Integrated the DKIM signer into serv_smtpclient, but disabled it
[citadel.git] / webcit / po / webcit / ru.po
1 # translation of webcit.po to Russian
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 #
4 # WebCit messages for Russian
5 # Copyright (C) 2009 Andrey N. Oktyabrski
6 # This file is distributed under the revised BSD license
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WebCit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-31 08:31+0000\n"
14 "Last-Translator: Andrey Olykainen <Unknown>\n"
15 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-12 04:32+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
22 "X-Language: ru_RU\n"
23
24 #. an erased user
25 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
26 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
27 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
28 msgid "Deleted"
29 msgstr "Удалённый"
30
31 #. a new user
32 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
33 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
34 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
35 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
36 msgid "New User"
37 msgstr "Новый пользователь"
38
39 #. a trouble maker
40 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
41 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
42 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
43 msgid "Problem User"
44 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
45
46 #. user with normal privileges
47 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
48 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
49 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
50 msgid "Local User"
51 msgstr "Локальный пользователь"
52
53 #. a user that may access network resources
54 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
55 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
56 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
57 msgid "Network User"
58 msgstr "Сетевой пользователь"
59
60 #. a moderator
61 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
62 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
63 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
64 msgid "Preferred User"
65 msgstr "Привилегированный пользователь"
66
67 #. chief
68 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
69 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
70 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
71 msgid "Admin"
72 msgstr "Администратор"
73
74 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
75 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
76 msgid "An error has occurred."
77 msgstr "Произошла ошибка."
78
79 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
80 msgid "Validate new users"
81 msgstr "Новые пользователи"
82
83 #: ../../auth.c:567
84 msgid "No users require validation at this time."
85 msgstr ""
86 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
87 "регистрации."
88
89 #: ../../auth.c:617
90 msgid "very weak"
91 msgstr "слишком простой"
92
93 #: ../../auth.c:620
94 msgid "weak"
95 msgstr "простой"
96
97 #: ../../auth.c:623
98 msgid "ok"
99 msgstr "хороший"
100
101 #: ../../auth.c:627
102 msgid "strong"
103 msgstr "очень хороший"
104
105 #: ../../auth.c:645
106 #, c-format
107 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
108 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
109
110 #: ../../auth.c:653
111 msgid "Select access level for this user:"
112 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
113
114 #: ../../auth.c:736
115 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
116 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
117
118 #: ../../auth.c:745
119 msgid "They don't match.  Password was not changed."
120 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
121
122 #: ../../auth.c:751
123 msgid "Blank passwords are not allowed."
124 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
125
126 #.
127 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
128 #. * something else, that's what we'll go with.
129 #.
130 #: ../../availability.c:148
131 msgid "availability unknown"
132 msgstr "доступность не известна"
133
134 #: ../../availability.c:169
135 msgid "free"
136 msgstr "свободно"
137
138 #: ../../availability.c:179
139 msgid "BUSY"
140 msgstr "Занят"
141
142 #: ../../bbsview_renderer.c:312
143 msgid "Go to page: "
144 msgstr "Перейти на страницу: "
145
146 #: ../../bbsview_renderer.c:354
147 msgid "First"
148 msgstr "Первый"
149
150 #: ../../bbsview_renderer.c:360
151 msgid "Last"
152 msgstr "Последний"
153
154 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
155 msgid "Meeting invitation"
156 msgstr ""
157
158 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
159 msgid "Attendee's reply to your invitation"
160 msgstr ""
161
162 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
163 msgid "Published event"
164 msgstr "Опубликованное событие"
165
166 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
167 msgid "This is an unknown type of calendar item."
168 msgstr ""
169
170 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
171 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
172 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
173 msgid "Summary:"
174 msgstr "Итого:"
175
176 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
177 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
178 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
179 msgid "Location:"
180 msgstr "Расположение:"
181
182 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
183 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
184 msgid "Date:"
185 msgstr "Дата:"
186
187 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
188 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
189 msgid "Starting date/time:"
190 msgstr "Дата/время начала:"
191
192 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
193 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
194 msgid "Ending date/time:"
195 msgstr "Дата/время завершения:"
196
197 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
198 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
199 msgid "Description:"
200 msgstr "Описание:"
201
202 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
203 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 msgid "Recurrence"
205 msgstr "Повторение"
206
207 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
208 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
209 msgid "This is a recurring event"
210 msgstr "Повторяющееся событие"
211
212 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
213 msgid "Attendee:"
214 msgstr ""
215
216 #: ../../calendar.c:218
217 #, c-format
218 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
219 msgstr ""
220
221 #: ../../calendar.c:222
222 #, c-format
223 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
224 msgstr "Данное событие может конфликтовать с  '%s' в вашем календаре."
225
226 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
227 msgid "Update:"
228 msgstr "Обновление:"
229
230 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
231 msgid "CONFLICT:"
232 msgstr "Конфликт:"
233
234 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
235 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
236 msgstr "Как желаете ответить на данное приглашение?"
237
238 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
239 msgid "Accept"
240 msgstr "Принять"
241
242 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
243 msgid "Tentative"
244 msgstr ""
245
246 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
247 msgid "Decline"
248 msgstr "Отклонить"
249
250 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
251 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
252 msgstr "Нажмите <i>Update</i> для принятия ответа и обновления календаря."
253
254 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
255 msgid "Update"
256 msgstr "Обновить"
257
258 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
259 msgid "Ignore"
260 msgstr "Игнорировать"
261
262 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
263 msgid "There was an error parsing this calendar item."
264 msgstr ""
265
266 #: ../../calendar.c:328
267 msgid ""
268 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
269 "calendar."
270 msgstr "Вы приняли приглашение на встречу. Она была добавлена в ваш календарь."
271
272 #: ../../calendar.c:332
273 msgid ""
274 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
275 "'pencilled in' to your calendar."
276 msgstr ""
277
278 #: ../../calendar.c:336
279 msgid ""
280 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
281 "into your calendar."
282 msgstr ""
283 "Вы отклонили приглашение на встречу. Она <b>не</b> была добавлена в ваш "
284 "календарь."
285
286 #: ../../calendar.c:341
287 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
288 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
289
290 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
291 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
292 #. / answer this request.
293 #: ../../calendar.c:376
294 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
295 msgstr ""
296
297 #: ../../calendar.c:378
298 msgid ""
299 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
300 "updated."
301 msgstr ""
302
303 #: ../../calendar.c:934
304 msgid "Calendar day view begins at:"
305 msgstr ""
306
307 #: ../../calendar.c:935
308 msgid "Calendar day view ends at:"
309 msgstr ""
310
311 #: ../../calendar.c:936
312 msgid "Week starts on:"
313 msgstr "Неделя начинается с:"
314
315 #: ../../calendar_tools.c:94
316 msgid "Hour: "
317 msgstr "Часы: "
318
319 #: ../../calendar_tools.c:114
320 msgid "Minute: "
321 msgstr "Минуты: "
322
323 #: ../../calendar_tools.c:184
324 msgid "(status unknown)"
325 msgstr "(статус неизвестен)"
326
327 #: ../../calendar_tools.c:200
328 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
329 msgid "(needs action)"
330 msgstr "(требуется действие)"
331
332 #: ../../calendar_tools.c:203
333 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
334 msgid "(accepted)"
335 msgstr "(принято)"
336
337 #: ../../calendar_tools.c:206
338 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
339 msgid "(declined)"
340 msgstr "(отклонено)"
341
342 #: ../../calendar_tools.c:209
343 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
344 msgid "(tenative)"
345 msgstr ""
346
347 #: ../../calendar_tools.c:212
348 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
349 msgid "(delegated)"
350 msgstr "(делегировано)"
351
352 #: ../../calendar_tools.c:215
353 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
354 msgid "(completed)"
355 msgstr "(завершено)"
356
357 #: ../../calendar_tools.c:218
358 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
359 msgid "(in process)"
360 msgstr "(в процессе)"
361
362 #: ../../calendar_tools.c:221
363 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
364 msgid "(none)"
365 msgstr "(не указан)"
366
367 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
368 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
369 msgid "Untitled Event"
370 msgstr ""
371
372 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
373 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
374 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
375 msgid "From"
376 msgstr "От"
377
378 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
379 msgid "Starting date:"
380 msgstr "Дата начала:"
381
382 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
383 msgid "Ending date:"
384 msgstr "Дата завершения:"
385
386 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
387 msgid "Date/time:"
388 msgstr "Дата/время:"
389
390 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
391 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
392 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
393 msgid "Notes:"
394 msgstr "Заметки:"
395
396 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
397 msgid "previous"
398 msgstr "пред."
399
400 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
401 #: ../../calendar_view.c:1298
402 msgid "next"
403 msgstr "след."
