* WebCit now clarifies, using a localized message (or at
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index 054aafa1226d77cb5a0e21ac2cd87b547d621c58..ec043a21da87e61b7fb2691b105ebd37ca87066b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:42-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3370 ../roomops.c:1604
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1916
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 "\"%s - mit <a href=\\\"http://www.citadel.org\\\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
@@ -121,73 +121,73 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:317
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:320 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:340 ../mainmenu.c:182
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:363
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:404
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:412
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:473 ../mainmenu.c:124
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:492
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:496
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:502
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:579 ../event.c:403 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
-#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
-#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
+#: ../auth.c:504 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3140 ../messages.c:3486
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
+#: ../roomops.c:1409 ../roomops.c:1766 ../roomops.c:2390 ../roomops.c:2533
+#: ../roomops.c:2600 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:692 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:523
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:534
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:145
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:166
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:176
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
@@ -239,23 +239,27 @@ msgstr "Öffentliches Ereignis"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:272
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
+#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:280
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
+#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:304
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:310
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
+#: ../calendar_view.c:1013
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:320
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
+#: ../calendar_view.c:1015
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
@@ -370,11 +374,11 @@ msgstr "Anfangsdatum:"
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:400
+#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:401 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:997
 #: ../messages.c:2447
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
@@ -435,51 +439,52 @@ msgstr "(in Bearbeitung)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../calendar_view.c:330 ../roomops.c:1507
+#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1555
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../calendar_view.c:715
+#: ../calendar_view.c:711
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:717
+#: ../calendar_view.c:713
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:718 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2442 ../sieve.c:960
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:719 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:720 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:891 ../event.c:207
+#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
 msgid "All day event"
 msgstr "Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:903
+#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:1393
+#: ../calendar_view.c:1446
 msgid "Name of task"
 msgstr "Name der Aufgaben"
 
-#: ../calendar_view.c:1395
+#: ../calendar_view.c:1448
 msgid "Date due"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../calendar_view.c:1450
+#: ../calendar_view.c:1503
 msgid "The calendar view is not available."
 msgstr "Die Kalenderdarstellung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../calendar_view.c:1457
+#: ../calendar_view.c:1510
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
 
@@ -513,55 +518,55 @@ msgstr "Hochladen"
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../event.c:79
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:157
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:292
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:297
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:315
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:337
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:344
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:350 ../event.c:362
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:353
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3228
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:406
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 
@@ -569,7 +574,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
 
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:123
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
@@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1071 ../roomops.c:1075
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -786,14 +791,14 @@ msgstr ""
 #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1829
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
 #: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
 #: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1829
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -865,9 +870,9 @@ msgstr "Citadel Logo"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1408 ../roomops.c:1764
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:690 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:358
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
@@ -947,19 +952,19 @@ msgstr "Diesen Eintrag Löschen?"
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s wurde gelöscht."
 
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
 msgid "List subscription"
 msgstr "Listenteilnehmer"
 
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
 msgid "List subscribe/unsubscribe"
 msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
 
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
 msgid "Confirmation request sent"
 msgstr "Anfrage bestätigt"
 
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
@@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, Damit niemand Sie auf einer Liste ohne "
 "Ihre Zustimmung anmelden kann.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
 msgid "Go back..."
 msgstr "Zurück..."
 
@@ -990,7 +995,7 @@ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Zum nächsten Raum"
 
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(später zurückkehren)"
 
-#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Zurück"
 
@@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr "Zurück"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Neue Beiträge"
 
@@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr "Neue Beiträge"
 msgid "...in this room"
 msgstr "... in diesem Raum"
 
-#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Alle Beiträge"
 
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Alle Beiträge"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
 
-#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Beitrag verfassen"
 
@@ -1112,7 +1117,7 @@ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2276
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
@@ -1221,128 +1226,132 @@ msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
 
 #: ../mainmenu.c:388
 msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
-msgstr "Der Citadel-Server wurde neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfuegbar sein."
+msgstr ""
+"Der Citadel-Server wurde neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfuegbar "
+"sein."
 
 #: ../mainmenu.c:407
 msgid ""
 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
 "restarted after that... "
-msgstr "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird dann neu gestarted."
+msgstr ""
+"Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
+"dann neu gestarted."
 
