]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/es.po
* updated po s
[citadel.git] / webcit / po / es.po
index c2305a7f7a5d22e494b3094683ebababd9c530fa..12b928ffcc4a5aa36b0dd9db3183fba527570b86 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-08 23:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 20:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Salir"
 
 #: ../auth.c:75
 #, c-format
-msgid "%s - powered by Citadel"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr ""
 
 #: ../auth.c:174 ../auth.c:542
 msgid "Blank passwords are not allowed."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:241
+#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
@@ -147,11 +147,11 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
 #: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:300 ../messages.c:2943 ../messages.c:3065
-#: ../messages.c:3175 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1283 ../roomops.c:1611 ../roomops.c:2044
-#: ../roomops.c:2193 ../roomops.c:2257 ../siteconfig.c:564 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:337 ../who.c:273
+#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2960 ../messages.c:3082
+#: ../messages.c:3192 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1301 ../roomops.c:1629 ../roomops.c:2062
+#: ../roomops.c:2211 ../roomops.c:2275 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:615
+#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Fecha finalización"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:950 ../messages.c:2332
+#: ../calendar.c:615 ../event.c:388 ../messages.c:950 ../messages.c:2348
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -436,35 +436,35 @@ msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
 
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1428
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1446
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:522
+#: ../calendar_view.c:521
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:524
+#: ../calendar_view.c:523
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:525 ../messages.c:2327
+#: ../calendar_view.c:524 ../messages.c:2343 ../sieve.c:944
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:525 ../event.c:164
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:527 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:526 ../event.c:218
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:1017
+#: ../calendar_view.c:1016
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar_view.c:1018
 msgid "Date due"
 msgstr "Fecha coclusión"
 
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
 
-#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:49 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
 #: ../wiki.c:76
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Carga de gafico cancelada."
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
-#: ../html2html.c:109
+#: ../html2html.c:110
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Avanzado"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1000
+#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1018
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
@@ -821,8 +821,9 @@ msgstr "Logotipo de Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1282 ../roomops.c:1609
-#: ../siteconfig.c:562 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:336
+#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1300 ../roomops.c:1627
+#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:613 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
+#: ../vcard_edit.c:333
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar cambios"
 
@@ -834,92 +835,68 @@ msgstr ""
 "Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
 "opciones para continuar."
 
-#: ../inetconf.c:38
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: ../inetconf.c:39
-msgid "directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: ../inetconf.c:40
-msgid "gatewaydomain"
-msgstr "gatewaydomain"
-
-#: ../inetconf.c:41
-msgid "smarthost"
-msgstr "smarthost"
-
-#: ../inetconf.c:42
-msgid "rbl"
-msgstr "rbl"
-
-#: ../inetconf.c:43
-msgid "spamassassin"
-msgstr "spamassassin"
-
-#: ../inetconf.c:45
+#: ../inetconf.c:46
 msgid "Local host aliases"
 msgstr "Alias del host local"
 
-#: ../inetconf.c:46
+#: ../inetconf.c:47
 msgid "Directory domains"
 msgstr "Dominios de directorios"
 
-#: ../inetconf.c:47
+#: ../inetconf.c:48
 msgid "Gateway domains"
 msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
-#: ../inetconf.c:48
+#: ../inetconf.c:49
 msgid "Smart hosts"
 msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:50
 msgid "RBL hosts"
 msgstr "RBL hosts"
 
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:51
 msgid "SpamAssassin hosts"
 msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:53
 msgid "(domains for which this host receives mail)"
 msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:54
 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
 msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
 
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:55
 msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
 msgstr "(dominios cuyos subdominios se corresponden con con el host Citadel)"
 
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:56
 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 "(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
-#: ../inetconf.c:56
+#: ../inetconf.c:57
 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
 msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
 
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:58
 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
 msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../inetconf.c:94
+#: ../inetconf.c:95
 msgid "Internet configuration"
 msgstr "Configuración de internet"
 
