msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
#: ../auth.c:75
#, c-format
-msgid "%s - powered by Citadel"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr ""
#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:246
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
msgid "Validate new users"
msgstr "Validación de nuevos usuarios"
msgstr "Cambia contraseña"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:305 ../messages.c:2959 ../messages.c:3081
-#: ../messages.c:3191 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2960 ../messages.c:3082
+#: ../messages.c:3192 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1629 ../roomops.c:2062
-#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../siteconfig.c:604 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:337 ../who.c:273
+#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:615
+#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: ../calendar_view.c:522
+#: ../calendar_view.c:521
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../calendar_view.c:524
+#: ../calendar_view.c:523
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../calendar_view.c:525 ../messages.c:2343
+#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2343 ../sieve.c:944
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
-#: ../calendar_view.c:527 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1017
+#: ../calendar_view.c:1016
msgid "Name of task"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar_view.c:1018
msgid "Date due"
msgstr "Fecha coclusión"
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "No subiste ningún fichero."
-#: ../html2html.c:109
+#: ../html2html.c:110
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1300 ../roomops.c:1627
-#: ../siteconfig.c:602 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
+#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:613 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
+#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
msgid "Delete this entry?"
msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209
+#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
msgid "(Delete)"
msgstr "(Borrar)"
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Editar su foto en línea"
-#: ../mainmenu.c:154
+#: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:159
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandos avanzados de sala"
-#: ../mainmenu.c:160
+#: ../mainmenu.c:165
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Editar o borrar esta sala"
-#: ../mainmenu.c:166
+#: ../mainmenu.c:171
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1958
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1958
msgid "Create a new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:181
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:186
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-#: ../mainmenu.c:200
+#: ../mainmenu.c:205
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menú de Administración de Sistema"
-#: ../mainmenu.c:209
+#: ../mainmenu.c:214
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuración Global"
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:219
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Editar configuración general del sitio"
-#: ../mainmenu.c:219
+#: ../mainmenu.c:224
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:229
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
-#: ../mainmenu.c:229 ../smtpqueue.c:144
+#: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:241
msgid "User account management"
msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
-#: ../mainmenu.c:241
+#: ../mainmenu.c:246
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:256
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salas y Niveles"
-#: ../mainmenu.c:256
+#: ../mainmenu.c:261
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
-#: ../mainmenu.c:278
+#: ../mainmenu.c:283
msgid "Enter a server command"
msgstr "Introducir comando de servidor"
-#: ../mainmenu.c:287
+#: ../mainmenu.c:292
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
"no te será de mucha utilidad. "
-#: ../mainmenu.c:294
+#: ../mainmenu.c:299
msgid "Enter command:"
msgstr "Introducir comando"
-#: ../mainmenu.c:297
+#: ../mainmenu.c:302
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:301
+#: ../mainmenu.c:306
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:303
+#: ../mainmenu.c:308
msgid "Send command"
msgstr "Enviar comando"
-#: ../mainmenu.c:332
+#: ../mainmenu.c:337
msgid "Server command results"
msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
msgid " (cell)"
msgstr " (celular)"
-#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:253
+#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:250
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../messages.c:866 ../messages.c:2916
+#: ../messages.c:866 ../messages.c:2917
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../messages.c:945 ../messages.c:3189
+#: ../messages.c:945 ../messages.c:3190
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "No messages here."
msgstr "No hay mensajes aquí"
-#: ../messages.c:2345 ../smtpqueue.c:173
+#: ../messages.c:2345 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "of %d messages."
msgstr "de %d mensajes."
-#: ../messages.c:2698
+#: ../messages.c:2699
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
-#: ../messages.c:2704
+#: ../messages.c:2705
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
-#: ../messages.c:2724
+#: ../messages.c:2725
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:2727
+#: ../messages.c:2728
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:2862
+#: ../messages.c:2863
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:2872
+#: ../messages.c:2873
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>en</I> "
-#: ../messages.c:2905
+#: ../messages.c:2906
msgid "To:"
msgstr "A"
-#: ../messages.c:2927
+#: ../messages.c:2928
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"
-#: ../messages.c:2945
+#: ../messages.c:2946
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Asunto"
-#: ../messages.c:2954 ../messages.c:3076 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2955 ../messages.c:3077 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: ../messages.c:2956 ../messages.c:3078
+#: ../messages.c:2957 ../messages.c:3079
msgid "Post message"
msgstr "Postear mensaje"
-#: ../messages.c:2972
+#: ../messages.c:2973
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-#: ../messages.c:3053
+#: ../messages.c:3054
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../messages.c:3068
+#: ../messages.c:3069
msgid "Attach file:"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: ../messages.c:3071 ../roomops.c:1493 ../roomops.c:1523
+#: ../messages.c:3072 ../roomops.c:1493 ../roomops.c:1523
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../messages.c:3136
+#: ../messages.c:3137
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "No se movió el mensaje."