404
405 #: ../../calendar_view.c:748
406 msgid "Week"
407 msgstr "Неделя"
408
409 #: ../../calendar_view.c:750
410 msgid "Hours"
411 msgstr "Часа(ов)"
412
413 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
414 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
415 msgid "Subject"
416 msgstr "Тема"
417
418 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
419 msgid "Start"
420 msgstr "Начало"
421
422 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
423 msgid "End"
424 msgstr "Завершение"
425
426 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
427 msgid "All day event"
428 msgstr "Событие на весь день"
429
430 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
431 msgid "Ongoing event"
432 msgstr ""
433
434 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
435 msgid "Untitled Task"
436 msgstr "Задание без заголовка"
437
438 #: ../../downloads.c:287
439 #, c-format
440 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
441 msgstr ""
442
443 #: ../../event.c:71
444 msgid "seconds"
445 msgstr "секунд(ы)"
446
447 #: ../../event.c:72
448 msgid "minutes"
449 msgstr "минут(ы)"
450
451 #: ../../event.c:73
452 msgid "hours"
453 msgstr "часа(ов)"
454
455 #: ../../event.c:74
456 msgid "days"
457 msgstr "дня(ей)"
458
459 #: ../../event.c:75
460 msgid "weeks"
461 msgstr "недели(ль)"
462
463 #: ../../event.c:76
464 msgid "months"
465 msgstr "месяца(ев)"
466
467 #: ../../event.c:77
468 msgid "years"
469 msgstr "года(лет)"
470
471 #: ../../event.c:78
472 msgid "never"
473 msgstr "никогда"
474
475 #: ../../event.c:82
476 msgid "first"
477 msgstr "первый"
478
479 #: ../../event.c:83
480 msgid "second"
481 msgstr "второй"
482
483 #: ../../event.c:84
484 msgid "third"
485 msgstr "третий"
486
487 #: ../../event.c:85
488 msgid "fourth"
489 msgstr "четвёртый"
490
491 #: ../../event.c:86
492 msgid "fifth"
493 msgstr "пятый"
494
495 #: ../../event.c:89
496 msgid "Event"
497 msgstr "Событие"
498
499 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
500 msgid "Attendees"
501 msgstr ""
502
503 #: ../../event.c:168
504 msgid "Add or edit an event"
505 msgstr "Добавить или редактировать событие"
506
507 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
509 msgid "Summary"
510 msgstr "Сводка"
511
512 #: ../../event.c:222
513 msgid "Location"
514 msgstr "Расположение"
515
516 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
517 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
518 msgid "Notes"
519 msgstr "Заметки"
520
521 #: ../../event.c:372
522 msgid "Organizer"
523 msgstr "Organiser"
524
525 #: ../../event.c:377
526 msgid "(you are the organizer)"
527 msgstr "(you are the organiser)"
528
529 #: ../../event.c:395
530 msgid "Show time as:"
531 msgstr "Отображать время как:"
532
533 #: ../../event.c:418
534 msgid "Free"
535 msgstr "Свободно"
536
537 #: ../../event.c:426
538 msgid "Busy"
539 msgstr "Занято"
540
541 #: ../../event.c:443
542 msgid "(One per line)"
543 msgstr ""
544
545 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
546 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
547 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
548 msgid "Contacts"
549 msgstr "Контакты"
550
551 #: ../../event.c:516
552 msgid "Recurrence rule"
553 msgstr ""
554
555 #: ../../event.c:520
556 msgid "Repeats every"
557 msgstr "Повторять каждый(ые)"
558
559 #. begin 'weekday_selector' div
560 #: ../../event.c:538
561 msgid "on these weekdays:"
562 msgstr ""
563
564 #: ../../event.c:596
565 #, c-format
566 msgid "on day %s%d%s of the month"
567 msgstr ""
568
569 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
570 msgid "on the "
571 msgstr ""
572
573 #: ../../event.c:629
574 msgid "of the month"
575 msgstr ""
576
577 #: ../../event.c:658
578 msgid "every "
579 msgstr "каждый(ые) "
580
581 #: ../../event.c:659
582 msgid "year on this date"
583 msgstr ""
584
585 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
586 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
587 msgid "of"
588 msgstr "из"
589
590 #: ../../event.c:715
591 msgid "Recurrence range"
592 msgstr ""
593
594 #: ../../event.c:723
595 msgid "No ending date"
596 msgstr "Нет даты окончания"
597
598 #: ../../event.c:730
599 msgid "Repeat this event"
600 msgstr "повторять это событие"
601
602 #: ../../event.c:733
603 msgid "times"
604 msgstr "раз(а)"
605
606 #: ../../event.c:741
607 msgid "Repeat this event until "
608 msgstr "Повторять это событие до "
609
610 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
611 msgid "Save"
612 msgstr "Сохранить"
613
614 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
615 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
616 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
617 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
618 msgid "Delete"
619 msgstr "Удалить"
620
621 #: ../../event.c:769
622 msgid "Check attendee availability"
623 msgstr ""
624
625 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
626 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
627 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
628 #: ../../static/t/edit/message.html:133
629 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Отмена"
632
633 #: ../../fmt_date.c:306
634 msgid "Time format"
635 msgstr "Формат времени"
636
637 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
638 msgid "Graphics upload has been cancelled."
639 msgstr "Загрузка графики была отменена."
640
641 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
642 msgid "You didn't upload a file."
643 msgstr "Вы не загрузили файл"
644
645 #: ../../graphics.c:174
646 msgid "your photo"
647 msgstr "ваше фото"
648
649 #: ../../graphics.c:180
650 msgid "the icon for this room"
651 msgstr "Значёк комнаты"
652
653 #: ../../graphics.c:188
654 msgid "graphics to be displayed on the login screen"
655 msgstr ""
656
657 #: ../../graphics.c:196
658 msgid "the Logoff banner picture"
659 msgstr ""
660
661 #: ../../html2html.c:131
662 #, c-format
663 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
664 msgstr ""
665
666 #: ../../iconbar.c:323
667 msgid "Iconbar Setting"
668 msgstr "Настройка панели иконок"
669
670 #: ../../icontheme.c:173
671 msgid "Icon Theme"
672 msgstr ""
673
674 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
675 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
676 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
677 msgid "Invalid Parameter"
678 msgstr ""
679
680 #: ../../inetconf.c:128
681 #, fuzzy
682 msgid " has been deleted."
683 msgstr "%s было удалено."
684
685 #. <domain> added status message
686 #: ../../inetconf.c:146
687 #, fuzzy
688 msgid " added."
689 msgstr "добавлено."
690
691 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
692 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
693 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
694 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
695 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
696 msgid "Higher access is required to access this function."
697 msgstr "Требуется больше прав для доступа к этой функции."
698
699 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
700 #: ../../listsub.c:113
701 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
702 msgstr ""
703
704 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
705 #, fuzzy
706 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
707 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
708
709 #: ../../mailview_renderer.c:72
710 msgid "(no subject)"
711 msgstr "(без темы)"
712
713 #: ../../messages.c:60
714 msgid "ERROR:"
715 msgstr "ОШИБКА:"
716
717 #: ../../messages.c:78
718 msgid "Empty message"
719 msgstr "Пустое сообщение"
720
721 #: ../../messages.c:1004
722 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
723 msgstr "Отменено. Сообщение не было опубликовано"
724
725 #: ../../messages.c:1007
726 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
727 msgstr "Автоматически отменено по скольку сообщение уже сохранено."
728
729 #: ../../messages.c:1031
730 msgid "Saved to Drafts failed: "
731 msgstr ""
732
733 #: ../../messages.c:1098
734 msgid "Refusing to post empty message.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: ../../messages.c:1124
738 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
739 msgstr "Сообщение было сохранено в черновики.\n"
740
741 #: ../../messages.c:1134
742 msgid "Message has been sent.\n"
743 msgstr "Сообщение отправлено.\n"
744
745 #: ../../messages.c:1137
746 msgid "Message has been posted.\n"
747 msgstr "Сообщение опубликовано.\n"
748
749 #: ../../messages.c:1737
750 msgid "The message was not moved."
751 msgstr "Сообщение небыло перемещено."
752
753 #: ../../messages.c:1776
754 #, c-format
755 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../../messages.c:1818
759 #, c-format
760 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
761 msgstr ""
762
763 #: ../../messages.c:2031
764 msgid "Attach signature to email messages?"
765 msgstr "Прикрепить подпись к сообщению?"
766
767 #: ../../messages.c:2034
768 msgid "Use this signature:"
769 msgstr "Использовать подпись:"
770
771 #: ../../messages.c:2036
772 msgid "Default character set for email headers:"
773 msgstr "Стандартный набор символов для заголовков письма:"
774
775 #: ../../messages.c:2039
776 msgid "Preferred email address"
777 msgstr "Предпочитаемый адрес эл.почты"
778
779 #: ../../messages.c:2041
780 msgid "Preferred display name for email messages"
781 msgstr ""
782
783 #: ../../messages.c:2045
784 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
785 msgstr ""
786
787 #: ../../messages.c:2048
788 msgid "Mailbox view mode"
789 msgstr ""
790
791 #: ../../msg_renderers.c:1183
792 msgid "I don't know how to display "
793 msgstr ""
794
795 #: ../../notes.c:345
796 msgid "Click on any note to edit it."
797 msgstr "Щёлкните на любой заметке, если хотите внести в неё изменения."
798
799 #: ../../openid.c:28
800 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
801 msgstr ""
802
803 #: ../../openid.c:46
804 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
805 msgstr "Вы действительно хотите удалить OpenID?"
