
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
3908 #~ "edit and activate it."
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "A fost creat un nou script. Întoarce-te la ecranul de editare a "
3911 #~ "scripturilor pentru a-l modifica şi activa."
3912
3913 #~ msgid "Create"
3914 #~ msgstr "Creează"
3915
3916 #~ msgid "Delete script"
3917 #~ msgstr "Şterge script"
3918
3919 #~ msgid "Delete this script?"
3920 #~ msgstr "Şterg acest script ?"
3921
3922 #~ msgid "Move rule up"
3923 #~ msgstr "Mută regula mai sus"
3924
3925 #~ msgid "Move rule down"
3926 #~ msgstr "Mută regula mai jos"
3927
3928 #~ msgid "Delete rule"
3929 #~ msgstr "Şterge regula"