msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745
+#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235
+#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257
+#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
msgid "New User"
msgstr "Nuevo Usuario"
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
msgid "Problem User"
msgstr "Usuario Problemático"
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238
+#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
msgid "Local User"
msgstr "Usuario Local"
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239
+#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
msgid "Network User"
msgstr "Usuario de la red"
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
msgid "Preferred User"
msgstr "Usuario Preferente"
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241
+#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
msgid "Aide"
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296
+#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../paging.c:497
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr ""
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+#: ../auth.c:221 ../auth.c:847
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
-#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76
#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
msgid "Log off"
msgstr "Log off (desconectar)"
-#: ../auth.c:561
+#: ../auth.c:570
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
"sistema."
-#: ../auth.c:567
+#: ../auth.c:576
msgid "Read More..."
msgstr ""
-#: ../auth.c:572
+#: ../auth.c:581
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
-#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Validación de nuevos usuarios"
-#: ../auth.c:618
+#: ../auth.c:627
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
-#: ../auth.c:666
+#: ../auth.c:675
msgid "very weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:669
+#: ../auth.c:678
msgid "weak"
msgstr ""
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:681
msgid "ok"
msgstr ""
-#: ../auth.c:676
+#: ../auth.c:685
msgid "strong"
msgstr ""
-#: ../auth.c:694
+#: ../auth.c:703
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:711
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
-#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Cambie su contraseña"
-#: ../auth.c:788
+#: ../auth.c:797
msgid "Enter new password:"
msgstr "Introducir nueva contraseña"
-#: ../auth.c:792
+#: ../auth.c:801
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
-#: ../auth.c:798
+#: ../auth.c:807
msgid "Change password"
msgstr "Cambia contraseña"
-#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
-#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58
+#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136
+#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332
+#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250
+#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827
+#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:828
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:839
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257
+#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986
msgid "Summary:"
msgstr "Sumario"
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991
msgid "Location:"
msgstr "Localización"
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883
msgid "Date:"
msgstr "Fecha"
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
-#: ../calendar_view.c:1010
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:996
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
-#: ../calendar_view.c:1012
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919
+#: ../calendar_view.c:998
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421
+#: ../static/t/files.html:38
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "Recurrence"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:440
msgid "This is a recurring event"
msgstr ""
msgid "Category:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
+#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12
+#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338
+#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734
+#: ../static/t/msg_listview.html:30
#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:21
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../calendar.c:1187
+#: ../calendar.c:816
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:1191
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
-#: ../calendar.c:1188
+#: ../calendar.c:1192
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
-#: ../calendar.c:1189
+#: ../calendar.c:1193
msgid "Week starts on:"
msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "de"
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922
+#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: ../calendar_view.c:707
+#: ../calendar_view.c:693
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../calendar_view.c:709
+#: ../calendar_view.c:695
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341
+#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223
msgid "All day event"
msgstr "Todos los eventos del día"
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929
msgid "Ongoing event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1521
+#: ../calendar_view.c:1520
#, fuzzy
msgid "Completed?"