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:518
 msgid " (work)"
 msgstr " (Firma)"
 
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:520
 msgid " (home)"
 msgstr " (Privat)"
 
-#: ../messages.c:523
+#: ../messages.c:522
 msgid " (cell)"
 msgstr " (Handy)"
 
-#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../messages.c:594
+#: ../messages.c:593
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../messages.c:599
+#: ../messages.c:598
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1358
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1041 ../messages.c:1367 ../messages.c:1470
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1379
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
-#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1395
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1416
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
-#: ../messages.c:875
+#: ../messages.c:874
 msgid "View"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../messages.c:877
+#: ../messages.c:876
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:944 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:959
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:976
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:984
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
+#: ../messages.c:991 ../messages.c:3484
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:997
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1003
 msgid "Headers"
 msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1008
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:1016 ../messages.c:3227 ../messages.c:3235
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:1023 ../messages.c:1452 ../messages.c:3262
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1147
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1186 ../messages.c:1725
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1687 ../messages.c:2004
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1818
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1872
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1886
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
@@ -1362,7 +1371,7 @@ msgstr "Keine alte Nachricht"
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:962 ../smtpqueue.c:196
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
@@ -1370,102 +1379,102 @@ msgstr "Absender"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2648
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2697 ../sieve.c:971
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2700
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2709
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "alte vor neu"
 
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2717
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "neue vor alte"
 
-#: ../messages.c:2890
+#: ../messages.c:2932
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:2938
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2960
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2921
+#: ../messages.c:2963
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3135 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../messages.c:3092
+#: ../messages.c:3137
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag senden"
 
-#: ../messages.c:3108
+#: ../messages.c:3154
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
-#: ../messages.c:3132
+#: ../messages.c:3180
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonym"
 
-#: ../messages.c:3157
+#: ../messages.c:3205
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
-#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3213 ../messages.c:3227
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3227 ../messages.c:3244
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:3211
+#: ../messages.c:3265
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
-#: ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3284
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
-#: ../messages.c:3296
+#: ../messages.c:3352
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
-#: ../messages.c:3311
+#: ../messages.c:3367
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
-#: ../messages.c:3371
+#: ../messages.c:3430
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../messages.c:3396
+#: ../messages.c:3455
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:3404
+#: ../messages.c:3463
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
@@ -1522,7 +1531,7 @@ msgstr "Löschen bestätigen"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "wirklich löschen?"
 
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
+#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
@@ -1634,11 +1643,15 @@ msgstr "Diese Signatur benutzen"
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
 
-#: ../preferences.c:420
+#: ../preferences.c:419
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:444
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:468
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
 
@@ -1694,253 +1707,266 @@ msgstr "Anzeigen als:"
 msgid "Search: "
 msgstr "Suchen: "
 
-#: ../roomops.c:478
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:488
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../roomops.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
 msgstr "%d neu von %d Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:521
+#: ../roomops.c:540
 msgid "View contacts"
 msgstr "Kontakte anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:532
+#: ../roomops.c:551
 msgid "Day view"
 msgstr "Tagesübersicht"
 
-#: ../roomops.c:541
+#: ../roomops.c:560
 msgid "Month view"
 msgstr "Monatsübersicht"
 
-#: ../roomops.c:552
+#: ../roomops.c:571
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Kalenderliste"
 
-#: ../roomops.c:563
+#: ../roomops.c:582
 msgid "View tasks"
 msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:574
+#: ../roomops.c:593
 msgid "View notes"
 msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:585
+#: ../roomops.c:604
 msgid "View message list"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../roomops.c:596
+#: ../roomops.c:615
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki-Startseite"
 
-#: ../roomops.c:622
+#: ../roomops.c:641
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:654
 msgid "Add new event"
 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:664
 msgid "Add new task"
 msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: ../roomops.c:655
+#: ../roomops.c:674
 msgid "Add new note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../roomops.c:667
+#: ../roomops.c:686
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:677
+#: ../roomops.c:696
 msgid "Write mail"
 msgstr "Email schreiben"
 
-#: ../roomops.c:700
+#: ../roomops.c:719
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
 "Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:720
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Raum Überspringen"
 
-#: ../roomops.c:711
+#: ../roomops.c:730
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
 "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
+#: ../roomops.c:1085 ../roomops.c:1089
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1097 ../roomops.c:1101
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
-#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
+#: ../roomops.c:1109 ../roomops.c:1113
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangskontrolle"
 
-#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
+#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1125
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
+#: ../roomops.c:1133 ../roomops.c:1137
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglistendienst"
 
-#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr "Sammeldienste"
 
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1166
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../roomops.c:1148
+#: ../roomops.c:1168
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum löschen"
 
-#: ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1171
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1174
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1689
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2285
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2291
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2337
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:2347
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
+#: ../roomops.c:1251 ../roomops.c:2355
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:1262 ../roomops.c:2363
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2372
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1286 ../roomops.c:2381
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
+
+#: ../roomops.c:1290
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1298
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1304
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1310
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1317
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1320
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1328
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1286
+#: ../roomops.c:1334
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1292
+#: ../roomops.c:1340
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1349
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1307
+#: ../roomops.c:1355
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1361
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1366
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1326
+#: ../roomops.c:1374
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1332
+#: ../roomops.c:1380
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1338
+#: ../roomops.c:1386
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1392
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1467
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1470
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1518
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1520
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1522
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../roomops.c:1462
+#: ../roomops.c:1510
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe widerrufen"
 