-#: ../messages.c:3162
+#: ../messages.c:3163
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirme mover mensaje"
-#: ../messages.c:3169
+#: ../messages.c:3170
msgid "Move this message to:"
msgstr "Mover este mensaje a:"
msgid "Add a new node"
msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:113
+#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:117
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nombre de nodo"
msgid "Back to menu"
msgstr "Volver al menú"
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:389 ../vcard_edit.c:433
+#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
msgid "An error has occurred."
msgstr "Se produjo un error"
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:541 ../siteconfig.c:566
+#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:552 ../siteconfig.c:577
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:545 ../siteconfig.c:570
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:556 ../siteconfig.c:581
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:549 ../siteconfig.c:574
+#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:560 ../siteconfig.c:585
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:551 ../siteconfig.c:576
+#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:562 ../siteconfig.c:587
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
-#: ../roomops.c:1681 ../roomops.c:3053
+#: ../roomops.c:1681 ../roomops.c:3053 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-#: ../roomops.c:1820
+#: ../roomops.c:1820 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Los cambios han sido salvados"
msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
+#: ../sieve.c:91
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:95
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:99
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:104
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:115
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:130
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../sieve.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+
+#: ../sieve.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
+
+#: ../sieve.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
+
+#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../sieve.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
+
+#: ../sieve.c:626
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:635
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
+
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
+
+#: ../sieve.c:695
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:704
+msgid ""
+"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:921
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:926
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:939
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:942
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "de"
+
+#: ../sieve.c:943
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../sieve.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
+
+#: ../sieve.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
+
+#: ../sieve.c:949
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:950
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:951
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../sieve.c:952
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:953
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:955
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:974
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:976
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:977
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
+
+#: ../sieve.c:978
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
+
+#: ../sieve.c:979
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1027
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../sieve.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
+
+#: ../sieve.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../sieve.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../sieve.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
+
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
+
#: ../siteconfig.c:39
msgid "Site configuration"
msgstr "Configuración del sitio"
msgid "Network services"
msgstr "Servicios de red"
-#: ../siteconfig.c:81 ../siteconfig.c:91
+#: ../siteconfig.c:81 ../siteconfig.c:92
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
-#: ../siteconfig.c:96
+#: ../siteconfig.c:94
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:100
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
-#: ../siteconfig.c:97
+#: ../siteconfig.c:101
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
"aparte."
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:105
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr "Indexado y jornalización"
-#: ../siteconfig.c:102
+#: ../siteconfig.c:106
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
-#: ../siteconfig.c:120
+#: ../siteconfig.c:124
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
-#: ../siteconfig.c:127
+#: ../siteconfig.c:131
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
-#: ../siteconfig.c:134
+#: ../siteconfig.c:138
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: ../siteconfig.c:141
+#: ../siteconfig.c:145
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
"crea una sala privada"
-#: ../siteconfig.c:149
+#: ../siteconfig.c:153
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:156
+#: ../siteconfig.c:160
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:170
+#: ../siteconfig.c:174
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
-#: ../siteconfig.c:178
+#: ../siteconfig.c:182
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
-#: ../siteconfig.c:186
+#: ../siteconfig.c:190
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
-#: ../siteconfig.c:193
+#: ../siteconfig.c:197
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
-#: ../siteconfig.c:200
+#: ../siteconfig.c:204
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
-#: ../siteconfig.c:208
+#: ../siteconfig.c:212
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Localización geográfica de este sistema"
-#: ../siteconfig.c:215
+#: ../siteconfig.c:219
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nombre del administrador de sistema"
-#: ../siteconfig.c:222
+#: ../siteconfig.c:226
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:233
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
-#: ../siteconfig.c:236
+#: ../siteconfig.c:240
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:247
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
-#: ../siteconfig.c:250
+#: ../siteconfig.c:254
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
-#: ../siteconfig.c:264
+#: ../siteconfig.c:268
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Longitud máxima de mensajes"
-#: ../siteconfig.c:271
+#: ../siteconfig.c:275
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:278