msgstr "(completado)"
-#: ../calendar_view.c:1523
+#: ../calendar_view.c:1522
msgid "Name of task"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../calendar_view.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1524
msgid "Date due"
msgstr "Fecha coclusión"
-#: ../calendar_view.c:1527
+#: ../calendar_view.c:1526
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1529
+#: ../calendar_view.c:1528
msgid "Show All"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Añadir o editar un evento"
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192
+#: ../static/t/iconbar.html:12
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246
+#: ../static/t/iconbar.html:32
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "(One per line)"
msgstr "(Uno por línea)"
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392
+#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228
+#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../event.c:446
+#: ../event.c:448
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../event.c:447
+#: ../event.c:449
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minuto"
-#: ../event.c:448
+#: ../event.c:450
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Horas"
-#: ../event.c:449
+#: ../event.c:451
msgid "days"
msgstr ""
-#: ../event.c:450
+#: ../event.c:452
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Semana"
-#: ../event.c:451
+#: ../event.c:453
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "smarthost"
-#: ../event.c:452
+#: ../event.c:454
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Cabeceras"
-#: ../event.c:453
+#: ../event.c:455
msgid "never"
msgstr ""
-#: ../event.c:458
+#: ../event.c:460
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Primero"
-#: ../event.c:459
+#: ../event.c:461
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Enviar"
-#: ../event.c:460
+#: ../event.c:462
msgid "third"
msgstr ""
-#: ../event.c:461
+#: ../event.c:463
msgid "fourth"
msgstr ""
-#: ../event.c:462
+#: ../event.c:464
msgid "fifth"
msgstr ""
-#: ../event.c:466
+#: ../event.c:468
#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Borrar usuario"
-#: ../event.c:470
+#: ../event.c:472
msgid "Repeats every"
msgstr ""
-#: ../event.c:488
+#: ../event.c:490
msgid "on these weekdays:"
msgstr ""
-#: ../event.c:548
+#: ../event.c:550
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr ""
-#: ../event.c:557 ../event.c:615
+#: ../event.c:559 ../event.c:617
#, fuzzy
msgid "on the "
msgstr "Mes"
-#: ../event.c:581
+#: ../event.c:583
msgid "of the month"
msgstr ""
-#: ../event.c:606
+#: ../event.c:608
msgid "every "
msgstr ""
-#: ../event.c:607
+#: ../event.c:609
msgid "year on this date"
msgstr ""
-#: ../event.c:639
+#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr ""
-#: ../event.c:663
+#: ../event.c:665
msgid "Recurrence range"
msgstr ""
-#: ../event.c:671
+#: ../event.c:673
#, fuzzy
msgid "No ending date"
msgstr "Notas"
-#: ../event.c:678
+#: ../event.c:680
#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../event.c:681
+#: ../event.c:683
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "Notas"
-#: ../event.c:689
+#: ../event.c:691
msgid "Repeat this event until "
msgstr ""
-#: ../event.c:718
+#: ../event.c:719
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
+#: ../event.c:807
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
#: ../floors.c:33
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
msgid "the icon for this floor"
msgstr "el icono para este nivel"
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:125
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Mostrar iconos como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998
+#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "imágenes y texto"
+#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "sólo imágenes"
+#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr ""
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "sólo texto"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
msgstr ""
-"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
-"laizquierda de la pantalla"
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262
+#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338
+#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:198
#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132
+#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191
+#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263
+#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339
+#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:200
#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotipo del sitio"
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "sólo imágenes"
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Tu página sumario"
+#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Correo (entrante)"
+#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Sus notas personales"
+#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Atajo a su calendario personal"
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
-"(o carpetas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
-#: ../iconbar.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "¿Quién está en línea?"
+#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
-"actualmente conectados."
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
msgstr ""
-"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
-"usuarios en la misma sala"
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logotipo de Citadel"
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
-#: ../inetconf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948
+#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71
+#: ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213
+msgid "idle since"
msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo. El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
-"activada.<br />\n"
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
-
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto"
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativa"
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Tu página sumario"
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:55
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
-#: ../messages.c:68
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir a tu calendario personal"
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: ../messages.c:457
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:59
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
-#: ../messages.c:752
-msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../i18n_templatelist.c:61
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir a tus notas personales"
-#: ../messages.c:755
-msgid "No old messages."
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-#: ../messages.c:758
-msgid "No messages here."
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
-#: ../messages.c:1130
-#, c-format
-msgid "Cancelled. Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-#: ../messages.c:1136
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
-#: ../messages.c:1206
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Validación de nuevos usuarios"
-#: ../messages.c:1419
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "No se movió el mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
-#: ../messages.c:1444
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
-#: ../messages.c:1452
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:71
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
+"cuentas,y Chat"
-#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: ../messages.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-#: ../messages.c:1555
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
-#: ../messages.c:1677
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "Log off now?"
+msgstr "¿Desconectar ahora?"