806
807 #: ../../openid.c:47
808 msgid "(delete)"
809 msgstr "(удалить)"
810
811 #: ../../openid.c:55
812 msgid "Add an OpenID: "
813 msgstr "Добавить OpenID: "
814
815 #: ../../openid.c:58
816 msgid "Attach"
817 msgstr "Прикрепить"
818
819 #: ../../openid.c:62
820 #, c-format
821 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
822 msgstr ""
823
824 #: ../../paging.c:29
825 msgid "Send instant message"
826 msgstr "Отправить сообщение"
827
828 #: ../../paging.c:37
829 msgid "Send an instant message to: "
830 msgstr ""
831
832 #: ../../paging.c:51
833 msgid "Enter message text:"
834 msgstr "Введите текст сообщения:"
835
836 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
837 #: ../../static/t/edit/message.html:107
838 msgid "Send message"
839 msgstr "Отправить сообщение"
840
841 #: ../../paging.c:78
842 msgid "Message was not sent."
843 msgstr "Сообщение не было отправлено."
844
845 #: ../../paging.c:89
846 msgid "Message has been sent to "
847 msgstr ""
848
849 #: ../../preferences.c:880
850 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
851 msgstr "Отменено. Настройки не были изменены."
852
853 #: ../../preferences.c:1128
854 msgid "Make this my start page"
855 msgstr "Сделать стартовой страницей"
856
857 #: ../../preferences.c:1166
858 msgid "This isn't allowed to become the start page."
859 msgstr ""
860
861 #: ../../preferences.c:1168
862 msgid "You no longer have a start page selected."
863 msgstr ""
864
865 #: ../../preferences.c:1220
866 msgid "Prefered startpage"
867 msgstr "Предпочитаемая стартовая странице"
868
869 #: ../../roomlist.c:105
870 msgid "My Folders"
871 msgstr "Мои папки"
872
873 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
874 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
875 msgstr "Отменено. Изменения не сохранены."
876
877 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
878 msgid "Your changes have been saved."
879 msgstr "Ваши изменения сохранены."
880
881 #: ../../roomops.c:933
882 #, c-format
883 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
884 msgstr "Пользователь '%s' был удалён из комнаты '%s'."
885
886 #: ../../roomops.c:950
887 #, c-format
888 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
889 msgstr "Пользователь '%s' приглашен в комнату '%s'."
890
891 #: ../../roomops.c:984
892 msgid "Cancelled.  No new room was created."
893 msgstr "Отменено. Новая комната не была создана."
894
895 #: ../../roomops.c:1340
896 msgid "Floor has been deleted."
897 msgstr "Этаж был удален"
898
899 #: ../../roomops.c:1364
900 msgid "New floor has been created."
901 msgstr "Создан новый этаж"
902
903 #: ../../roomops.c:1443
904 msgid "Room list view"
905 msgstr ""
906
907 #: ../../roomops.c:1446
908 msgid "Show empty floors"
909 msgstr "Показать пустые этажи"
910
911 #: ../../roomtokens.c:579
912 msgid "file"
913 msgstr "файл"
914
915 #: ../../roomtokens.c:581
916 msgid "files"
917 msgstr "файлы"
918
919 #: ../../roomviews.c:51
920 msgid "Bulletin Board"
921 msgstr "Доска объявлений"
922
923 #: ../../roomviews.c:52
924 msgid "Mail Folder"
925 msgstr "Почтовая папка"
926
927 #: ../../roomviews.c:53
928 msgid "Address Book"
929 msgstr "Адресная книга"
930
931 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
932 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
933 msgid "Calendar"
934 msgstr "Календарь"
935
936 #: ../../roomviews.c:55
937 msgid "Task List"
938 msgstr "Список задач"
939
940 #: ../../roomviews.c:56
941 msgid "Notes List"
942 msgstr "Список Заметок"
943
944 #: ../../roomviews.c:57
945 msgid "Wiki"
946 msgstr "Вики"
947
948 #: ../../roomviews.c:58
949 msgid "Calendar List"
950 msgstr ""
951
952 #: ../../roomviews.c:59
953 msgid "Journal"
954 msgstr "Журнал"
955
956 #: ../../roomviews.c:60
957 msgid "Drafts"
958 msgstr "Черновики"
959
960 #: ../../roomviews.c:61
961 msgid "Blog"
962 msgstr "Блог"
963
964 #: ../../serv_func.c:201
965 msgid ""
966 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
967 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
968 "system administrator."
969 msgstr ""
970
971 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
972 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
973 msgstr ""
974
975 #: ../../serv_func.c:244
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
979 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
980 "newer.\n"
981 "\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984
985 #: ../../siteconfig.c:347
986 msgid "Your system configuration has been updated."
987 msgstr "Настройки системы обновлены."
988
989 #: ../../smtpqueue.c:181
990 msgid "First Attempt pending"
991 msgstr ""
992
993 #: ../../summary.c:128
994 msgid "(None)"
995 msgstr "(не указано)"
996
997 #: ../../summary.c:184
998 msgid "(Nothing)"
999 msgstr "(Ничего)"
1000
1001 #: ../../sysmsgs.c:27
1002 #, c-format
1003 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
1004 msgstr "Отменено. %s не было сохранено."
1005
1006 #: ../../sysmsgs.c:53
1007 #, fuzzy
1008 msgid " has been saved."
1009 msgstr "%s было сохранено."
1010
1011 #: ../../sysmsgs.c:69
1012 msgid "Room info"
1013 msgstr "Информация о комнате"
1014
1015 #: ../../sysmsgs.c:70
1016 msgid "Your bio"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../../tasks.c:93
1020 msgid "Completed?"
1021 msgstr "Завершено?"
1022
1023 #: ../../tasks.c:95
1024 msgid "Name of task"
1025 msgstr "Название задачи"
1026
1027 #: ../../tasks.c:97
1028 msgid "Date due"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../../tasks.c:99
1032 msgid "Category"
1033 msgstr "Категория"
1034
1035 #: ../../tasks.c:101
1036 msgid "Show All"
1037 msgstr "Показать все"
1038
1039 #: ../../tasks.c:224
1040 msgid "Edit task"
1041 msgstr "Редактировать задачу"
1042
1043 #: ../../tasks.c:259
1044 msgid "Start date:"
1045 msgstr "Дата начала:"
1046
1047 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1048 msgid "No date"
1049 msgstr "Без даты"
1050
1051 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1052 msgid "or"
1053 msgstr "или"
1054
1055 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1056 msgid "Time associated"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../../tasks.c:289
1060 msgid "Due date:"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../../tasks.c:318
1064 msgid "Completed:"
1065 msgstr "Выполнено:"
1066
1067 #: ../../tasks.c:329
1068 msgid "Category:"
1069 msgstr "Категория:"
1070
1071 #: ../../useredit.c:650
1072 msgid ""
1073 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1074 msgstr ""
1075 "Произошла ошибка во время попытки создания или редактирования записи "
1076 "адресной книги."
1077
1078 #: ../../useredit.c:757
1079 msgid "Changes were not saved."
1080 msgstr "Изменения не были сохранены."
1081
1082 #: ../../useredit.c:852
1083 msgid "A new user has been created."
1084 msgstr "Создан новый пользователь."
1085
1086 #: ../../useredit.c:856
1087 msgid ""
1088 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1089 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
1090 "the host system, not within Citadel."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../../vcard_edit.c:565
1094 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../../vcard_edit.c:653
1098 msgid "Error"
1099 msgstr "Ошибка"
1100
1101 #: ../../vcard_edit.c:728
1102 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1103 msgstr "Невозможно войти в комнату для сохранения вашего сообщения"
1104
1105 #: ../../vcard_edit.c:732
1106 msgid "Aborting."
1107 msgstr "Отмена."
1108
1109 #: ../../vcard_edit.c:948
1110 msgid "(no name)"
1111 msgstr "(без названия)"
1112
1113 #: ../../vcard_edit.c:1090
1114 msgid "edit"
1115 msgstr "изменить"
1116
1117 #: ../../vcard_edit.c:1118
1118 msgid "failed to load vcard"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../../webcit.c:350
1122 msgid "Authorization Required"
1123 msgstr "Требуется авторизация"
1124
1125 #: ../../webcit.c:358
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1129 "not be logged in: %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../../webcit.c:675
1133 msgid ""
1134 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
1135 "Please report this problem to your system administrator."
1136 msgstr ""
1137 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel.  "
1138 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
1139
1140 #: ../../webcit.c:682
1141 msgid "Read More..."
1142 msgstr "Далее..."
1143
1144 #: ../../wiki.c:42
1145 #, c-format
1146 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1147 msgstr "'%s' не комната Вики."
1148
1149 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1150 msgid "Date"
1151 msgstr "Дата"
1152
1153 #: ../../wiki.c:119
1154 msgid "Author"
1155 msgstr "Автор"
1156
1157 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1158 msgid "(show)"
1159 msgstr "(показать)"
1160
1161 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1162 #: ../../static/t/navbar.html:176
1163 msgid "Current version"
1164 msgstr "Текущая версия"
1165
1166 #: ../../wiki.c:152
1167 msgid "(revert)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../../wiki.c:214
1171 msgid "Page title"
1172 msgstr "Заголовок страницы"
1173
1174 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1175 msgid "Add:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1179 msgid "Enter a server command"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1183 msgid ""
1184 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1185 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
1186 "will not be of much use to you."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1190 msgid "Enter command:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1194 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1198 msgid "Detected host header is "
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1202 msgid "Server command results"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1206 msgid "Enter another command"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1210 msgid "Return to menu"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1214 msgid "Network configuration"
1215 msgstr "Настройка сети"
1216
1217 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1218 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1219 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Add a new node"
1222 msgstr "Добавить новую заметку"
1223
1224 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1225 msgid "Currently configured nodes"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1229 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1230 #, fuzzy
1231 msgid "System Administration Menu"
1232 msgstr "Администрация"
1233
1234 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1235 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Room Admin Menu"
1238 msgstr "Информация о комнате"
1239
1240 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1241 msgid "Local host aliases"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1245 msgid "Smart hosts"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1249 msgid "Notification hosts"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1253 msgid "RBL hosts"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1257 msgid "SpamAssassin hosts"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1261 msgid "ClamAV clamd hosts"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1265 msgid "Masqueradable domains"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1269 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1273 msgid ""
1274 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1275 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1276 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1277 "in your init script."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1281 msgid "Global Configuration"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1285 msgid "User account management"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1289 msgid "Shutdown Citadel"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1293 msgid "Rooms and Floors"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Restart Citadel"
1299 msgstr "Новая стартовая страница"
1300
1301 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Message to your Users:"
1304 msgstr "Сообщение не было отправлено."