+#: ../siteconfig.c:282
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:289
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:292
+#: ../siteconfig.c:296
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:299
+#: ../siteconfig.c:303
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
-#: ../siteconfig.c:307
+#: ../siteconfig.c:311
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
-#: ../siteconfig.c:315
+#: ../siteconfig.c:319
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:322
+#: ../siteconfig.c:326
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../siteconfig.c:329
+#: ../siteconfig.c:333
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
-#: ../siteconfig.c:337
+#: ../siteconfig.c:341
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-#: ../siteconfig.c:353
+#: ../siteconfig.c:357
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:364
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:367
+#: ../siteconfig.c:371
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
-#: ../siteconfig.c:374
+#: ../siteconfig.c:378
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: ../siteconfig.c:381
+#: ../siteconfig.c:385
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Contraseña para bind DN"
-#: ../siteconfig.c:389
+#: ../siteconfig.c:393
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:400
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:403
+#: ../siteconfig.c:407
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:410
+#: ../siteconfig.c:414
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:417
+#: ../siteconfig.c:421
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../siteconfig.c:424
+#: ../siteconfig.c:428
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Activar índice de texto completo"
-#: ../siteconfig.c:432
+#: ../siteconfig.c:436
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
-#: ../siteconfig.c:440
+#: ../siteconfig.c:444
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
-#: ../siteconfig.c:448
+#: ../siteconfig.c:452
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
"sitio"
-#: ../siteconfig.c:456
+#: ../siteconfig.c:460
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
-#: ../siteconfig.c:464
+#: ../siteconfig.c:468
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
-#: ../siteconfig.c:472
+#: ../siteconfig.c:476
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
-#: ../siteconfig.c:483
+#: ../siteconfig.c:487
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:511
+#: ../siteconfig.c:515
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:537
+#: ../siteconfig.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+
+#: ../siteconfig.c:548
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:558
+#: ../siteconfig.c:569
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
-#: ../siteconfig.c:562
+#: ../siteconfig.c:573
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Misma política que para salas públicas"
-#: ../siteconfig.c:688
+#: ../siteconfig.c:700
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
-#: ../smtpqueue.c:167
+#: ../smtpqueue.c:168
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Mensajes"
-#: ../smtpqueue.c:169
+#: ../smtpqueue.c:170
#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Mensajes enviados"
-#: ../smtpqueue.c:171
+#: ../smtpqueue.c:172
msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:175
+#: ../smtpqueue.c:176
msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:187
+#: ../smtpqueue.c:188
#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../smtpqueue.c:193
+#: ../smtpqueue.c:194
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
+#: ../smtpqueue.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
+
#: ../subst.c:216
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
msgid "New user: "
msgstr "Nuevo usuario: "
-#: ../useredit.c:51
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
#: ../useredit.c:57
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Editar o Borrar usuarios"
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
-#: ../vcard_edit.c:185
+#: ../vcard_edit.c:182
msgid "Edit contact information"
msgstr "Editar información de contacto"
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
msgid "First"
msgstr "Primero"
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
-#: ../vcard_edit.c:222
+#: ../vcard_edit.c:219
msgid "Display name:"
msgstr "Mostrar nombre:"
-#: ../vcard_edit.c:229
+#: ../vcard_edit.c:226
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../vcard_edit.c:236
+#: ../vcard_edit.c:233
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
-#: ../vcard_edit.c:247
+#: ../vcard_edit.c:244
msgid "PO box:"
msgstr "Aptdo. Correos"
-#: ../vcard_edit.c:263
+#: ../vcard_edit.c:260
msgid "City:"
msgstr "Ciudad"
-#: ../vcard_edit.c:269
+#: ../vcard_edit.c:266
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../vcard_edit.c:275
+#: ../vcard_edit.c:272
msgid "ZIP code:"
msgstr "Código postal"
-#: ../vcard_edit.c:281
+#: ../vcard_edit.c:278
msgid "Country:"
msgstr "País"
-#: ../vcard_edit.c:291
+#: ../vcard_edit.c:288
msgid "Home telephone:"
msgstr "Teléfono de casa"
-#: ../vcard_edit.c:297
+#: ../vcard_edit.c:294
msgid "Work telephone:"
msgstr "Teléfono del trabajo"
-#: ../vcard_edit.c:308
+#: ../vcard_edit.c:305
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Dirección de email primaria"
-#: ../vcard_edit.c:315
+#: ../vcard_edit.c:312
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias de email"
-#: ../webcit.c:677
+#: ../webcit.c:684
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
-#: ../webcit.c:763
+#: ../webcit.c:768
msgid "Make this my start page"
msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-#: ../webcit.c:782
+#: ../webcit.c:787
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
-#: ../webcit.c:818
+#: ../webcit.c:823
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorización requerida"
-#: ../webcit.c:820
+#: ../webcit.c:825
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
"podrás conectarte a: %s\n"
-#: ../webcit.c:1247
+#: ../webcit.c:1252
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1486 ../webcit.c:1488
+#: ../webcit.c:1491 ../webcit.c:1493
msgid "Room info"
msgstr "Información de sala"
-#: ../webcit.c:1491 ../webcit.c:1493
+#: ../webcit.c:1496 ../webcit.c:1498
msgid "Your bio"
msgstr "Tu biografía"
-#: ../webcit.c:1501
+#: ../webcit.c:1506
msgid "your photo"
msgstr "tu foto"
-#: ../webcit.c:1507
+#: ../webcit.c:1512
msgid "the icon for this room"
msgstr "el icono par esta sala"
-#: ../webcit.c:1521
+#: ../webcit.c:1526
msgid "the icon for this floor"
msgstr "el icono para este nivel"
"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
"deseacrear esta página."
+#~ msgid "%s - powered by Citadel"
+#~ msgstr "%s - Motor Citadel"
+
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "gatewaydomain"
#~ msgstr "gatewaydomain"
-#~ msgid "smarthost"
-#~ msgstr "smarthost"
-
#~ msgid "rbl"
#~ msgstr "rbl"