-#: ../messages.c:1680
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar esta firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
-#: ../messages.c:1682
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../messages.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
-#: ../messages.c:1687
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85
#, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgid "My folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
-#: ../messages.c:1691
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
-#: ../messages.c:1694
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
-#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
-#: ../msg_renderers.c:923
+#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14
#, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+msgstr ""
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
-#: ../notes.c:62
+#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16
#, fuzzy
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
-#: ../openid.c:20
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
msgstr ""
-#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
#, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgid "messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: ../openid.c:47
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
msgstr ""
-#: ../openid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: ../openid.c:54
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
msgstr ""
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
-
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
-
-#: ../paging.c:46
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje: "
-
-#: ../paging.c:54
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../paging.c:74
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
-#: ../paging.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
-"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
+"options will have no effect."
msgstr ""
-"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
-"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
-"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
-"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saliendo de modo chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
-#: ../preferences.c:646
-msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
-#: ../preferences.c:844
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-
-#: ../preferences.c:869
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
-#: ../pushemail.c:14
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
-#: ../roomops.c:35
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
-#: ../roomops.c:36
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
-#: ../roomops.c:37
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longitud máxima de mensajes"
-#: ../roomops.c:39
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
-#: ../roomops.c:40
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
-#: ../roomops.c:41
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
-#: ../roomops.c:42
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
-#: ../roomops.c:43
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
-#: ../roomops.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
-#: ../roomops.c:519
-#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Título:"
+#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
-#: ../roomops.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Ver (salas) en tabla"
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Ver contactos"
+#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sumario"
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualización de día"
+#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "VIsualización mensual"
+#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Sin firma"
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Ver tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
-#: ../roomops.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Añadir nuevo contacto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15
+#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Añadir nuevo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Añadir nueva tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Añadir nueva nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
-#: ../roomops.c:749
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
-"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
-"mensajes no leídos"
-#: ../roomops.c:750
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Saltarse esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
-#: ../roomops.c:760
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:149
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
msgstr ""
-"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
-"por leer"
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir a la siguiente sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodos actualmente configurados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+msgid "You need to be aide to view this."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
-#: ../roomops.c:1300
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
-#: ../roomops.c:1303
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
-
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
-
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-
-#: ../roomops.c:1422
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
-
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
-
-#: ../roomops.c:1436
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
-
-#: ../roomops.c:1442
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1449
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
-
-#: ../roomops.c:1452
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
-
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
-
-#: ../roomops.c:1466
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189
+#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429
+#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7
+#: ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de"
-#: ../roomops.c:1472
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
-#: ../roomops.c:1481
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1487
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
-#: ../roomops.c:1493
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1498
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
-
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
-
-#: ../roomops.c:1512
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-#: ../roomops.c:1524
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
-#: ../roomops.c:1599
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1602
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
-#: ../roomops.c:1642
-msgid "Unshare"
-msgstr "Dejar de compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:1679
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
-#: ../roomops.c:1688
+#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1712
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1742
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Primero"
+msgid "to"
+msgstr "a"
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Digest"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283
+#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284
+#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: ../roomops.c:1793
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-#: ../roomops.c:1797
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
-#: ../roomops.c:1803
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: ../roomops.c:1809
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
-#: ../roomops.c:1853
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871
+#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875
+#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879
+#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
-#: ../roomops.c:1880
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
-#: ../roomops.c:1886
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
-#: ../roomops.c:1933
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
-#: ../roomops.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Editar)"
-#: ../roomops.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
-#: ../roomops.c:1946
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
-#: ../roomops.c:2017
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala privada"
-#: ../roomops.c:2023
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
-#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
-#: ../roomops.c:2364
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
-#: ../roomops.c:2378
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
-#: ../roomops.c:2406
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
-#: ../roomops.c:2427
-msgid "Kick"
-msgstr "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
-#: ../roomops.c:2431
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
-#: ../roomops.c:2438
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
-#: ../roomops.c:2443
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Enable host based authentication mode"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:2450
+#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuevo Usuario"
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
-#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-#: ../roomops.c:2517
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-#: ../roomops.c:2593
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
-#: ../roomops.c:2663
-msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#, fuzzy
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - Motor Citadel"
-#: ../roomops.c:2715
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
-#: ../roomops.c:2724
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
+#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
-#: ../roomops.c:2736
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Última conexión"
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:2753
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir allí"
+#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:2805
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+msgstr ""
-#: ../roomops.c:2811
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42
msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click "New User." "
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
-"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-
-#: ../roomops.c:2817
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap a esta sala"
-
-#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
-
-#: ../roomops.c:3648
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
-
-#: ../roomops.c:4008
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
-#: ../roomops.c:4011
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
msgstr ""
-#: ../rss.c:30
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "No conectado ahora"
-
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
-
-#: ../rss.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "de"
-
-#: ../rss.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "sólo imágenes"
-
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Borrar"
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
msgstr ""
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
msgstr ""
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
#, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-#: ../sieve.c:658
+#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62
#, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../sieve.c:661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
+#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
-#: ../sieve.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
-#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "¿Borrar este mensaje?"