-#: ../inetconf.c:121
+#: ../inetconf.c:122
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../inetconf.c:123 ../netconf.c:209
+#: ../inetconf.c:124 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
 msgid "(Delete)"
 msgstr "(Borrar)"
 
-#: ../inetconf.c:173
+#: ../inetconf.c:174
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s ha sido borrado"
@@ -969,7 +946,7 @@ msgstr "Listar salas conocidas"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:649
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:667
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
@@ -985,7 +962,7 @@ msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(volver aquí después)"
 
-#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:450
+#: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:468
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -994,7 +971,7 @@ msgstr "Atrás"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:459
+#: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:477
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
@@ -1002,7 +979,7 @@ msgstr "Leer mensajes nuevos"
 msgid "...in this room"
 msgstr "... en esta sala"
 
-#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:559
+#: ../mainmenu.c:76 ../roomops.c:577
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Leer todos los mensajes"
 
@@ -1010,7 +987,7 @@ msgstr "Leer todos los mensajes"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
 
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:624
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:642
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
@@ -1058,72 +1035,80 @@ msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Editar su foto en línea"
 
-#: ../mainmenu.c:154
+#: ../mainmenu.c:152 ../sieve.c:79
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:159
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Comandos avanzados de sala"
 
-#: ../mainmenu.c:160
+#: ../mainmenu.c:165
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
-#: ../mainmenu.c:166
+#: ../mainmenu.c:171
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
-#: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1940
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1958
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../mainmenu.c:176
+#: ../mainmenu.c:181
 #, c-format
 msgid "Zap (forget) this room (%s)"
 msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:186
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
-#: ../mainmenu.c:200
+#: ../mainmenu.c:205
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
-#: ../mainmenu.c:209
+#: ../mainmenu.c:214
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configuración Global"
 
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:219
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
-#: ../mainmenu.c:219
+#: ../mainmenu.c:224
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
 
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:229
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
 
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:234 ../smtpqueue.c:230
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:241
 msgid "User account management"
 msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:246
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:256
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Salas y Niveles"
 
-#: ../mainmenu.c:251
+#: ../mainmenu.c:261
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
 
-#: ../mainmenu.c:273
+#: ../mainmenu.c:283
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Introducir comando de servidor"
 
-#: ../mainmenu.c:282
+#: ../mainmenu.c:292
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1133,24 +1118,24 @@ msgstr ""
 "están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
 "no te será de mucha utilidad. "
 
-#: ../mainmenu.c:289
+#: ../mainmenu.c:299
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Introducir comando"
 
-#: ../mainmenu.c:292
+#: ../mainmenu.c:302
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../mainmenu.c:296
+#: ../mainmenu.c:306
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:298
+#: ../mainmenu.c:308
 msgid "Send command"
 msgstr "Enviar comando"
 
-#: ../mainmenu.c:327
+#: ../mainmenu.c:337
 msgid "Server command results"
 msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
 
@@ -1166,7 +1151,7 @@ msgstr " (casa)"
 msgid " (cell)"
 msgstr " (celular)"
 
-#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:253
+#: ../messages.c:506 ../vcard_edit.c:250
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
@@ -1206,7 +1191,7 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
-#: ../messages.c:866 ../messages.c:2900
+#: ../messages.c:866 ../messages.c:2917
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
@@ -1230,7 +1215,7 @@ msgstr "Responder Todos"
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../messages.c:945 ../messages.c:3173
+#: ../messages.c:945 ../messages.c:3190
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -1267,113 +1252,113 @@ msgstr "(sin nombre)"
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#: ../messages.c:2197
+#: ../messages.c:2213
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
 
-#: ../messages.c:2207
+#: ../messages.c:2223
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos."
 
-#: ../messages.c:2209
+#: ../messages.c:2225
 msgid "No old messages."
 msgstr "No hay mensajes antiguos"
 
-#: ../messages.c:2211
+#: ../messages.c:2227
 msgid "No messages here."
 msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../messages.c:2329
+#: ../messages.c:2345 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../messages.c:2331
+#: ../messages.c:2347
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../messages.c:2444
+#: ../messages.c:2460
 msgid "Reading #"
 msgstr "Leyendo #"
 
-#: ../messages.c:2497
+#: ../messages.c:2513
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "de %d mensajes."
 