1305
1306 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1307 msgid "Site configuration"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1311 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1312 #, fuzzy
1313 msgid "You need to be aide to view this."
1314 msgstr "У вас нет разрешений для просмотра ресурса."
1315
1316 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1317 #, fuzzy
1318 msgid "General"
1319 msgstr "Отправитель"
1320
1321 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Settings"
1324 msgstr "Настройка панели иконок"
1325
1326 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1327 msgid "SMTP"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1331 msgid "IMAP4"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1335 msgid "Pop3"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1340 msgid "Push Email"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1344 msgid "Indexing/Journaling"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Access"
1350 msgstr "Уровень доступа"
1351
1352 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Directory"
1355 msgstr "История"
1356
1357 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1358 msgid "Auto-purger"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1365 "and click 'Create'."
1366 msgstr "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
1367
1368 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1369 #, fuzzy
1370 msgid "New user: "
1371 msgstr "Новый пользователь"
1372
1373 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1377 "click 'Edit'."
1378 msgstr "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
1379
1380 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1381 msgid "Edit user account: "
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1385 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1386 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1387 msgid "User name:"
1388 msgstr "Имя пользователя:"
1389
1390 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1391 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1392 msgid "Password"
1393 msgstr "Пароль"
1394
1395 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1396 msgid "Permission to send Internet mail"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1400 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1401 msgid "Primary Internet e-mail address"
1402 msgstr "Основной ящик электронной почты"
1403
1404 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1405 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1406 msgid "Internet e-mail aliases"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Number of logins"
1412 msgstr "Количество комнат"
1413
1414 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Messages submitted"
1417 msgstr "Размер сообщения"
1418
1419 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Access level"
1422 msgstr "Уровень доступа"
1423
1424 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1425 #, fuzzy
1426 msgid "User ID number"
1427 msgstr "Имя:"
1428
1429 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1430 msgid "Date and time of last login"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1434 msgid "Auto-purge after this many days"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Edit or delete users"
1440 msgstr "Добавить или удалить скрипты"
1441
1442 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Add users"
1445 msgstr "Добавить правило"
1446
1447 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Edit or Delete users"
1450 msgstr "Удалённый"
1451
1452 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Add, change, or delete floors"
1455 msgstr "Добавить/изменить/удалить этажи"
1456
1457 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1458 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Node name"
1462 msgstr "Имя:"
1463
1464 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1466 msgid "Shared secret"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1470 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1471 msgid "Host or IP address"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1475 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Port number"
1478 msgstr "Номер этажа"
1479
1480 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1481 msgid "Confirm delete"
1482 msgstr "Подтвердить удаление"
1483
1484 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1485 msgid "Are you sure you want to delete "
1486 msgstr "Вы действительно хотите удалить "
1487
1488 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1495 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1496 msgid "Yes"
1497 msgstr "Да"
1498
1499 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1502 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1503 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1506 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Нет"
1509
1510 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1511 msgid "(Edit)"
1512 msgstr "(редактировать)"
1513
1514 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1515 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1516 msgid "(Delete)"
1517 msgstr "(Удалить)"
1518
1519 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1520 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1524 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1528 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1532 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1536 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1540 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1544 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1548 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1552 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1556 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1560 msgid "Restart Now"
1561 msgstr "Перезагрузить сейчас"
1562
1563 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1564 msgid "Restart after paging users"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1568 msgid "Restart when all users are idle"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1572 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1576 msgid ""
1577 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1578 "restarted after that... "
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1582 msgid "Access controls and site policy settings"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1586 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1590 msgid "Quarantine messages from problem users"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1594 msgid "Name of quarantine room"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Name of room to log pages"
1600 msgstr "Количество комнат"
1601
1602 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1603 msgid "Authentication mode"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Self contained"
1609 msgstr "содержит"
1610
1611 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1612 msgid "Host based"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1616 msgid "LDAP (RFC2307)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1620 msgid "LDAP (Active Directory)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1624 msgid "Allow anonymous guest access"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Initial access level for new users"
1630 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
1631
1632 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1633 msgid "Access level required to create rooms"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1637 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1641 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1645 msgid "Restrict access to Internet mail"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1649 msgid "Disable self-service user account creation"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1653 msgid "Hint: do not select both!"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1657 msgid "Require registration for new users"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1663 msgstr "Подтвердить перемещение сообщения"
1664
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1666 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1670 msgid "Hour to run database auto-purge"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1674 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1680 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1681 msgid "Never automatically expire messages"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1686 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Expire by message count"
1690 msgstr "Пустое сообщение"
1691
1692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1693 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1694 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1695 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Expire by message age"
1698 msgstr "Пустое сообщение"
1699
1700 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1701 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1702 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1703 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1704 msgid "Number of messages or days: "
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1708 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1712 msgid "Same policy as public rooms"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1716 msgid "Default user purge time (days)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1720 msgid "Default room purge time (days)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1724 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1731 msgid ""
1732 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1733 "Citadel server."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1737 msgid ""
1738 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
1739 "options will have no effect."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1743 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1747 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1751 msgid "Base DN"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1755 msgid "Bind DN"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1759 msgid "Password for bind DN"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1763 msgid "General site configuration items"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1767 msgid "Change Login Logo"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1771 msgid "Change Logout Logo"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1775 msgid "Fully qualified domain name"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1779 msgid "Human-readable node name"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Telephone number"
1785 msgstr "Телефон:"
1786
1787 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1788 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1792 msgid "Geographic location of this system"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1796 msgid "Name of system administrator"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1800 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1804 msgid "IMAP"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1808 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1812 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1816 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1820 msgid "Indexing and Journaling"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1824 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1828 msgid "Enable full text index"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1832 msgid "Perform journaling of email messages"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1836 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1840 msgid "Email destination of journalized messages"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1844 msgid "POP3"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1848 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1852 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1856 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1860 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1864 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1868 msgid "Funambol server port "
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1872 msgid "Funambol sync source"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1876 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1880 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Network services"
1886 msgstr "Сетевой пользователь"
1887
1888 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1889 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1893 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1897 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1901 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1905 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1909 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1913 msgid "Maximum message length"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1917 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1921 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1925 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1929 msgid "Minimum number of worker threads"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1933 msgid "Maximum number of worker threads"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1937 msgid "Automatically delete committed database logs"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1941 msgid "SMTP-Servers"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1945 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1949 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1953 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1957 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1961 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1965 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1969 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1973 msgid "No, allow any address in the From: header"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1977 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1981 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
1985 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1989 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1993 msgid "-1 to disable"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
1997 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add, change, delete user accounts"
2003 msgstr "Добавить/изменить/удалить этажи"
2004
2005 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2006 msgid "Edit site-wide configuration"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2010 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2014 msgid "Global email aliases"
2015 msgstr "Глобальные псевдонимы электронной почты"
2016
2017 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2018 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2019 msgid "View the outbound SMTP queue"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2023 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2024 msgid "Log off"
2025 msgstr "Выйти"
2026
2027 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2028 msgid "Basic commands"
2029 msgstr "Основные команды"
2030
2031 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2032 msgid "Your info"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2036 msgid "Advanced room commands"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2040 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2041 msgid "Loading"
2042 msgstr "Загрузка"
2043
2044 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2045 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2046 msgid "Anonymous"
2047 msgstr "Анонимный"
2048
2049 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2050 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Post message"
2053 msgstr "Новый пользователь"
2054
2055 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2056 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2057 msgid "Save to Drafts"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2062 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2063 msgid "Attachments:"
2064 msgstr "Вложения:"
2065
2066 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2067 msgid "from"
2068 msgstr "от"
2069
2070 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2071 msgid "in"
2072 msgstr "в"
2073
2074 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2075 msgid "To:"
2076 msgstr "Кому:"
2077
2078 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2079 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2080 msgid "CC:"
2081 msgstr "Копия:"
2082
2083 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2084 msgid "BCC:"
2085 msgstr "Скрытая копия:"
2086
2087 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2088 msgid "Subject (optional):"
2089 msgstr "Тема(опционально):"
2090
2091 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2092 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2093 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2094 msgid "Subject:"
2095 msgstr "Тема:"
2096
2097 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2098 msgid "--- forwarded message ---"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2102 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2103 msgid "Close window"
2104 msgstr "Закрыть окно"
2105
2106 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2107 msgid "Drop files here to upload"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2111 msgid "Attach file"
2112 msgstr "Вложить файл"
2113
2114 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2115 msgid "Processing dropped files..."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2119 msgid "Retry"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2123 msgid "Remove"
2124 msgstr "Удалить"
2125
2126 #: ../../static/t/files.html:4
2127 msgid "Files available for download in"
2128 msgstr "Файлы доступны для загрузки на"
2129
2130 #: ../../static/t/files.html:9
2131 msgid "Upload a file:"
2132 msgstr "Загрузить файл:"
2133
2134 #: ../../static/t/files.html:30
2135 msgid "Filename"
2136 msgstr "Имя файла"
2137
2138 #: ../../static/t/files.html:31
2139 msgid "Size"
2140 msgstr "Размер"
2141
2142 #: ../../static/t/files.html:32
2143 msgid "Content"
2144 msgstr "Содержимое"
2145
2146 #: ../../static/t/files.html:33
2147 msgid "Description"
2148 msgstr "Описание"
2149
2150 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2151 msgid "Image upload"
2152 msgstr "Загрузить изображение"
2153
2154 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2155 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2156 msgstr "Можете загрузить изображение с вашего компьютера"
2157
2158 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2159 msgid "Please select a file to upload:"
2160 msgstr "Выберите файл для загрузки:"
2161
2162 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2163 msgid "Slideshow"
2164 msgstr "Слайд-шоу"
2165
2166 #: ../../static/t/floors.html:4
2167 msgid "Add/change/delete floors"
2168 msgstr "Добавить/изменить/удалить этажи"
2169
2170 #: ../../static/t/floors.html:10
2171 msgid "Floor number"
2172 msgstr "Номер этажа"
2173
2174 #: ../../static/t/floors.html:11
2175 msgid "Floor name"
2176 msgstr "Название этажа"
2177
2178 #: ../../static/t/floors.html:12
2179 msgid "Number of rooms"
2180 msgstr "Количество комнат"
2181
2182 #: ../../static/t/floors.html:13
2183 msgid "Floor CSS"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2187 msgid "(delete floor)"
2188 msgstr "(удалить этаж)"
2189
2190 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2191 msgid "You must be logged in to access this page."