-#: ../sieve.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
-#: ../sieve.c:686
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario:"
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../sieve.c:756
-msgid ""
-"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
-#: ../sieve.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
-#: ../sieve.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
-#: ../sieve.c:1000
-#, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host o dirección IP"
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Puerto número"
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../i18n_templatelist.c:319
#, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar cambios"
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:322
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuración"
-#: ../sieve.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+#: ../i18n_templatelist.c:323
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
-#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:324
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:325
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../i18n_templatelist.c:331
#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
-
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgid "Add node?"
+msgstr "Añadir nodo"
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../i18n_templatelist.c:335
#, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14
#, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14
#, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+msgid "Select page: "
+msgstr "Borrar"
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr ""
-#: ../sieve.c:1082
+#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1
#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
-#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: ../sieve.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
-#: ../sieve.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
-#: ../sieve.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
#, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Administrador de la sala"
-#: ../smtpqueue.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:210
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24
#, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19
+msgid "Slideshow"
msgstr ""
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#: ../smtpqueue.c:269
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20
#, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgid "from"
+msgstr "de"
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "en"
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "A"
-#: ../summary.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s. Tu "
-"administrador de sistema es %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC"
-#: ../summary.c:189
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Asunto"
-#: ../summary.c:215
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Hoy en su calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-#: ../summary.c:230
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Quién está en línea ahora"
+#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
-#: ../summary.c:243
-msgid "About this server"
-msgstr "Acerca de este servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
-#: ../summary.c:269
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
-"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
+#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled. %s was not saved."
-msgstr "Cancelado %s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Información de sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Tu biografía"
+#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+#: ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
-#: ../useredit.c:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
-#: ../useredit.c:666
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
msgstr ""
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de nivel"
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción:"
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Subidas permitidas"
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono"
+#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251
+#: ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
-#: ../vcard_edit.c:574
-#, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostrar iconos como:"
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Primero"
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imágenes y texto"
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "sólo imágenes"
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "sólo texto"
+
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
msgstr ""
+"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
+"laizquierda de la pantalla"
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo del sitio"
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correo (entrante)"
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Atajo a su buzón de correo"
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Su libreta de direcciones personal"
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sus notas personales"
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Atajo a su calendario personal"
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
+"(o carpetas)"
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../iconbar.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "¿Quién está en línea?"
-#: ../vcard_edit.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
+"actualmente conectados."
-#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
+"usuarios en la misma sala"
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo de Citadel"
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:400
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
-#: ../webcit.c:402
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
+
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+
+#: ../listsub.c:74
#, c-format
msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
msgstr ""
-"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
-"podrás conectarte a: %s\n"
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo. El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br /"
+">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"activada.<br />\n"
-#: ../webcit.c:808
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
+
+#: ../mainmenu.c:231
msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad. "
+
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
+
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../webcit.c:832
+#: ../mainmenu.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
+
+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+
+#: ../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
+
+#: ../messages.c:94 ../messages.c:98
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+
+#: ../messages.c:460
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No old messages."
+msgstr "No hay mensajes antiguos"
+
+#: ../messages.c:761
+msgid "No messages here."
+msgstr "No hay mensajes aquí"
+
+#: ../messages.c:1133
+#, c-format
+msgid "Cancelled. Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+
+#: ../messages.c:1139
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+
+#: ../messages.c:1212
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+
+#: ../messages.c:1422
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "No se movió el mensaje."
+
+#: ../messages.c:1447
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
+
+#: ../messages.c:1455
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
+
+#: ../messages.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1570
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1688
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar esta firma:"
+
+#: ../messages.c:1693
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+
+#: ../messages.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
+
+#: ../messages.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+
+#: ../messages.c:1702
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../messages.c:1705
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:914
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "No se como mostrar %s"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar fichero"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje: "
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
-#: ../who.c:158
+#: ../paging.c:157
msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
+"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
+"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
+"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
+"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
+"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre de sala"
+#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../paging.c:322
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Saliendo de modo chat."