-#: ../messages.c:2682
+#: ../messages.c:2699
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../messages.c:2688
+#: ../messages.c:2705
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../messages.c:2708
+#: ../messages.c:2725
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:2711
+#: ../messages.c:2728
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../messages.c:2846
+#: ../messages.c:2863
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
-#: ../messages.c:2856
+#: ../messages.c:2873
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>en</I> "
 
-#: ../messages.c:2889
+#: ../messages.c:2906
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
-#: ../messages.c:2911
+#: ../messages.c:2928
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 
-#: ../messages.c:2929
+#: ../messages.c:2946
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../messages.c:2938 ../messages.c:3060 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2955 ../messages.c:3077 ../paging.c:53
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../messages.c:2940 ../messages.c:3062
+#: ../messages.c:2957 ../messages.c:3079
 msgid "Post message"
 msgstr "Postear mensaje"
 
-#: ../messages.c:2956
+#: ../messages.c:2973
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 
-#: ../messages.c:3037
+#: ../messages.c:3054
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../messages.c:3052
+#: ../messages.c:3069
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: ../messages.c:3055 ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1505
+#: ../messages.c:3072 ../roomops.c:1493 ../roomops.c:1523
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../messages.c:3120
+#: ../messages.c:3137
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../messages.c:3146
+#: ../messages.c:3163
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../messages.c:3153
+#: ../messages.c:3170
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
@@ -1381,7 +1366,7 @@ msgstr "Mover este mensaje a:"
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:112
+#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:117
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nombre de nodo"
@@ -1438,7 +1423,7 @@ msgstr "No"
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Volver al menú"
 
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:389 ../vcard_edit.c:433
+#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
@@ -1594,233 +1579,238 @@ msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 msgid "View as:"
 msgstr "Ver como:"
 
-#: ../roomops.c:429
+#: ../roomops.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Search: "
+msgstr "Año"
+
+#: ../roomops.c:446
 #, c-format
 msgid "%d new of %d messages"
 msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
 
-#: ../roomops.c:473
+#: ../roomops.c:491
 msgid "View contacts"
 msgstr "Ver contactos"
 
-#: ../roomops.c:484
+#: ../roomops.c:502
 msgid "Day view"
 msgstr "Visualización de día"
 
-#: ../roomops.c:493
+#: ../roomops.c:511
 msgid "Month view"
 msgstr "VIsualización mensual"
 
-#: ../roomops.c:504
+#: ../roomops.c:522
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Lista de calendario"
 
-#: ../roomops.c:515
+#: ../roomops.c:533
 msgid "View tasks"
 msgstr "Ver tareas"
 
-#: ../roomops.c:526
+#: ../roomops.c:544
 msgid "View notes"
 msgstr "Ver notas"
 
-#: ../roomops.c:537
+#: ../roomops.c:555
 msgid "View message list"
 msgstr "Ver lista de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:548
+#: ../roomops.c:566
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Wiki home"
 
-#: ../roomops.c:573
+#: ../roomops.c:591
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
-#: ../roomops.c:586
+#: ../roomops.c:604
 msgid "Add new event"
 msgstr "Añadir nuevo evento"
 
-#: ../roomops.c:595
+#: ../roomops.c:613
 msgid "Add new task"
 msgstr "Añadir nueva tarea"
 
-#: ../roomops.c:604
+#: ../roomops.c:622
 msgid "Add new note"
 msgstr "Añadir nueva nota"
 
-#: ../roomops.c:615
+#: ../roomops.c:633
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../roomops.c:637
+#: ../roomops.c:655
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
 "mensajes no leídos"
 
-#: ../roomops.c:638
+#: ../roomops.c:656
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Saltarse esta sala"
 
-#: ../roomops.c:648
+#: ../roomops.c:666
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
 "por leer"
 