2192 msgstr "Вы должны войти в систему для доступа к этой странице."
2193
2194 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2195 msgid "Log in using a user name and password"
2196 msgstr "Войдите используя имя пользователя и пароль"
2197
2198 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2199 msgid "Password:"
2200 msgstr "Пароль:"
2201
2202 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2203 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2204 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2205 #: ../../static/t/login.html:17
2206 msgid "Log in"
2207 msgstr "Вход"
2208
2209 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2210 msgid "New user?  Register now"
2211 msgstr "Новый пользователь? Зарегистрируйтесь сейчас"
2212
2213 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2214 msgid ""
2215 "enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2219 msgid "Log in using OpenID"
2220 msgstr "Войдите используя OpenID"
2221
2222 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2223 msgid "OpenID URL:"
2224 msgstr "OpenID URL:"
2225
2226 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Log in using Google"
2229 msgstr "Войдите используя OpenID"
2230
2231 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Log in using Yahoo"
2234 msgstr "Войдите используя OpenID"
2235
2236 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Log in using AOL or AIM"
2239 msgstr "Войдите используя OpenID"
2240
2241 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2242 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2246 msgid "Please wait"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2250 msgid "This is an update of"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2254 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2255 #, fuzzy
2256 msgid "which is already in your calendar."
2257 msgstr "Данное событие может конфликтовать с  '%s' в вашем календаре."
2258
2259 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2260 #, fuzzy
2261 msgid "This event would conflict with"
2262 msgstr "Данное событие может конфликтовать с  '%s' в вашем календаре."
2263
2264 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2265 msgid "Language:"
2266 msgstr "Язык:"
2267
2268 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2269 msgid "Mail"
2270 msgstr "Почта"
2271
2272 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2273 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2274 msgid "Tasks"
2275 msgstr "Задачи"
2276
2277 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2278 msgid "Rooms"
2279 msgstr "Комнаты"
2280
2281 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2282 msgid "Online users"
2283 msgstr "Пользователи на сайте"
2284
2285 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2286 msgid "Chat"
2287 msgstr "Чат"
2288
2289 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2290 msgid "Advanced"
2291 msgstr "Дополнительно"
2292
2293 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2294 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2295 msgid "Administration"
2296 msgstr "Администрация"
2297
2298 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2299 msgid "customize this menu"
2300 msgstr "customise this menu"
2301
2302 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2303 msgid "switch to room list"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2307 msgid "switch to menu"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2311 msgid "My folders"
2312 msgstr "Мои папки"
2313
2314 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2315 msgid "Customize the icon bar"
2316 msgstr "Customise the icon bar"
2317
2318 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Display icons as:"
2321 msgstr "Отображаемое имя:"
2322
2323 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2324 msgid "pictures and text"
2325 msgstr "картинки и текст"
2326
2327 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2328 msgid "pictures only"
2329 msgstr "только картинки"
2330
2331 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2332 msgid "text only"
2333 msgstr "только текст"
2334
2335 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2336 msgid ""
2337 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2338 "the left side of the screen."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2342 msgid "Site logo"
2343 msgstr "Логотип сайта"
2344
2345 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2346 msgid "An icon describing this site"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2350 msgid "Your summary page"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2354 msgid "Mail (inbox)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2358 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2362 msgid "Your personal address book"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2366 msgid "Your personal notes"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2370 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2374 msgid "A shortcut to your personal task list"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2378 msgid ""
2379 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2380 "available."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2384 msgid "Who is online?"
2385 msgstr "Кто онлайн?"
2386
2387 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2388 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2392 msgid ""
2393 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2394 "room."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2398 msgid "Advanced options"
2399 msgstr "Расширенные настройки"
2400
2401 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2402 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2406 msgid "Citadel logo"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2410 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2414 msgid ""
2415 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2419 msgid ""
2420 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2424 msgid "List subscription"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2428 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2432 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2433 msgid "Confirmation request sent"
2434 msgstr "Запрос на подтверждение послан"
2435
2436 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2437 msgid "You are subscribing "
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2441 #, fuzzy
2442 msgid " to the "
2443 msgstr "Перейти на страницу: "
2444
2445 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2446 msgid " mailing list."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2450 msgid ""
2451 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2452 "to click on to confirm your subscription."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2456 msgid ""
2457 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2458 "able to subscribe you to lists without your consent."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2462 msgid ""
2463 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2464 "subscription will be confirmed."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2468 msgid "Go back..."
2469 msgstr "Назад..."
2470
2471 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2472 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2473 #, fuzzy
2474 msgid "ERROR"
2475 msgstr "ОШИБКА:"
2476
2477 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2478 msgid "You are unsubscribing"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2482 #, fuzzy
2483 msgid "from the"
2484 msgstr "от "
2485
2486 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2487 msgid "mailing list."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2491 msgid ""
2492 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2493 "to click on to confirm your unsubscription."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2497 msgid ""
2498 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2499 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2503 msgid ""
2504 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2505 "unsubscription will be confirmed."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Back..."
2511 msgstr "Назад..."
2512
2513 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Confirmation successful!"
2516 msgstr "Запрос на подтверждение послан"
2517
2518 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Confirmation failed."
2521 msgstr "Конфигурация"
2522
2523 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2524 msgid "This could mean one of two things:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2528 msgid ""
2529 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2530 "confirmation link is only valid for three days)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2534 msgid ""
2535 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2536 "request and are attempting to do it again."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2540 msgid "The error returned by the server was: "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Name of list:"
2546 msgstr "Название задачи"
2547
2548 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Your e-mail address:"
2551 msgstr "Предпочитаемый адрес эл.почты"
2552
2553 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2554 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2558 #, fuzzy
2559 msgid "One message at a time"
2560 msgstr "Введите текст сообщения:"
2561
2562 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Digest format"
2565 msgstr "Формат времени"
2566
2567 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2568 msgid ""
2569 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2570 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2571 "confirmation."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2575 msgid ""
2576 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2577 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2581 msgid "Logged in as"
2582 msgstr "Вы вошли как"
2583
2584 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2585 msgid "Not logged in."
2586 msgstr "Вход не выполнен."