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../paging.c:494
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../paging.c:495
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../paging.c:496
+msgid "List users"
+msgstr "Listar usuarios"
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:685
+msgid "Cancelled. No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../preferences.c:883
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:908
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
-#: ../wiki.c:94
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Nombre de nodo"
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Secreto compartido"
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host o dirección IP"
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Puerto número"
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configuración general del sitio"
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr ""
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#: ../roomops.c:452
#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+msgid "Search: "
+msgstr "Año"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menú de Administración de Sistema"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr ""
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#: ../roomops.c:519
#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Administrador de la sala"
+msgid "file"
+msgstr "Título:"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias del host local"
+#: ../roomops.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Dominios de directorios"
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
+
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#: ../roomops.c:634
#, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ver lista de mensajes"
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
+#: ../roomops.c:757
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
+"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
+"mensajes no leídos"
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+#: ../roomops.c:758
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../roomops.c:768
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
+"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
+"por leer"
+
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
+
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
+
+#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
+#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Ver (salas) en tabla"
+#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: ../roomops.c:1308
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sumario"
+#: ../roomops.c:1311
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
+#: ../roomops.c:1314
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Sin firma"
+#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuración Global"
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salas y Niveles"
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar borrar"
+#: ../roomops.c:1438
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+#: ../roomops.c:1444
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#: ../roomops.c:1450
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
+#: ../roomops.c:1457
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuración de Red"
+#: ../roomops.c:1468
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nodos actualmente configurados"
+#: ../roomops.c:1474
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../roomops.c:1480
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuración del sitio"
+#: ../roomops.c:1489
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
+#: ../roomops.c:1495
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+
+#: ../roomops.c:1501
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr ""
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
+#: ../roomops.c:1514
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: ../roomops.c:1520
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afinar"
+#: ../roomops.c:1526
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: ../roomops.c:1532
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Autopurgar"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexar/Journaling"
+#: ../roomops.c:1610
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:1650
+msgid "Unshare"
+msgstr "Dejar de compartir"
-#: ../static/t/edit_message.html:44
+#: ../roomops.c:1687
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../roomops.c:1696
#, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "en"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "A"
+#: ../roomops.c:1720
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC"
+#: ../roomops.c:1750
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../roomops.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Primero"
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Asunto"
+#: ../roomops.c:1789
+msgid "Digest"
+msgstr ""
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../roomops.c:1805
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+#: ../roomops.c:1811
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuevo usuario: "
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../roomops.c:1817
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../roomops.c:1861
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar o Borrar usuarios"
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+#: ../roomops.c:1894
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../roomops.c:1941
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
msgstr ""
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../roomops.c:1946
#, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../roomops.c:1952
#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
-#: ../static/t/files.html:35
+#: ../roomops.c:1954
#, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Pictures in"
-msgstr "sólo imágenes"
+#: ../roomops.c:2025
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../roomops.c:2031
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
-#: ../static/t/iconbar.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled. Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-#: ../static/t/iconbar.html:52
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
-#: ../static/t/iconbar.html:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../roomops.c:2372
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+#: ../roomops.c:2386
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:2414
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../roomops.c:2435
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
-#: ../static/t/iconbar.html:86
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../roomops.c:2439
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#: ../roomops.c:2446
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../roomops.c:2458
#, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgid "User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../roomops.c:2459
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
+#: ../roomops.c:2525
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala"
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2601
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2671
+msgid "Cancelled. No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click "Login.""