-#: ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1547
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../roomops.c:1508
+#: ../roomops.c:1556
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1958,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
 "I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1531
+#: ../roomops.c:1579
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1966,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1595 ../roomops.c:1626 ../roomops.c:1835 ../roomops.c:1899
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1609
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1978,115 +2004,129 @@ msgstr ""
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1647
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../roomops.c:1600
+#: ../roomops.c:1648
 msgid "Digest"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
+#: ../roomops.c:1649 ../roomops.c:1650
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:1608
+#: ../roomops.c:1656
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Dieser Raum erlaubt benutzergesteuertes Abonnieren."
 
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1659
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klicken zum Abschalten"
 
-#: ../roomops.c:1613
+#: ../roomops.c:1661
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1667
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Dieser Raum ist <i>nicht</> für benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
 
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1671
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klicken zum Anschalten"
 
-#: ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1710
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../roomops.c:1668
+#: ../roomops.c:1716
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
+#: ../roomops.c:1720 ../roomops.c:1747 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
+#: ../roomops.c:1724 ../roomops.c:1751 ../siteconfig.c:632 ../siteconfig.c:657
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1755 ../siteconfig.c:636 ../siteconfig.c:661
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
+#: ../roomops.c:1730 ../roomops.c:1757 ../siteconfig.c:638 ../siteconfig.c:663
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1737
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../roomops.c:1695
+#: ../roomops.c:1743
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1790
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../roomops.c:1746
+#: ../roomops.c:1795
 msgid "Remote host"
 msgstr "POP3 Server"
 
-#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1797 ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1799 ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
+
+#: ../roomops.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Mails von diesen POP3 Accounts abholen und in diesem Raum ablegen:"
+
+#: ../roomops.c:1873
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1965 ../roomops.c:3459 ../sieve.c:539
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
+#: ../roomops.c:2127 ../sieve.c:595
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:2035
+#: ../roomops.c:2159
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2173
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2201
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -2094,11 +2134,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:2222
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:2102
+#: ../roomops.c:2226
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2106,35 +2146,41 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2109
+#: ../roomops.c:2233
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:2114
+#: ../roomops.c:2238
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:2177
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
+#: ../roomops.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Neuer Benutzer"
 
 #: ../roomops.c:2246
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../roomops.c:2253
+#: ../roomops.c:2312
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
+
+#: ../roomops.c:2388
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:2323
+#: ../roomops.c:2458
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2364
+#: ../roomops.c:2499
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2368
+#: ../roomops.c:2503
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2145,23 +2191,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#: ../roomops.c:2380
+#: ../roomops.c:2515
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:2522
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2532
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2586
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2457
+#: ../roomops.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2170,15 +2216,15 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2463
+#: ../roomops.c:2598
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
+#: ../roomops.c:3406 ../roomops.c:3412
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:3229
+#: ../roomops.c:3409
 msgid "Folder list"
 msgstr "Ordner Liste"
 
@@ -2218,15 +2264,15 @@ msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert"
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:612
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:622
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
-#: ../sieve.c:629
+#: ../sieve.c:625
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2234,27 +2280,27 @@ msgstr ""
 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:631
 msgid "Script name: "
 msgstr "Script-Name:  "
 
-#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:634 ../useredit.c:51
 msgid "Create"
 msgstr "Anlegen"
 
-#: ../sieve.c:642
+#: ../sieve.c:638
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Script bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:645
+#: ../sieve.c:641
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsormular"
 
-#: ../sieve.c:651
+#: ../sieve.c:647
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Script Löschen"
 
-#: ../sieve.c:654
+#: ../sieve.c:650
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -2262,19 +2308,19 @@ msgstr ""
 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
 "dann 'Löschen' Klicken"
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script löschen"
 
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dieses Script löschen?"
 
-#: ../sieve.c:715
+#: ../sieve.c:711
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
-#: ../sieve.c:724
+#: ../sieve.c:720
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -2282,143 +2328,143 @@ msgstr ""
 "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
 "aktiviert werden."
 