2587
2588 #: ../../static/t/login.html:7
2589 msgid "powered by"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../../static/t/logout.html:16
2593 msgid "Log in again"
2594 msgstr "Войти снова"
2595
2596 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Edit or delete this room"
2599 msgstr "Добавить или удалить скрипты"
2600
2601 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2602 msgid "Go to a 'hidden' room"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2606 #: ../../static/t/room/create.html:11
2607 msgid "Create a new room"
2608 msgstr "Создать комнату"
2609
2610 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Create a new (public) blog"
2613 msgstr "Создать комнату"
2614
2615 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Zap (forget) this room"
2618 msgstr "Пропустить комнату"
2619
2620 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2621 msgid "List all forgotten rooms"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Zap duplicate messages"
2627 msgstr "Читать новые сообщения"
2628
2629 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2630 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2634 msgid "List known rooms"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2638 msgid "Where can I go from here?"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2642 msgid "Goto next room"
2643 msgstr "Перейти к следующей комнате"
2644
2645 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2646 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Skip to next room"
2652 msgstr "Пропустить комнату"
2653
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2655 msgid "(come back here later)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2659 msgid "Ungoto"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2663 msgid "oops! Back to "
2664 msgstr "Упс! Назад в "
2665
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2667 msgid "Read new messages"
2668 msgstr "Читать новые сообщения"
2669
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2671 #, fuzzy
2672 msgid "...in this room"
2673 msgstr "Пропустить комнату"
2674
2675 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2676 msgid "Read all messages"
2677 msgstr "Читать все сообщения"
2678
2679 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2680 msgid "...old <em>and</em> new"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2684 msgid "Enter a message"
2685 msgstr "Введите сообщение"
2686
2687 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2688 #, fuzzy
2689 msgid "(post in this room)"
2690 msgstr "Пропустить комнату"
2691
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2693 msgid "File library"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2697 msgid "(List files available for download)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Summary page"
2703 msgstr "Итого:"
2704
2705 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2706 msgid "Summary of my account"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2710 msgid "User list"
2711 msgstr "Список пользователей"
2712
2713 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2714 #, fuzzy
2715 msgid "(all registered users)"
2716 msgstr "Новые пользователи"
2717
2718 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2719 msgid "Bye!"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2723 msgid "Change your password"
2724 msgstr "Смените пароль"
2725
2726 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2727 msgid "Enter new password:"
2728 msgstr "Введите новый пароль:"
2729
2730 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2731 msgid "Enter it again to confirm:"
2732 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
2733
2734 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2735 msgid "Change your preferences and settings"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2739 msgid "Update your contact information"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2743 msgid "Enter your 'bio'"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Edit your online photo"
2749 msgstr "ваше фото"
2750
2751 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2752 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2753 msgid "View/edit server-side mail filters"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2757 msgid "Edit your push email settings"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Manage your OpenIDs"
2763 msgstr "Ваш OpenID"
2764
2765 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2766 msgid "Confirm move of message"
2767 msgstr "Подтвердить перемещение сообщения"
2768
2769 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2770 msgid "Move this message to:"
2771 msgstr "Переместить сообщение в:"
2772
2773 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2774 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2775 msgid "Reading #"
2776 msgstr "Чтение #"
2777
2778 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2779 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2780 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2781 msgid "messages"
2782 msgstr "сообщения"
2783
2784 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2785 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2786 msgid "oldest to newest"
2787 msgstr "от старых к новым"
2788
2789 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2790 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2791 msgid "newest to oldest"
2792 msgstr "от новых к станым"
2793
2794 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2795 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2796 msgid "Sender"
2797 msgstr "Отправитель"
2798
2799 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2800 msgid "Loading messages from server, please wait"
2801 msgstr "Загрузка сообщений с сервера, подождите"
2802
2803 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2804 msgid "Open in new window"
2805 msgstr "Открыть в новом окне"
2806
2807 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2808 msgid "Move"
2809 msgstr "Переместить"
2810
2811 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2812 msgid "Copy"
2813 msgstr "Копировать"
2814
2815 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2816 msgid "Print"
2817 msgstr "Печать"
2818
2819 #: ../../static/t/navbar.html:34
2820 msgid "View contacts"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../../static/t/navbar.html:40
2824 msgid "Add new contact"
2825 msgstr "Добавить новый контакт"
2826
2827 #: ../../static/t/navbar.html:49
2828 msgid "Day view"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../../static/t/navbar.html:55
2832 msgid "Month view"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../../static/t/navbar.html:61
2836 msgid "Add new event"
2837 msgstr "Добавить новое событие"
2838
2839 #: ../../static/t/navbar.html:70
2840 msgid "Calendar list"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../../static/t/navbar.html:79
2844 msgid "View tasks"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../../static/t/navbar.html:85
2848 msgid "Add new task"
2849 msgstr "Добавить новое задание"
2850
2851 #: ../../static/t/navbar.html:94
2852 msgid "View notes"
2853 msgstr "Просмотр заметок"
2854
2855 #: ../../static/t/navbar.html:101
2856 msgid "Add new note"
2857 msgstr "Добавить новую заметку"
2858
2859 #: ../../static/t/navbar.html:110
2860 msgid "Refresh message list"
2861 msgstr "Обновить список сообщений"
2862
2863 #: ../../static/t/navbar.html:122
2864 msgid "Write mail"
2865 msgstr "Написать письмо"
2866
2867 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2868 msgid "Wiki home"
2869 msgstr "Домашняя Вики"
2870
2871 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2872 msgid "Edit this page"
2873 msgstr "Редактировать страницу"
2874
2875 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2876 msgid "History"
2877 msgstr "История"
2878
2879 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2880 msgid "publish to blog"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../../static/t/navbar.html:193
2884 #, fuzzy
2885 msgid "New blog post"
2886 msgstr "новые сообщения"
2887
2888 #: ../../static/t/navbar.html:201
2889 msgid "Skip this room"
2890 msgstr "Пропустить комнату"
2891
2892 #: ../../static/t/navbar.html:212
2893 msgid "Resend Mailqueue now"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2897 msgid "New start page"
2898 msgstr "Новая стартовая страница"
2899
2900 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2901 msgid "Your start page has been changed."
2902 msgstr "Стартовая страница изменена."
2903
2904 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2905 msgid ""
2906 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2907 "you begin on when you log on to"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2911 msgid "No new messages."
2912 msgstr "Нет новых сообщений."
2913
2914 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2915 msgid "Your OpenID"
2916 msgstr "Ваш OpenID"
2917
2918 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2919 msgid "was successfully verified."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2923 msgid "However, the user name"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2927 msgid "conflicts with an existing user."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2931 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2932 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
2933
2934 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2935 msgid "Preferences and settings"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2939 msgid "Tree (folders) view"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2943 msgid "Table (rooms) view"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2947 msgid "12 hour (am/pm)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2951 #, fuzzy
2952 msgid "24 hour"
2953 msgstr "часа(ов)"
2954
2955 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2956 msgid "Sunday"
2957 msgstr "Воскресенье"
2958
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2960 msgid "Monday"
2961 msgstr "Понедельник"
2962
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2964 #, fuzzy
2965 msgid "No signature"
2966 msgstr "Использовать подпись:"
2967
2968 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2969 msgid "Full-functionality"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2973 msgid "Safe mode"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2977 msgid ""
2978 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2982 msgid "Configure Push Email"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2986 msgid "Push email and SMS settings"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2990 msgid ""
2991 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2992 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2993 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2997 msgid ""
2998 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2999 "text message to you when new mail arrives."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3003 msgid "Notify Funambol server"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Send a text message to..."
3009 msgstr "Отправить сообщение"
3010
3011 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3012 msgid ""
3013 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3014 "+61415011501)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3018 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3022 msgid "Don‘t send any notifications"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../../static/t/room/create.html:18
3026 msgid "Name of room: "
3027 msgstr "Имя комнаты: "
3028
3029 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3030 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3031 msgid "Resides on floor: "
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../../static/t/room/create.html:32
3035 msgid "Default view for room: "
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../../static/t/room/create.html:70
3039 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3040 msgid "Type of room:"
3041 msgstr "Тип комнаты:"
3042
3043 #: ../../static/t/room/create.html:75
3044 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3045 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../../static/t/room/create.html:79
3049 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3050 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3054 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Private - require password: "
3057 msgstr "Введите новый пароль:"
3058
3059 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3060 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3061 msgid "Private - invitation only"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../../static/t/room/create.html:92
3065 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3066 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Create a new blog"
3072 msgstr "Создать комнату"
3073
3074 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3075 msgid "This is the new edit room for your blog"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3079 msgid ""
3080 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3081 "visible in the blog."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3085 msgid "click this link to start your first article"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3089 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3093 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3097 msgid "assuming its name is test.jpg"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Name of the blog: "
3103 msgstr "Имя комнаты: "
3104
3105 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3106 msgid "Default editor for blog: "
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3110 msgid ""
3111 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3112 "prefered source wiki format:"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Type of edit room:"
3118 msgstr "Тип комнаты:"
3119
3120 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3121 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Enter the room info below."
3124 msgstr "Введите название комнаты:"
3125
3126 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3127 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3128 msgid ""
3129 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3130 "preceding the next line by a blank."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3134 msgid "Go to a hidden room"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3138 msgid ""
3139 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3140 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
3141 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3142 "returning here."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3146 msgid "Enter room name:"
3147 msgstr "Введите название комнаты:"
3148
3149 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3150 msgid "Enter room password:"
3151 msgstr "Введите пароль комнаты:"
3152
3153 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3154 msgid "Configuration"
3155 msgstr "Конфигурация"
3156
3157 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Message expire policy"
3160 msgstr "Размер сообщения"
3161
3162 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3163 msgid "Access controls"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3167 msgid "Sharing"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3171 msgid "Mailing list service"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3175 msgid "Remote retrieval"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3179 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3180 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3181 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3182 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3183 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3184 msgid "(remove)"
3185 msgstr "(удалить)"
3186
3187 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3188 msgid ""
3189 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3190 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3194 msgid ""
3195 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3196 "below and click 'Invite'."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3200 msgid "Invite:"
3201 msgstr "Приглашение:"
3202
3203 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3204 msgid "Users"
3205 msgstr "Пользователи"
3206
3207 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3208 msgid "Delete this room"
3209 msgstr "Удалить комнату"
3210
3211 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3212 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3216 msgid "Edit this rooms Info file"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3220 msgid "name of room: "
3221 msgstr "имя комнаты: "
3222
3223 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3224 msgid "If private, cause current users to forget room"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Preferred users only"
3230 msgstr "Привилегированный пользователь"
3231
3232 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3233 msgid "Read-only room"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3237 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3241 msgid "File directory room"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Directory name: "
3247 msgstr "Имя скрипта: "
3248
3249 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3250 msgid "Uploading allowed"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3254 msgid "Downloading allowed"
3255 msgstr "Загрузка разрешена"
3256
3257 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Don't send message on upload"
3260 msgstr "Сохранять сообщения на сервере?"
