msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:42-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3370 ../roomops.c:1604
-#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1916
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
+#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgstr ""
"\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
-#: ../auth.c:317
+#: ../auth.c:315
+msgid "Read More..."
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:320
msgid "Log in again"
msgstr "Erneut anmelden"
-#: ../auth.c:320 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../auth.c:340 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:343 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
-#: ../auth.c:363
+#: ../auth.c:366
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
-#: ../auth.c:404
+#: ../auth.c:407
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:412
+#: ../auth.c:415
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
-#: ../auth.c:473 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:476 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
-#: ../auth.c:492
+#: ../auth.c:495
msgid "Enter new password:"
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
-#: ../auth.c:496
+#: ../auth.c:499
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
-#: ../auth.c:502
+#: ../auth.c:505
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: ../auth.c:504 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3140 ../messages.c:3486
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
-#: ../roomops.c:1409 ../roomops.c:1766 ../roomops.c:2390 ../roomops.c:2533
-#: ../roomops.c:2600 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:692 ../sysmsgs.c:57
+#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
+#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:526
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:537
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:997
-#: ../messages.c:2447
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
+#: ../messages.c:2448
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgstr "(keine)"
#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
-#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1555
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2442 ../sieve.c:960
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "(One per line)"
msgstr "(einen pro Zeile)"
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3228
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
msgid "Contacts"
msgstr "Adressen"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1071 ../roomops.c:1075
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1829
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1829
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1408 ../roomops.c:1764
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:690 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:358
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
+#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Ihr Photo ändern"
-#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78
+#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2276
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1358
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER"
-#: ../messages.c:736 ../messages.c:1041 ../messages.c:1367 ../messages.c:1470
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
msgid "unexpected end of message"
msgstr "unerwartetes Meldungsende"
-#: ../messages.c:749 ../messages.c:1379
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
msgid "from "
msgstr "von "
-#: ../messages.c:779 ../messages.c:1395
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
msgid "in "
msgstr "in "
-#: ../messages.c:801 ../messages.c:1416
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
msgid "to "
msgstr "an "
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../messages.c:944 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../messages.c:959
+#: ../messages.c:960
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Antworten&Zitieren"
-#: ../messages.c:976
+#: ../messages.c:977
msgid "ReplyAll"
msgstr "AntwortenAnAlle"
-#: ../messages.c:984
+#: ../messages.c:985
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../messages.c:991 ../messages.c:3484
+#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../messages.c:997
+#: ../messages.c:998
msgid "Delete this message?"
msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
-#: ../messages.c:1003
+#: ../messages.c:1004
msgid "Headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../messages.c:1008
+#: ../messages.c:1009
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../messages.c:1016 ../messages.c:3227 ../messages.c:3235
+#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../messages.c:1023 ../messages.c:1452 ../messages.c:3262
+#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../messages.c:1147
+#: ../messages.c:1148
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Kann %s nicht darstellen"
-#: ../messages.c:1186 ../messages.c:1725
+#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: ../messages.c:1687 ../messages.c:2004
+#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: ../messages.c:1818
+#: ../messages.c:1819
msgid "(no name)"
msgstr "(kein Name)"
-#: ../messages.c:1872
+#: ../messages.c:1873
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
-#: ../messages.c:1886
+#: ../messages.c:1887
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
-#: ../messages.c:2313
+#: ../messages.c:2314
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
-#: ../messages.c:2323
+#: ../messages.c:2324
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neue Nachricht."
-#: ../messages.c:2325
+#: ../messages.c:2326
msgid "No old messages."
msgstr "Keine alte Nachricht"
-#: ../messages.c:2327
+#: ../messages.c:2328
msgid "No messages here."
msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:962 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../messages.c:2446
+#: ../messages.c:2447
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2648
+#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
msgid "Reading #"
msgstr "Lese #"
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2697 ../sieve.c:971
+#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2700
+#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "von %d Nachrichten"
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2709
+#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
msgid "oldest to newest"
msgstr "alte vor neu"
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2717
+#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
msgid "newest to oldest"
msgstr "neue vor alte"
-#: ../messages.c:2932
+#: ../messages.c:2933
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
-#: ../messages.c:2938
+#: ../messages.c:2939
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr ""
"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
-#: ../messages.c:2960
+#: ../messages.c:2961
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2963
+#: ../messages.c:2964
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:3135 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Meldung senden"
-#: ../messages.c:3137
+#: ../messages.c:3138
msgid "Post message"
msgstr "Beitrag senden"
-#: ../messages.c:3154
+#: ../messages.c:3155
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>von</I> "
-#: ../messages.c:3180
+#: ../messages.c:3181
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../messages.c:3205
+#: ../messages.c:3206
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</i> "
-#: ../messages.c:3213 ../messages.c:3227
+#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../messages.c:3227 ../messages.c:3244
+#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:3265
+#: ../messages.c:3266
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Betreff (optional):"
-#: ../messages.c:3284
+#: ../messages.c:3285
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:3352
+#: ../messages.c:3353
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
-#: ../messages.c:3367
+#: ../messages.c:3368
msgid "Attach file:"
msgstr "Datei anhängen:"
-#: ../messages.c:3430
+#: ../messages.c:3431
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-#: ../messages.c:3455
+#: ../messages.c:3456
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Verschieben bestätigen"
-#: ../messages.c:3463
+#: ../messages.c:3464
msgid "Move this message to:"
msgstr "Meldung verschieben nach:"
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
"ungelesenen Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:1085 ../roomops.c:1089
+#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1097 ../roomops.c:1101
+#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
msgid "Message expire policy"
msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
-#: ../roomops.c:1109 ../roomops.c:1113
+#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
msgid "Access controls"
msgstr "Zugangskontrolle"
-#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1125
+#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
-#: ../roomops.c:1133 ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglistendienst"
-#: ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Sammeldienste"
-#: ../roomops.c:1166
+#: ../roomops.c:1237
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
-#: ../roomops.c:1168
+#: ../roomops.c:1239
msgid "Delete this room"
msgstr "Raum löschen"
-#: ../roomops.c:1171
+#: ../roomops.c:1242
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Das Logo des Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1174
+#: ../roomops.c:1245
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2291
+#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Befindet sich auf Etage: "
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2337
+#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:2347
+#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:1251 ../roomops.c:2355
+#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:1262 ../roomops.c:2363
+#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
-#: ../roomops.c:1286 ../roomops.c:2381
+#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1361
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
-#: ../roomops.c:1298
+#: ../roomops.c:1369
msgid "Preferred users only"
msgstr "nur privilegierte Benutzer"
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1375
msgid "Read-only room"
msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1381
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
-#: ../roomops.c:1317
+#: ../roomops.c:1388
msgid "File directory room"
msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
-#: ../roomops.c:1320
+#: ../roomops.c:1391
msgid "Directory name: "
msgstr "Verzeichnisname: "
-#: ../roomops.c:1328
+#: ../roomops.c:1399
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Hochladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1405
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Herunterladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1340
+#: ../roomops.c:1411
msgid "Visible directory"
msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
-#: ../roomops.c:1349
+#: ../roomops.c:1420
msgid "Network shared room"
msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1355
+#: ../roomops.c:1426
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
-#: ../roomops.c:1361
+#: ../roomops.c:1432
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
-#: ../roomops.c:1366
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1374
+#: ../roomops.c:1445
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1380
+#: ../roomops.c:1451
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
-#: ../roomops.c:1386
+#: ../roomops.c:1457
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
-#: ../roomops.c:1392
+#: ../roomops.c:1463
msgid "Room aide: "
msgstr "Raumverantwortlicher: "
-#: ../roomops.c:1467
+#: ../roomops.c:1538
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1541
msgid "Not shared with"
msgstr "Nicht geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1518
+#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
msgid "Remote node name"
msgstr "Entfernter Knotenname"
-#: ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1520
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
msgid "Remote room name"
msgstr "Entfernter Raumname"
-#: ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1522
+#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../roomops.c:1510
+#: ../roomops.c:1581
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe widerrufen"
-#: ../roomops.c:1547
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
-#: ../roomops.c:1556
+#: ../roomops.c:1627
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
"I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1579
+#: ../roomops.c:1651
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1595 ../roomops.c:1626 ../roomops.c:1835 ../roomops.c:1899
+#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1609
+#: ../roomops.c:1681
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1719
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../roomops.c:1648
+#: ../roomops.c:1720
msgid "Digest"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../roomops.c:1649 ../roomops.c:1650
+#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
-#: ../roomops.c:1656
-msgid ""
-"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1659
-msgid "Click to disable."