-#: ../sieve.c:941
+#: ../sieve.c:937
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
-#: ../sieve.c:946
+#: ../sieve.c:942
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:947
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:955
 msgid "If"
 msgstr "Wenn"
 
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:958
 msgid "From"
 msgstr "From"
 
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:959
 msgid "To or Cc"
 msgstr "To oder Cc"
 
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:961
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Reply-to"
 
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:963
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:964
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:965
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelope From"
 
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelope To"
 
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:967
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:968
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:969
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:970
 msgid "Message size"
 msgstr "Nachrichten größe"
 
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:990
 msgid "contains"
 msgstr "beinhaltet"
 
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:991
 msgid "does not contain"
 msgstr "beinhaltet nicht"
 
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:992
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:993
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:994
 msgid "matches"
 msgstr "trifft zu"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:995
 msgid "does not match"
 msgstr "trifft nicht zu"
 
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1015
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle Beiträge)"
 
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1019
 msgid "is larger than"
 msgstr "ist größer als"
 
-#: ../sieve.c:1024
+#: ../sieve.c:1020
 msgid "is smaller than"
 msgstr "ist kleiner als"
 
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1043
 msgid "Keep"
 msgstr "Behalten"
 
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1044
 msgid "Discard silently"
 msgstr "still verwerfen"
 
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1045
 msgid "Reject"
 msgstr "Abweisen"
 
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1046
 msgid "Move message to"
 msgstr "Meldung verschieben nach"
 
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1047
 msgid "Forward to"
 msgstr "Weiterleiten an"
 
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "Vacation"
 msgstr "Abwesenheits Benachrichtigung"
 
-#: ../sieve.c:1089
+#: ../sieve.c:1085
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1095
 msgid "continue processing"
 msgstr "weiter Bearbeiten"
 
-#: ../sieve.c:1100
+#: ../sieve.c:1096
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1103
+#: ../sieve.c:1099
 msgid "and then"
 msgstr "und dann"
 
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../sieve.c:1120
 msgid "Add rule"
 msgstr "Neue Regel"
 
@@ -2794,7 +2840,8 @@ msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
 #: ../siteconfig.c:574
 #, c-format
 msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
+msgstr ""
+"Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
 
 #: ../siteconfig.c:581
 #, fuzzy, c-format
@@ -2802,27 +2849,33 @@ msgid "Master user password"
 msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
 
 #: ../siteconfig.c:589
+#, c-format
 msgid "External pager tool (blank to disable)"
 msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:616
+#: ../siteconfig.c:596
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:624
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:637
+#: ../siteconfig.c:645
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../siteconfig.c:641
+#: ../siteconfig.c:649
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:778
+#: ../siteconfig.c:787
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
@@ -2854,7 +2907,7 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Diese Seite neu laden"
 
-#: ../subst.c:229
+#: ../subst.c:256
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "FEHLER: konnte Template nicht öffnen"
 
@@ -2887,23 +2940,23 @@ msgstr ""
 "Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist %"
 "s"
 
-#: ../summary.c:234
+#: ../summary.c:235
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../summary.c:260
+#: ../summary.c:261
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
-#: ../summary.c:275
+#: ../summary.c:276
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
-#: ../summary.c:288
+#: ../summary.c:289
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
-#: ../summary.c:314
+#: ../summary.c:315
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Zusammenfassung für %s"
@@ -3022,11 +3075,18 @@ msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Änderungen verworfen."
 
-#: ../useredit.c:489
+#: ../useredit.c:488
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
 
+#: ../useredit.c:495
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
 #: ../userlist.c:47
 #, c-format
 msgid "User list for %s"
@@ -3065,96 +3125,106 @@ msgstr "Benutzerprofil"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
 
-#: ../vcard_edit.c:179
+#: ../vcard_edit.c:190
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Prefix"
 msgstr "Anrede"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "First"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Middle"
 msgstr "Mittelinitial"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Last"
 msgstr "Nachname"
 
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
 msgid "Suffix"
 msgstr "Zähler"
 
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:232
 msgid "Display name:"
 msgstr "Namen anzeigen:"
 
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:239
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:246
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:257
 msgid "PO box:"
 msgstr "Postfach:"
 
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "City:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "State:"
 msgstr "Bundesland:"
 
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:285
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:291
 msgid "Country:"
 msgstr "Land:"
 
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:301
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:307
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Telefon/Büro:"
 
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Etagen-Nr."
+
+#: ../vcard_edit.c:330
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Haupt-EMailadresse"
 
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:337
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet EMail-Aliase"
 
-#: ../webcit.c:788
+#: ../webcit.c:789
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:872
+#: ../webcit.c:873
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Als Startseite setzen"
 
-#: ../webcit.c:891
+#: ../webcit.c:892
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../webcit.c:927
+#: ../webcit.c:928
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../webcit.c:929
+#: ../webcit.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3163,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1366
+#: ../webcit.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3177,23 +3247,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1627 ../webcit.c:1629
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
 msgid "Room info"
 msgstr "Rauminfo"
 
-#: ../webcit.c:1632 ../webcit.c:1634
+#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
 msgid "Your bio"
 msgstr "Ihre Biographie"
 
-#: ../webcit.c:1642
+#: ../webcit.c:1643
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
-#: ../webcit.c:1648
+#: ../webcit.c:1649
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
-#: ../webcit.c:1662
+#: ../webcit.c:1663
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"