3261
3262 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3263 msgid "Visible directory"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Network shared room"
3269 msgstr "Сетевой пользователь"
3270
3271 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3272 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3276 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Anonymous messages"
3282 msgstr "Новый пользователь"
3283
3284 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3285 #, fuzzy
3286 msgid "No anonymous messages"
3287 msgstr "Нет новых сообщений."
3288
3289 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3290 #, fuzzy
3291 msgid "All messages are anonymous"
3292 msgstr "(Все сообщения)"
3293
3294 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3295 msgid "Prompt user when entering messages"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Room aide: "
3301 msgstr "Название комнаты:"
3302
3303 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3304 msgid "Message expire policy for this room"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3308 msgid "Use the default policy for this floor"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3312 msgid "Message expire policy for this floor"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3316 msgid "Use the system default"
3317 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
3318
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3320 msgid ""
3321 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3322 "room:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3326 msgid "Remote host"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3330 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3331 msgid "User name"
3332 msgstr "Имя пользователя"
3333
3334 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3335 msgid "Keep messages on server?"
3336 msgstr "Сохранять сообщения на сервере?"
3337
3338 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3339 msgid "Interval"
3340 msgstr "Интервал"
3341
3342 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3343 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3347 msgid "Feed URL"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3351 msgid ""
3352 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3353 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3357 msgid ""
3358 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3359 "following list recipients:</i><br><br>"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3363 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3367 msgid ""
3368 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3369 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3370 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3371 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3375 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3379 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3383 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3387 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3391 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3395 msgid "Which from address should be used: "
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3399 msgid "none (not advised)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3403 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3407 msgid "All Domains"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3411 msgid "Not shared with"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3415 msgid "Shared with"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3419 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Remote node name"
3422 msgstr "Имя:"
3423
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Remote room name"
3428 msgstr "Название комнаты:"
3429
3430 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3431 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3432 msgid "Actions"
3433 msgstr "Действия"
3434
3435 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3436 msgid ""
3437 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
3438 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3439 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3443 msgid ""
3444 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3445 "identical on the remote node."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3449 msgid ""
3450 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3451 "the name of the room here."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3455 msgid ""
3456 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3457 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3458 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Edit Room info"
3464 msgstr "Информация о комнате"
3465
3466 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3467 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3471 msgid "If you select this option,"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3475 msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3479 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3483 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3487 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3488 msgid "new of"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3492 msgid "Select page: "
3493 msgstr "выбор страницы: "
3494
3495 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3496 msgid "Search: "
3497 msgstr "Поиск: "
3498
3499 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3500 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3501 msgid "All"
3502 msgstr "Все"
3503
3504 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3505 msgid "Add or delete scripts"
3506 msgstr "Добавить или удалить скрипты"
3507
3508 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3509 msgid "Add a new script"
3510 msgstr "Добавить новый скрипт"
3511
3512 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3513 msgid ""
3514 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3515 "click 'Create'."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3519 msgid "Script name: "
3520 msgstr "Имя скрипта: "
3521
3522 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3523 msgid "Edit scripts"
3524 msgstr "Изменить скрипты"
3525
3526 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3527 msgid "Return to the script editing screen"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3531 msgid "Delete scripts"
3532 msgstr "Удалить скрипты"
3533
3534 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3535 msgid ""
3536 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3537 "'Delete'."
3538 msgstr "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
3539
3540 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3541 msgid "If"
3542 msgstr "Если"
3543
3544 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3545 msgid "To or Cc"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3549 msgid "Reply-to"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3553 msgid "Resent-From"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3557 msgid "Resent-To"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3561 msgid "Envelope From"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3565 msgid "Envelope To"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3569 msgid "X-Mailer"
3570 msgstr "X-Mailer"
3571
3572 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3573 msgid "X-Spam-Flag"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3577 msgid "X-Spam-Status"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3581 msgid "List-ID"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3585 msgid "Message size"
3586 msgstr "Размер сообщения"
3587
3588 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3589 msgid "contains"
3590 msgstr "содержит"
3591
3592 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3593 msgid "does not contain"
3594 msgstr "не содержит"
3595
3596 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3597 msgid "is"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3601 msgid "is not"
3602 msgstr "не"
3603
3604 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3605 msgid "matches"
3606 msgstr "совпадает"
3607
3608 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3609 msgid "does not match"
3610 msgstr "не совпадает"
3611
3612 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3613 msgid "(All messages)"
3614 msgstr "(Все сообщения)"
3615
3616 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3617 msgid "is larger than"
3618 msgstr "больше чем"
3619
3620 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3621 msgid "is smaller than"
3622 msgstr "меньше чем"
3623
3624 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3625 #, fuzzy
3626 msgid "bytes"
3627 msgstr "года(лет)"
3628
3629 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3630 msgid "Keep"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3634 msgid "Discard silently"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3638 msgid "Reject"
3639 msgstr "Отклонить"
3640
3641 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3642 msgid "Move message to"
3643 msgstr "Переместить сообщение в"
3644
3645 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3646 msgid "Forward to"
3647 msgstr "Переадресовать"
3648
3649 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3650 msgid "Vacation"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3654 msgid "Message:"
3655 msgstr "Сообщение:"
3656
3657 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3658 msgid "and then"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3662 msgid "continue processing"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3666 msgid "stop"
3667 msgstr "стоп"
3668
3669 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3670 msgid "When new mail arrives: "
3671 msgstr "При получении нового письма: "
3672
3673 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3674 msgid "Filter it according to rules selected below"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3678 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3679 msgstr "Оставить во входящих без фильтрации"
3680
3681 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3682 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3686 msgid "Add rule"
3687 msgstr "Добавить правило"
3688
3689 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3690 msgid ""
3691 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3692 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3693 "feature.<br>"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3697 msgid "Old messages"
3698 msgstr "Старые сообщения"
3699
3700 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3701 msgid "New messages"
3702 msgstr "Новые сообщения"
3703
3704 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Summary page for "
3707 msgstr "Итого:"
3708
3709 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3710 msgid "Messages"
3711 msgstr "Сообщения"
3712
3713 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3714 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3718 msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3722 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
3723 msgstr "О сервере"
3724
3725 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3726 msgid "You are connected to"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3730 msgid "running"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3734 #, fuzzy
3735 msgid "with"
3736 msgstr "пятый"
3737
3738 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3739 msgid "server build"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3743 msgid "and located in"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Your system administrator is"
3749 msgstr "Администрация"
3750
3751 #: ../../static/t/trailing.html:18
3752 msgid ""
3753 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
3754 "of this system will not work properly."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3758 msgid "Enter your bio below."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../../static/t/user/list.html:3
3762 #, fuzzy
3763 msgid "User list for "
3764 msgstr "Список папок"
3765
3766 #: ../../static/t/user/list.html:9
3767 msgid "User Name"
3768 msgstr "Имя пользователя"
3769
3770 #: ../../static/t/user/list.html:10
3771 msgid "Number"
3772 msgstr "Номер"
3773
3774 #: ../../static/t/user/list.html:11
3775 msgid "Access Level"
3776 msgstr "Уровень доступа"
3777
3778 #: ../../static/t/user/list.html:12
3779 msgid "Last Login"
3780 msgstr "Последний вход"
3781
3782 #: ../../static/t/user/list.html:13
3783 msgid "Total Logins"
3784 msgstr "Всего входов"
3785
3786 #: ../../static/t/user/list.html:14
3787 msgid "Total Posts"
3788 msgstr "Всего сообщений"
3789
3790 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3791 msgid "User profile"
3792 msgstr "Профиль пользователя"
3793
3794 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3795 msgid "Click here to send an instant message to"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3799 msgid "Edit contact information"
3800 msgstr "Изменить сведения о контакте"
3801
3802 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3803 msgid "Prefix"
3804 msgstr "Префикс"
3805
3806 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3807 msgid "First Name"
3808 msgstr "Имя"
3809
3810 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3811 msgid "Middle Name"
3812 msgstr "Отчество"
3813
3814 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3815 msgid "Last Name"
3816 msgstr "Фамилия"
3817
3818 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3819 msgid "Suffix"
3820 msgstr "Суффикс"
3821
3822 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3823 msgid "Display name:"
3824 msgstr "Отображаемое имя:"
3825
3826 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3827 msgid "Title:"
3828 msgstr "Заголовок:"
3829
3830 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3831 msgid "Organization:"
3832 msgstr "Организация:"
3833
3834 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3835 msgid "PO box:"
3836 msgstr "Абонентский ящик:"
3837
3838 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3839 msgid "Address:"
3840 msgstr "Адрес:"
3841
3842 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3843 msgid "City:"
3844 msgstr "Город:"
3845
3846 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3847 msgid "State:"
3848 msgstr "Штат:"
3849
3850 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3851 msgid "ZIP code:"
3852 msgstr "Почтовый индекс:"
3853
3854 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3855 msgid "Country:"
3856 msgstr "Страна:"
3857
3858 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3859 msgid "Home telephone:"
3860 msgstr "Домашний телефон:"
3861
3862 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3863 msgid "Work telephone:"
3864 msgstr "Рабочий телефон:"
3865
3866 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3867 msgid "Mobile telephone:"
3868 msgstr "Мобильный телефон:"
3869
3870 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3871 msgid "Fax number:"
3872 msgstr "Номер факса:"
3873
3874 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3875 msgid "This address book is empty."