-msgstr "Klicken zum Abschalten"
-
-#: ../roomops.c:1661
+#: ../roomops.c:1736
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
-#: ../roomops.c:1667
-msgid ""
-"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-"unsubscribe requests."
+#: ../roomops.c:1742
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr ""
-"Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1671
-msgid "Click to enable."
-msgstr "Klicken zum Anschalten"
+#: ../roomops.c:1748
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1710
+#: ../roomops.c:1792
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1716
+#: ../roomops.c:1798
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1720 ../roomops.c:1747 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1724 ../roomops.c:1751 ../siteconfig.c:632 ../siteconfig.c:657
+#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1755 ../siteconfig.c:636 ../siteconfig.c:661
+#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1730 ../roomops.c:1757 ../siteconfig.c:638 ../siteconfig.c:663
+#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1737
+#: ../roomops.c:1819
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1743
+#: ../roomops.c:1825
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1790
+#: ../roomops.c:1872
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
-#: ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1877
msgid "Remote host"
msgstr "POP3 Server"
-#: ../roomops.c:1797 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../roomops.c:1799 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../roomops.c:1801
+#: ../roomops.c:1883
#, fuzzy
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
-#: ../roomops.c:1867
+#: ../roomops.c:1949
#, fuzzy
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
-#: ../roomops.c:1873
+#: ../roomops.c:1955
msgid "Feed URL"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1965 ../roomops.c:3459 ../sieve.c:539
+#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:2127 ../sieve.c:595
+#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:2159
+#: ../roomops.c:2255
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2173
+#: ../roomops.c:2269
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2201
+#: ../roomops.c:2297
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:2222
+#: ../roomops.c:2318
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:2226
+#: ../roomops.c:2322
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:2233
+#: ../roomops.c:2329
msgid "Invite:"
msgstr "Einladen:"
-#: ../roomops.c:2238
+#: ../roomops.c:2334
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2341
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Neuer Benutzer"
-#: ../roomops.c:2246
+#: ../roomops.c:2342
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Benutzerliste"
-#: ../roomops.c:2312
+#: ../roomops.c:2408
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:2388
+#: ../roomops.c:2484
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:2458
+#: ../roomops.c:2554
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2499
+#: ../roomops.c:2595
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2503
+#: ../roomops.c:2599
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
-#: ../roomops.c:2515
+#: ../roomops.c:2611
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2522
+#: ../roomops.c:2618
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2532
+#: ../roomops.c:2628
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2586
+#: ../roomops.c:2682
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2592
+#: ../roomops.c:2688
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2598
+#: ../roomops.c:2694
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
-#: ../roomops.c:3406 ../roomops.c:3412
+#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
msgid "Room list"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../roomops.c:3409
+#: ../roomops.c:3505
msgid "Folder list"
msgstr "Ordner Liste"
msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
msgstr "Fehler beim Laden des RSS-Feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
-#: ../sieve.c:92
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:121
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
-#: ../sieve.c:96
+#: ../sieve.c:125
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
-#: ../sieve.c:100
+#: ../sieve.c:129
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
-#: ../sieve.c:105
+#: ../sieve.c:134
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
-#: ../sieve.c:116
+#: ../sieve.c:145
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert"
-#: ../sieve.c:131
+#: ../sieve.c:160
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:612
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Script bearbeiten/löschen"
-#: ../sieve.c:622
+#: ../sieve.c:651
msgid "Add a new script"
msgstr "Neues Script hinzufügen"
-#: ../sieve.c:625
+#: ../sieve.c:654
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
-#: ../sieve.c:631
+#: ../sieve.c:660
msgid "Script name: "
msgstr "Script-Name: "
-#: ../sieve.c:634 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: ../sieve.c:638
+#: ../sieve.c:667
msgid "Edit scripts"
msgstr "Script bearbeiten"
-#: ../sieve.c:641
+#: ../sieve.c:670
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Zurück zum Bearbeitungsormular"
-#: ../sieve.c:647
+#: ../sieve.c:676
msgid "Delete scripts"
msgstr "Script Löschen"
-#: ../sieve.c:650
+#: ../sieve.c:679
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
"dann 'Löschen' Klicken"
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete script"
msgstr "Script löschen"
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:703
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dieses Script löschen?"