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2723
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../roomops.c:2732
msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click "New User." "
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
msgstr ""
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2744
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:2751
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2761
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir allí"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2813
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../roomops.c:2819
+#, c-format
msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
+"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
+#: ../roomops.c:2825
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap a esta sala"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conocidas"
+#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de Salas"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+#: ../roomops.c:3656
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
+#: ../roomops.c:4016
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Saltar a la siguiente sala"
+#: ../roomops.c:4019
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volver aquí después)"
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No conectado ahora"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... en esta sala"
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
+#: ../rss.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "de"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(postear a esta sala)"
+#: ../rss.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "sólo imágenes"
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página sumario"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sumario de mi cuenta"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "¡Adiós!"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Actualizar su información de contacto"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar su foto en línea"
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
+#: ../sieve.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
+#: ../sieve.c:667
#, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
+#: ../sieve.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../sieve.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../sieve.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
msgstr ""
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
+#: ../sieve.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
msgstr ""
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
-#: ../static/t/roombanner.html:14
+#: ../sieve.c:1000
#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
msgstr ""
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+#: ../sieve.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
-"crea una sala privada"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+#: ../sieve.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "List-ID"
+msgstr "Primero"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+#: ../sieve.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+#: ../sieve.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+#: ../sieve.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+#: ../sieve.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
+#: ../sieve.c:1052
#, fuzzy
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
-#, fuzzy
-msgid "Master user password"
-msgstr "Introducir nueva contraseña"
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
msgstr ""
-"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
-"aparte."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
+#: ../sieve.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../sieve.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-"reinicies el Servidor Citadel"
+#: ../sieve.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
-"options will have no effect."
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../sieve.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../smtpqueue.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Message ID"
+msgstr "Mensajes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../smtpqueue.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
+#: ../smtpqueue.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+#: ../smtpqueue.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#: ../summary.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
+"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s. Tu "
+"administrador de sistema es %s."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexado y jornalización"
+#: ../summary.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+#: ../summary.c:216
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Hoy en su calendario"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activar índice de texto completo"
+#: ../summary.c:231
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Quién está en línea ahora"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+#: ../summary.c:244
+msgid "About this server"
+msgstr "Acerca de este servidor"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../summary.c:270
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página sumario para %s"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Servicios de red"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
+"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled. %s was not saved."
+msgstr "Cancelado %s no se salvó"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s no se salvó"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Información de sala"
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Tu biografía"
+
+#: ../useredit.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
+"libreta de direcciones."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../useredit.c:565
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../useredit.c:659
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
+#: ../useredit.c:666
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuarios %s"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
-"sitio"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Pulse para desactivar"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:164
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:394
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../vcard_edit.c:478
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../vcard_edit.c:560
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+#: ../vcard_edit.c:574
#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:826
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "First"
+msgstr "Primero"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Last"
msgstr ""
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
+#: ../vcard_edit.c:868
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:875
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
+#: ../vcard_edit.c:882
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:893
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
+#: ../vcard_edit.c:909
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longitud máxima de mensajes"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+#: ../vcard_edit.c:937
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
+#: ../vcard_edit.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de conexiones"
+#: ../vcard_edit.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de nivel"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../vcard_edit.c:966
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Nivel de acceso"
+#: ../vcard_edit.c:973
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "ID de usuario"
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
+#: ../vcard_edit.c:1150
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
+#: ../webcit.c:407
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de"
+#: ../webcit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
+"podrás conectarte a: %s\n"
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../webcit.c:814
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
+#: ../webcit.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../who.c:158
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../who.c:162
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: ../who.c:175
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre de sala"
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../who.c:180
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:184
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:189
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../who.c:199
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Desde el host"
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+
+#: ../wiki.c:92
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
msgstr ""
-"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(matar)"
+#: ../static/t/pushemail.html:31
+msgid "Don't send any notifications"
+msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "CITADEL"
#~ msgstr "CITADEL"
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir a tu calendario personal"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir a tus notas personales"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
-#~ "cuentas,y Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "¿Desconectar ahora?"
-
#~ msgid "Customize this menu"
#~ msgstr "Personalizar este menú"
#~ msgid "ReplyAll"
#~ msgstr "Responder Todos"
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "¿Borrar este mensaje?"
-
#~ msgid "of %d messages."
#~ msgstr "de %d mensajes."
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Postear mensaje"
-
#~ msgid " <I>from</I> "
#~ msgstr " <I>de</I> "
#~ msgid " <I>in</I> "
#~ msgstr " <I>en</I> "
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Añadir nodo"
-
#~ msgid "Edit node configuration for "
#~ msgstr "Editar configuración de nodo para"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
#~ msgid "ERROR: could not open template "
#~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Borrar usuario"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "¿Borrar este usuario?"
-
#~ msgid "(edit)"
#~ msgstr "(editar)"