-#: ../roomops.c:1016
+#: ../roomops.c:1034
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../roomops.c:1032
+#: ../roomops.c:1050
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1048
+#: ../roomops.c:1066
 msgid "Access controls"
 msgstr "Controles de acceso"
 
-#: ../roomops.c:1064
+#: ../roomops.c:1082
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1080
+#: ../roomops.c:1098
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Servicio de lista de correo"
 
-#: ../roomops.c:1102
+#: ../roomops.c:1120
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
-#: ../roomops.c:1104
+#: ../roomops.c:1122
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Borrar esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1107
+#: ../roomops.c:1125
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1110
+#: ../roomops.c:1128
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1119 ../roomops.c:1952
+#: ../roomops.c:1137 ../roomops.c:1970
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../roomops.c:1126 ../roomops.c:1956
+#: ../roomops.c:1144 ../roomops.c:1974
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../roomops.c:1140 ../roomops.c:1998
+#: ../roomops.c:1158 ../roomops.c:2016
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../roomops.c:1147
+#: ../roomops.c:1165
 msgid "Public room"
 msgstr "Sala pública"
 
-#: ../roomops.c:1155
+#: ../roomops.c:1173
 msgid "Private - guess name"
 msgstr "Privada - invitación nominativa"
 
-#: ../roomops.c:1162
+#: ../roomops.c:1180
 msgid "Private - require password:"
 msgstr "Privada - requiere contraseña:"
 
-#: ../roomops.c:1172 ../roomops.c:2029
+#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2047
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../roomops.c:1176
+#: ../roomops.c:1194
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
-#: ../roomops.c:1184
+#: ../roomops.c:1202
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1208
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala de sólo lectura"
 
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1215
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
-#: ../roomops.c:1200
+#: ../roomops.c:1218
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../roomops.c:1208
+#: ../roomops.c:1226
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1214
+#: ../roomops.c:1232
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Bajadas permitidas"
 
-#: ../roomops.c:1220
+#: ../roomops.c:1238
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Directorio visible"
 
-#: ../roomops.c:1229
+#: ../roomops.c:1247
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala de intercambio en red"
 
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1253
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
-#: ../roomops.c:1240
+#: ../roomops.c:1258
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1248
+#: ../roomops.c:1266
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1254
+#: ../roomops.c:1272
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
-#: ../roomops.c:1260
+#: ../roomops.c:1278
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1266
+#: ../roomops.c:1284
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../roomops.c:1338
+#: ../roomops.c:1356
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1341
+#: ../roomops.c:1359
 msgid "Not shared with"
 msgstr "No compartido con"
 
-#: ../roomops.c:1346 ../roomops.c:1391
+#: ../roomops.c:1364 ../roomops.c:1409
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
-#: ../roomops.c:1348 ../roomops.c:1393
+#: ../roomops.c:1366 ../roomops.c:1411
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nombre de la sala remota"
 
-#: ../roomops.c:1350 ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:1413
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../roomops.c:1383
+#: ../roomops.c:1401
 msgid "Unshare"
 msgstr "Dejar de compartir"
 
-#: ../roomops.c:1420
+#: ../roomops.c:1438
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../roomops.c:1429
+#: ../roomops.c:1447
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1837,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
 "sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1450
+#: ../roomops.c:1468
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1845,11 +1835,11 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
 "individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1497
+#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1515
 msgid "(remove)"
 msgstr "(remover)"
 
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1498
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1857,22 +1847,22 @@ msgstr ""
 "<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
 "diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1511
+#: ../roomops.c:1529
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
 "suscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1514
+#: ../roomops.c:1532
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Pulse para desactivar"
 
-#: ../roomops.c:1516
+#: ../roomops.c:1534
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
-#: ../roomops.c:1522
+#: ../roomops.c:1540
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
@@ -1880,65 +1870,65 @@ msgstr ""
 "Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
 "peticiones desuscripción/cancelación."
 
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1544
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Pulse para activar."
 