-#: ../sieve.c:711
+#: ../sieve.c:740
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
-#: ../sieve.c:720
+#: ../sieve.c:749
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
"aktiviert werden."
-#: ../sieve.c:937
+#: ../sieve.c:966
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel nach oben bewegen"
-#: ../sieve.c:942
+#: ../sieve.c:971
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel nach unten bewegen"
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:976
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
-#: ../sieve.c:955
+#: ../sieve.c:984
msgid "If"
msgstr "Wenn"
-#: ../sieve.c:958
+#: ../sieve.c:987
msgid "From"
msgstr "From"
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:988
msgid "To or Cc"
msgstr "To oder Cc"
-#: ../sieve.c:961
+#: ../sieve.c:990
msgid "Reply-to"
msgstr "Reply-to"
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:992
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../sieve.c:964
+#: ../sieve.c:993
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:994
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelope From"
-#: ../sieve.c:966
+#: ../sieve.c:995
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelope To"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:996
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:997
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:998
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:999
msgid "Message size"
msgstr "Nachrichten größe"
-#: ../sieve.c:990
+#: ../sieve.c:1019
msgid "contains"
msgstr "beinhaltet"
-#: ../sieve.c:991
+#: ../sieve.c:1020
msgid "does not contain"
msgstr "beinhaltet nicht"
-#: ../sieve.c:992
+#: ../sieve.c:1021
msgid "is"
msgstr "ist"
-#: ../sieve.c:993
+#: ../sieve.c:1022
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:1023
msgid "matches"
msgstr "trifft zu"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:1024
msgid "does not match"
msgstr "trifft nicht zu"
-#: ../sieve.c:1015
+#: ../sieve.c:1044
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle Beiträge)"
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1048
msgid "is larger than"
msgstr "ist größer als"
-#: ../sieve.c:1020
+#: ../sieve.c:1049
msgid "is smaller than"
msgstr "ist kleiner als"
-#: ../sieve.c:1043
+#: ../sieve.c:1072
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
-#: ../sieve.c:1044
+#: ../sieve.c:1073
msgid "Discard silently"
msgstr "still verwerfen"
-#: ../sieve.c:1045
+#: ../sieve.c:1074
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
-#: ../sieve.c:1046
+#: ../sieve.c:1075
msgid "Move message to"
msgstr "Meldung verschieben nach"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1076
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1077
msgid "Vacation"
msgstr "Abwesenheits Benachrichtigung"
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../sieve.c:1114
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
-#: ../sieve.c:1095
+#: ../sieve.c:1124
msgid "continue processing"
msgstr "weiter Bearbeiten"
-#: ../sieve.c:1096
+#: ../sieve.c:1125
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1128
msgid "and then"
msgstr "und dann"
-#: ../sieve.c:1120
+#: ../sieve.c:1149
msgid "Add rule"
msgstr "Neue Regel"
msgid "Keep original from headers in IMAP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:624
+#: ../siteconfig.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+
+#: ../siteconfig.c:638
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr ""
"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
-#: ../siteconfig.c:645
+#: ../siteconfig.c:659
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
-#: ../siteconfig.c:649
+#: ../siteconfig.c:663
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
-#: ../siteconfig.c:787
+#: ../siteconfig.c:803
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
"Raum erzeugen möchten."
+#~ msgid "Click to disable."
+#~ msgstr "Klicken zum Abschalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
+#~ "unsubscribe requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
+
+#~ msgid "Click to enable."
+#~ msgstr "Klicken zum Anschalten"
+
#~ msgid "Back to menu"
#~ msgstr "Zurück zum Menü"