msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../auth.c:64
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
-#: ../auth.c:65
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
-#: ../auth.c:67 ../paging.c:494
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
"\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
-#: ../auth.c:169 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
+"Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
+"<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
+"Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
+"<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
+"<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
+"<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
+"fallen</li>\n"
+"<br /></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
-#: ../auth.c:190
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
-#: ../auth.c:292 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
msgid "Log off"
msgstr "Abmelden"
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:477
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
-#: ../auth.c:311
+#: ../auth.c:483
msgid "Read More..."
msgstr "Weiter lesen..."
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:488
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:303
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
msgid "Validate new users"
msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:534
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:575
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:583
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:663
msgid "Enter new password:"
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:667
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:673
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:580 ../event.c:374 ../graphics.c:51
-#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:65 ../paging.c:54
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:694
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:705
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
-#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:484 ../calendar_view.c:265
-#: ../calendar_view.c:892 ../calendar_view.c:930 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:897
-#: ../calendar_view.c:935 ../calendar_view.c:1014
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:297 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:940
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startzeit/-Datum:"
-#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:313 ../calendar_view.c:942
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Endzeit/-Datum:"
-#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:560 ../downloads.c:286
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
"updated."
msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
-#: ../calendar.c:466
+#: ../calendar.c:511
msgid "Edit task"
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
-#: ../calendar.c:495
+#: ../calendar.c:540
msgid "Start date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
-#: ../calendar.c:503 ../calendar.c:525
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
#, fuzzy
msgid "No date"
msgstr "Notiz"
-#: ../calendar.c:506 ../calendar.c:527
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
msgid "or"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:517
+#: ../calendar.c:562
msgid "Due date:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
-#: ../calendar.c:539
+#: ../calendar.c:584
#, fuzzy
msgid "Completed:"
msgstr "(Vollständig)"
-#: ../calendar.c:550
+#: ../calendar.c:595
msgid "Category:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:371 ../notes.c:64
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../calendar.c:579 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
#: ../messages.c:2607
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:891 ../calendar_view.c:929
-#: ../calendar_view.c:1008 ../sieve.c:987
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
msgid "From"
msgstr "From"
-#: ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:909 ../calendar_view.c:945
-#: ../calendar_view.c:1024 ../roomops.c:1631
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:727
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:729
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:135
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:189
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:916 ../event.c:178
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
msgid "All day event"
msgstr "Ganztägiger Termin"
-#: ../calendar_view.c:928 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
msgid "Ongoing event"
msgstr "Mehrtägiger Termin"
-#: ../calendar_view.c:1461
+#: ../calendar_view.c:1485
#, fuzzy
msgid "Completed?"
msgstr "(Vollständig)"
-#: ../calendar_view.c:1463
+#: ../calendar_view.c:1487
msgid "Name of task"
msgstr "Name der Aufgaben"
-#: ../calendar_view.c:1465
+#: ../calendar_view.c:1489
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: ../calendar_view.c:1467
+#: ../calendar_view.c:1491
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1469
+#: ../calendar_view.c:1493
msgid "Show All"
msgstr ""
msgid "Edit your push email settings"
msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
+
+#: ../mainmenu.c:134
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Diesen Raum vergessen (%s)"
-#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
-#: ../mainmenu.c:136
+#: ../mainmenu.c:138
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2391
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
-#: ../mainmenu.c:162
+#: ../mainmenu.c:164
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Systemverwaltungsmenü"
-#: ../mainmenu.c:172
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Global Configuration"
msgstr "Globale Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:173
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
-#: ../mainmenu.c:174
+#: ../mainmenu.c:176
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:177
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
-#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:244
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
-#: ../mainmenu.c:180
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "User account management"
msgstr "Benutzer verwalten"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:183
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
-#: ../mainmenu.c:187
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr "Citadel Restarten"
-#: ../mainmenu.c:188
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart Now"
msgstr "Jetzt neustarten"
-#: ../mainmenu.c:189
+#: ../mainmenu.c:191
msgid "Restart after paging users"
msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
-#: ../mainmenu.c:190
+#: ../mainmenu.c:192
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
-#: ../mainmenu.c:194
+#: ../mainmenu.c:196
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Räume und Etagen"
-#: ../mainmenu.c:195
+#: ../mainmenu.c:197
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
-#: ../mainmenu.c:211
+#: ../mainmenu.c:213
msgid "Enter a server command"
msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:223
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein"
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:231
msgid "Enter command:"
msgstr "Kommando eingeben:"
-#: ../mainmenu.c:232
+#: ../mainmenu.c:234
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:238
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:240
msgid "Send command"
msgstr "Kommando senden"
-#: ../mainmenu.c:267
+#: ../mainmenu.c:269
msgid "Server command results"
msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
-#: ../mainmenu.c:365
+#: ../mainmenu.c:367
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
-#: ../mainmenu.c:381
+#: ../mainmenu.c:383
msgid "Message to your Users:"
msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
-#: ../mainmenu.c:388
+#: ../mainmenu.c:390
msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
msgstr ""
"Der Citadel-Server wurde neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfuegbar "
"sein."
-#: ../mainmenu.c:407
+#: ../mainmenu.c:409
msgid ""
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../messages.c:840 ../messages.c:1518
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER"
-#: ../messages.c:861 ../messages.c:1527 ../messages.c:1627
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
msgid "unexpected end of message"
msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-#: ../messages.c:874 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
msgid "from "
msgstr "von "
-#: ../messages.c:908 ../messages.c:1553
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:930 ../messages.c:1573
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
msgid "to "
msgstr "an "
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1609 ../messages.c:3509
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Kann %s nicht darstellen"
-#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1883
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: ../messages.c:1845 ../messages.c:2163
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: ../messages.c:1976
+#: ../messages.c:1977
msgid "(no name)"
msgstr "(kein Name)"
-#: ../messages.c:2030
+#: ../messages.c:2031
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
-#: ../messages.c:2044
+#: ../messages.c:2045
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "wirklich löschen?"
-#: ../notes.c:40
+#: ../notes.c:62
#, fuzzy
msgid "Delete this note?"
msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
-#: ../notes.c:66 ../notes.c:303
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Löschen)"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Datei anhängen:"
+
#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Kurznachricht senden"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: ../webcit.c:1008
+#: ../webcit.c:1013
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
-#: ../webcit.c:1092
+#: ../webcit.c:1097
msgid "Make this my start page"
msgstr "Als Startseite setzen"
-#: ../webcit.c:1111
+#: ../webcit.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Startseite gelöscht"
-#: ../webcit.c:1147
+#: ../webcit.c:1152
msgid "Authorization Required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
-#: ../webcit.c:1149
+#: ../webcit.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
-#: ../webcit.c:1590
+#: ../webcit.c:1597
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1870 ../webcit.c:1872
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
msgid "Room info"
msgstr "Rauminfo"
-#: ../webcit.c:1875 ../webcit.c:1877
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
msgid "Your bio"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../webcit.c:1886
+#: ../webcit.c:1899
msgid "your photo"
msgstr "Ihr Photo"
-#: ../webcit.c:1893
+#: ../webcit.c:1906
msgid "the icon for this room"
msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
-#: ../webcit.c:1900
+#: ../webcit.c:1913
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
-#: ../webcit.c:1907
+#: ../webcit.c:1920
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
-#: ../webcit.c:1922
+#: ../webcit.c:1935
msgid "the icon for this floor"
msgstr "Das Symbol für diese Etage"