-#: ../roomops.c:1555
+#: ../roomops.c:1573
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1579
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:1565 ../roomops.c:1592 ../siteconfig.c:501 ../siteconfig.c:526
+#: ../roomops.c:1583 ../roomops.c:1610 ../siteconfig.c:552 ../siteconfig.c:577
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1569 ../roomops.c:1596 ../siteconfig.c:505 ../siteconfig.c:530
+#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1614 ../siteconfig.c:556 ../siteconfig.c:581
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1573 ../roomops.c:1600 ../siteconfig.c:509 ../siteconfig.c:534
+#: ../roomops.c:1591 ../roomops.c:1618 ../siteconfig.c:560 ../siteconfig.c:585
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1602 ../siteconfig.c:511 ../siteconfig.c:536
+#: ../roomops.c:1593 ../roomops.c:1620 ../siteconfig.c:562 ../siteconfig.c:587
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensajes o días"
 
-#: ../roomops.c:1582
+#: ../roomops.c:1600
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
-#: ../roomops.c:1588
+#: ../roomops.c:1606
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
-#: ../roomops.c:1663 ../roomops.c:3035
+#: ../roomops.c:1681 ../roomops.c:3053 ../sieve.c:523
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../roomops.c:1802
+#: ../roomops.c:1820 ../sieve.c:579
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:1834
+#: ../roomops.c:1852
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1848
+#: ../roomops.c:1866
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1876
+#: ../roomops.c:1894
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1946,11 +1936,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#: ../roomops.c:1896
+#: ../roomops.c:1914
 msgid "Kick"
 msgstr "Kick"
 
-#: ../roomops.c:1900
+#: ../roomops.c:1918
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1958,47 +1948,47 @@ msgstr ""
 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#: ../roomops.c:1906
+#: ../roomops.c:1924
 msgid "Invite:"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1929
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../roomops.c:1975
+#: ../roomops.c:1993
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../roomops.c:2007
+#: ../roomops.c:2025
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../roomops.c:2014
+#: ../roomops.c:2032
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../roomops.c:2021
+#: ../roomops.c:2039
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../roomops.c:2037
+#: ../roomops.c:2055
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2060
 msgid "Create new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../roomops.c:2110
+#: ../roomops.c:2128
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#: ../roomops.c:2153
+#: ../roomops.c:2171
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#: ../roomops.c:2164
+#: ../roomops.c:2182
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2010,23 +2000,23 @@ msgstr ""
 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../roomops.c:2176
+#: ../roomops.c:2194
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2183
+#: ../roomops.c:2201
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#: ../roomops.c:2192
+#: ../roomops.c:2210
 msgid "Go there"
 msgstr "Ir allí"
 
-#: ../roomops.c:2245
+#: ../roomops.c:2263
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#: ../roomops.c:2250
+#: ../roomops.c:2268
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2035,15 +2025,15 @@ msgstr ""
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2255
+#: ../roomops.c:2273
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Zap a esta sala"
 
-#: ../roomops.c:2985 ../roomops.c:2991
+#: ../roomops.c:3003 ../roomops.c:3009
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
 
-#: ../roomops.c:2988
+#: ../roomops.c:3006
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de carpetas"
 
@@ -2059,51 +2049,308 @@ msgstr "No conectado ahora"
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
 
-#: ../siteconfig.c:38
+#: ../sieve.c:91
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:95
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:99
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:104
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:115
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:130
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../sieve.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+
+#: ../sieve.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
+
+#: ../sieve.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
+
+#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../sieve.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
+
+#: ../sieve.c:626
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:635
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
+
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
+
+#: ../sieve.c:695
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:704
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:921
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:926
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:939
+msgid "If"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:942
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "de"
+
+#: ../sieve.c:943
+msgid "To or Cc"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../sieve.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
+
+#: ../sieve.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
+
+#: ../sieve.c:949
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:950
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:951
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../sieve.c:952
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:953
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:954
+#, fuzzy
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:955
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:974
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../sieve.c:975
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:976
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:977
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
+
+#: ../sieve.c:978
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
+
+#: ../sieve.c:979
+msgid "does not match"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1027
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../sieve.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
+
+#: ../sieve.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../sieve.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../sieve.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
+
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "and then"
+msgstr ""
+
+#: ../sieve.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
+
+#: ../siteconfig.c:39
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Configuración del sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:61
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../siteconfig.c:62
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Access"
 msgstr "Acceso"
 