3876 msgstr "Адресная книга пуста."
3877
3878 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3879 msgid "An internal error has occurred."
3880 msgstr "Произошла внутренняя ошибка."
3881
3882 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3883 msgid "Post a comment"
3884 msgstr "Опубликовать комментарий"
3885
3886 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3887 msgid "Newer posts"
3888 msgstr "новые сообщения"
3889
3890 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3891 msgid "Older posts"
3892 msgstr "старые сообщения"
3893
3894 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3895 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3896 #, fuzzy
3897 msgid "comments"
3898 msgstr "%d комментариев"
3899
3900 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3901 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3902 msgid "permalink"
3903 msgstr "Постоянная ссылка"
3904
3905 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3906 msgid "new"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3910 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3911 msgid "You do not have permission to view this resource."
3912 msgstr "У вас нет разрешений для просмотра ресурса."
3913
3914 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3915 msgid "The queue is empty."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3919 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3920 msgid "Refresh this page"
3921 msgstr "Обновить страницу"
3922
3923 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3924 msgid "HINT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3928 msgid ""
3929 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3930 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3931 "will be reattempted on the next queue run."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3935 msgid "OK, got you, lets go!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3939 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3943 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3947 msgid "Remote Sites:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Status:"
3953 msgstr "Штат:"
3954
3955 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
3956 msgid "Jobs waiting for further processing:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3960 msgid "Originaly posted in: "
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3964 msgid "Message ID"
3965 msgstr "ID сообщения"
3966
3967 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3968 msgid "Date/time submitted"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3972 msgid "Next attempt"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3976 msgid "Recipients"
3977 msgstr "Получатели"
3978
3979 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
3980 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
3981 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
3982 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
3983 msgid "from "
3984 msgstr "от "
3985
3986 #: ../../static/t/view_message.html:13
3987 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
3988 msgid "to"
3989 msgstr "Кому"
3990
3991 #: ../../static/t/view_message.html:18
3992 msgid "Edit"
3993 msgstr "Изменить"
3994
3995 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
3996 msgid "Reply"
3997 msgstr "Ответить"
3998
3999 #: ../../static/t/view_message.html:22
4000 msgid "ReplyQuoted"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../../static/t/view_message.html:26
4004 msgid "ReplyAll"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../../static/t/view_message.html:27
4008 msgid "Forward"
4009 msgstr "Вперёд"
4010
4011 #: ../../static/t/view_message.html:33
4012 msgid "Headers"
4013 msgstr "Заголовки"
4014
4015 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4016 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4017 msgid "View"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4021 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4022 msgid "Download"
4023 msgstr "Скачать"
4024
4025 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4026 msgid "View as:"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../../static/t/who.html:13
4030 msgid "Users currently on "
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../../static/t/who.html:22
4034 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../../static/t/who.html:24
4038 msgid "to send an instant message to that user."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4042 #: ../../static/t/who/section.html:4
4043 #, fuzzy
4044 msgid "(kill)"
4045 msgstr " (mobile)"
4046
4047 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4048 msgid "Room"
4049 msgstr "Комната"
4050
4051 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4052 #, fuzzy
4053 msgid "From host"
4054 msgstr "От"
4055
4056 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4057 msgid "Edit your session display"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4061 msgid ""
4062 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4063 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4064 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4065 "corresponding box. "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4069 msgid "Room name:"
4070 msgstr "Название комнаты:"
4071
4072 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4073 msgid "Host name:"
4074 msgstr "Имя хоста:"
4075
4076 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4077 msgid "Users currently on"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../../static/t/who/section.html:5
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Edit configuration"
4083 msgstr "Конфигурация"
4084
4085 #: ../../static/t/who/section.html:6
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Edit address book entry"
4088 msgstr "Адресная книга пуста."
4089
4090 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4091 #, fuzzy
4092 msgid "'here"
4093 msgstr "Перейти на страницу: "
4094
4095 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4096 msgid ""
4097 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4098 "create this page."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4102 #, fuzzy
4103 msgid "There is no page called '"
4104 msgstr "Нет страницы с названием '%s'."
4105
4106 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4107 msgid "History of edits for this page"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4111 msgid "List of Wiki pages"
4112 msgstr ""
4113
4114 #~ msgid "the icon for this floor"
4115 #~ msgstr "Значек для этажа"
4116
4117 #~ msgid "Edit %s"
4118 #~ msgstr "Изменить %s"
4119
4120 #~ msgid "Save changes"
4121 #~ msgstr "Сохранить изменения"
4122
4123 #~ msgid " (cell)"
4124 #~ msgstr " (mobile)"
4125
4126 #~ msgid "Telephone:"
4127 #~ msgstr "Телефон:"
4128
4129 #~ msgid "E-mail:"
4130 #~ msgstr "Эл. почта:"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Create new room"
4134 #~ msgstr "Создать комнату"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Zap this room"
4138 #~ msgstr "Пропустить комнату"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Networked Room"
4142 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Add node?"
4146 #~ msgstr "Добавить новую заметку"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Minutes"
4150 #~ msgstr "минут(ы)"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Send"
4154 #~ msgstr "Отправитель"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Delete this message?"
4158 #~ msgstr "Удалить комнату"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Room Logo"
4162 #~ msgstr "Информация о комнате"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Pictures in"
4166 #~ msgstr "только картинки"
4167
4168 #~ msgid "Exit"
4169 #~ msgstr "Выход"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Upload failed"
4173 #~ msgstr "Загрузить файл:"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4177 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить "
4178
4179 #~ msgid "Upload"
4180 #~ msgstr "Загрузить"
4181
4182 #~ msgid "Add"
4183 #~ msgstr "Добавить"
4184
4185 #~ msgid "Create"
4186 #~ msgstr "Создать"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Invite"
4190 #~ msgstr "Приглашение:"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "User"
4194 #~ msgstr "Пользователи"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Addressbook Popup"
4198 #~ msgstr "Адресная книга"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Delete user"
4202 #~ msgstr "Удалить правило"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Delete this user?"
4206 #~ msgstr "Удалить скрипт:"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Delete File"
4210 #~ msgstr "Удалённый"
4211
4212 #~ msgid "The currently active script is: "
4213 #~ msgstr "Текущий активный фильтр: "
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Powered by Citadel"
4217 #~ msgstr "Новая стартовая страница"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Room and system administration functions"
4221 #~ msgstr "Администрация"
4222
4223 #~ msgid "Reset form"
4224 #~ msgstr "Очистить форму"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "Delete this entry?"
4228 #~ msgstr "Удалить комнату"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "Create new floor"
4232 #~ msgstr "Создать комнату"
4233
4234 #~ msgid "Delete rule"
4235 #~ msgstr "Удалить правило"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Change name"
4239 #~ msgstr "Изменить название комнаты"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4243 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить "
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Send command"
4247 #~ msgstr "Основные команды"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Master user password"
4251 #~ msgstr "Введите новый пароль:"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Delete this note?"
4255 #~ msgstr "Удалить комнату"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "List"
4259 #~ msgstr "Список задач"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Digest"
4263 #~ msgstr "Формат времени"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Set"
4267 #~ msgstr "Тема"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4271 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить OpenID?"
4272
4273 #~ msgid "Change password"
4274 #~ msgstr "Сменить пароль"
4275
4276 #~ msgid "Change room name"
4277 #~ msgstr "Изменить название комнаты"
4278
4279 #~ msgid "Change host name"
4280 #~ msgstr "Изменить имя хоста"
4281
4282 #~ msgid "Change user name"
4283 #~ msgstr "Изменить имя пользователя"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Save changes?"
4287 #~ msgstr "Сохранить изменения"
4288
4289 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4290 #~ msgstr "Не комнаты под названием '%s'."
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Network"
4294 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
4295
4296 #~ msgid "A script by that name already exists."
4297 #~ msgstr "Скрипт с таким именем уже существует"
4298
4299 #~ msgid "Delete script"
4300 #~ msgstr "Удалить скрипт"
4301
4302 #~ msgid "Room list"
4303 #~ msgstr "Список комнат"
4304
4305 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4306 #~ msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "uname"
4310 #~ msgstr "Имя файла"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "text"
4314 #~ msgstr "след."
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "name"
4318 #~ msgstr "Имя файла"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "pname"
4322 #~ msgstr "Имя файла"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "password"
4326 #~ msgstr "Пароль:"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "pass"
4330 #~ msgstr "Задачи"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "display: none"
4334 #~ msgstr "Отображаемое имя:"
4335
4336 #~ msgid "Your password was not accepted."
4337 #~ msgstr "Неверный пароль"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Log off now?"
4341 #~ msgstr "Выйти"
4342
4343 #~ msgid "Customize this menu"
4344 #~ msgstr "Customise this menu"