-#: ../siteconfig.c:63
+#: ../siteconfig.c:64
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:65
 msgid "Tuning"
 msgstr "Afinar"
 
-#: ../siteconfig.c:65
+#: ../siteconfig.c:66
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../siteconfig.c:66
+#: ../siteconfig.c:67
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Autopurgar"
 
-#: ../siteconfig.c:67
+#: ../siteconfig.c:68
 msgid "Indexing/Journaling"
 msgstr "Indexar/Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:71
+#: ../siteconfig.c:72
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:75
+#: ../siteconfig.c:76
 msgid "Access controls and site policy settings"
 msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:79
+#: ../siteconfig.c:80
 msgid "Network services"
 msgstr "Servicios de red"
 
-#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:81 ../siteconfig.c:92
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
@@ -2111,285 +2358,340 @@ msgstr ""
 "Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
 "reinicies el Servidor Citadel"
 
-#: ../siteconfig.c:85
+#: ../siteconfig.c:86
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
 
-#: ../siteconfig.c:89
+#: ../siteconfig.c:90
 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
 msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
-#: ../siteconfig.c:95
+#: ../siteconfig.c:94
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:100
 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
 msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
 
-#: ../siteconfig.c:96
+#: ../siteconfig.c:101
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 "Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
 "aparte."
 
-#: ../siteconfig.c:100
+#: ../siteconfig.c:105
 msgid "Indexing and Journaling"
 msgstr "Indexado y jornalización"
 
-#: ../siteconfig.c:101
+#: ../siteconfig.c:106
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
-#: ../siteconfig.c:119
+#: ../siteconfig.c:124
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../siteconfig.c:126
+#: ../siteconfig.c:131
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
-#: ../siteconfig.c:133
+#: ../siteconfig.c:138
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../siteconfig.c:140
+#: ../siteconfig.c:145
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
 "crea una sala privada"
 
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:153
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:155
+#: ../siteconfig.c:160
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:169
+#: ../siteconfig.c:174
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:182
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:190
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
-#: ../siteconfig.c:192
+#: ../siteconfig.c:197
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
-#: ../siteconfig.c:199
+#: ../siteconfig.c:204
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:212
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:214
+#: ../siteconfig.c:219
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
-#: ../siteconfig.c:221
+#: ../siteconfig.c:226
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
-#: ../siteconfig.c:228
+#: ../siteconfig.c:233
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
-#: ../siteconfig.c:235
+#: ../siteconfig.c:240
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
-#: ../siteconfig.c:242
+#: ../siteconfig.c:247
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
-#: ../siteconfig.c:249
+#: ../siteconfig.c:254
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
 
-#: ../siteconfig.c:263
+#: ../siteconfig.c:268
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
-#: ../siteconfig.c:270
+#: ../siteconfig.c:275
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:277
+#: ../siteconfig.c:282
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 
-#: ../siteconfig.c:284
+#: ../siteconfig.c:289
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:291
+#: ../siteconfig.c:296
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:298
+#: ../siteconfig.c:303
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:311
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:319
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:321
+#: ../siteconfig.c:326
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../siteconfig.c:328
+#: ../siteconfig.c:333
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
-#: ../siteconfig.c:352
+#: ../siteconfig.c:357
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:359
+#: ../siteconfig.c:364
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:366
+#: ../siteconfig.c:371
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN"
 
-#: ../siteconfig.c:373
+#: ../siteconfig.c:378
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:380
+#: ../siteconfig.c:385
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Contraseña para bind DN"
 
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:393
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
-#: ../siteconfig.c:395
+#: ../siteconfig.c:400
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:402
+#: ../siteconfig.c:407
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:409
+#: ../siteconfig.c:414
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:416
+#: ../siteconfig.c:421
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../siteconfig.c:423
+#: ../siteconfig.c:428
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activar índice de texto completo"
 
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:436
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:444
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:452
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
 "sitio"
 
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:460
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:468
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:476
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
 
-#: ../siteconfig.c:497
+#: ../siteconfig.c:487
+#, c-format
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
+"Port </a> (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+
+#: ../siteconfig.c:548
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:569
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
-#: ../siteconfig.c:522
+#: ../siteconfig.c:573
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
-#: ../siteconfig.c:644
+#: ../siteconfig.c:700
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
+#: ../smtpqueue.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Message ID"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../smtpqueue.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
+
+#: ../smtpqueue.c:172
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:176
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+
+#: ../smtpqueue.c:194
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../smtpqueue.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
+
 #: ../subst.c:216
 msgid "ERROR: could not open template "
 msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
@@ -2488,10 +2790,6 @@ msgstr ""
 msgid "New user: "
 msgstr "Nuevo usuario: "
 
-#: ../useredit.c:51
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
 #: ../useredit.c:57
 msgid "Edit or Delete users"
 msgstr "Editar o Borrar usuarios"
@@ -2611,96 +2909,96 @@ msgstr "Profile de usuario"
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
-#: ../vcard_edit.c:185
+#: ../vcard_edit.c:182
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Editar información de contacto"
 
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
 msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:201
+#: ../vcard_edit.c:198
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufijo"
 
-#: ../vcard_edit.c:222
+#: ../vcard_edit.c:219
 msgid "Display name:"
 msgstr "Mostrar nombre:"
 
-#: ../vcard_edit.c:229
+#: ../vcard_edit.c:226
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../vcard_edit.c:236
+#: ../vcard_edit.c:233
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
-#: ../vcard_edit.c:247
+#: ../vcard_edit.c:244
 msgid "PO box:"
 msgstr "Aptdo. Correos"
 
-#: ../vcard_edit.c:263
+#: ../vcard_edit.c:260
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../vcard_edit.c:269
+#: ../vcard_edit.c:266
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../vcard_edit.c:275
+#: ../vcard_edit.c:272
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../vcard_edit.c:281
+#: ../vcard_edit.c:278
 msgid "Country:"
 msgstr "País"
 
-#: ../vcard_edit.c:291
+#: ../vcard_edit.c:288
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: ../vcard_edit.c:297
+#: ../vcard_edit.c:294
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Teléfono del trabajo"
 
-#: ../vcard_edit.c:308
+#: ../vcard_edit.c:305
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../vcard_edit.c:315
+#: ../vcard_edit.c:312
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias de email"
 
-#: ../webcit.c:677
+#: ../webcit.c:684
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:763
+#: ../webcit.c:768
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../webcit.c:782
+#: ../webcit.c:787
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
-#: ../webcit.c:818
+#: ../webcit.c:823
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../webcit.c:820
+#: ../webcit.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2709,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1247
+#: ../webcit.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2724,23 +3022,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1484 ../webcit.c:1486
+#: ../webcit.c:1491 ../webcit.c:1493
 msgid "Room info"
 msgstr "Información de sala"
 
-#: ../webcit.c:1489 ../webcit.c:1491
+#: ../webcit.c:1496 ../webcit.c:1498
 msgid "Your bio"
 msgstr "Tu biografía"
 
-#: ../webcit.c:1499
+#: ../webcit.c:1506
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../webcit.c:1505
+#: ../webcit.c:1512
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../webcit.c:1519
+#: ../webcit.c:1526
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
@@ -2841,5 +3139,23 @@ msgstr ""
 "Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
 "deseacrear esta página."
 
+#~ msgid "%s - powered by Citadel"
+#~ msgstr "%s - Motor Citadel"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "directorio"
+
+#~ msgid "gatewaydomain"
+#~ msgstr "gatewaydomain"
+
+#~ msgid "rbl"
+#~ msgstr "rbl"
+
+#~ msgid "spamassassin"
+#~ msgstr "spamassassin"
+
 #~ msgid "[ close window ]"
 #~ msgstr "[ cerrar ventana ]"