* rename dummy function from foo to templatestrings since xgettext will put it into...
[citadel.git] / webcit / po / es.po
index e39b5a85519b602d37f7a76a59036308a12464e8..fbdb930780fc2f5def78852a8866ef4fa1c9dfa6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -15,48 +15,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768
-#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745
+#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
+#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235
+#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
+#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223
+#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257
+#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
 msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
+#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237
+#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
+#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238
+#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
+#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239
+#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
+#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240
+#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
+#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241
+#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
 msgid "Aide"
@@ -76,12 +84,14 @@ msgstr ""
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16
+#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296
+#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
 msgid "User name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:497
+#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349
+#: ../paging.c:497
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
@@ -90,20 +100,21 @@ msgstr "Salir"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:212 ../auth.c:838
+#: ../auth.c:221 ../auth.c:847
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
-#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441
+#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
 
-#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76
+#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76
 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../auth.c:561
+#: ../auth.c:570
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -112,80 +123,84 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../auth.c:567
+#: ../auth.c:576
 msgid "Read More..."
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:572
+#: ../auth.c:581
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328
+#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414
+#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../auth.c:618
+#: ../auth.c:627
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../auth.c:666
+#: ../auth.c:675
 msgid "very weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:669
+#: ../auth.c:678
 msgid "weak"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:672
+#: ../auth.c:681
 msgid "ok"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:676
+#: ../auth.c:685
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: ../auth.c:694
+#: ../auth.c:703
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:702
+#: ../auth.c:711
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../auth.c:788
+#: ../auth.c:797
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../auth.c:792
+#: ../auth.c:801
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../auth.c:798
+#: ../auth.c:807
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87
-#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595
-#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200
+#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58
+#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136
+#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313
+#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332
+#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250
+#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827
+#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../auth.c:819
+#: ../auth.c:828
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:839
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
@@ -217,31 +232,32 @@ msgstr "Evento publicado"
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271
-#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257
+#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888
-#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931
-#: ../calendar_view.c:1010
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:996
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933
-#: ../calendar_view.c:1012
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919
+#: ../calendar_view.c:998
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421
+#: ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
@@ -249,7 +265,7 @@ msgstr "Descripción:"
 msgid "Recurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:438
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:440
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr ""
 
@@ -375,25 +391,32 @@ msgstr "(completado)"
 msgid "Category:"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86
+#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12
+#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338
+#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734
+#: ../static/t/msg_listview.html:30
 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:22
+#: ../static/t/view_message.html:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../calendar.c:1187
+#: ../calendar.c:816
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar.c:1191
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
 
-#: ../calendar.c:1188
+#: ../calendar.c:1192
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
 
-#: ../calendar.c:1189
+#: ../calendar.c:1193
 msgid "Week starts on:"
 msgstr ""
 
@@ -441,64 +464,65 @@ msgstr "(en proceso)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920
-#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "de"
 
-#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687
+#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922
+#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../calendar_view.c:707
+#: ../calendar_view.c:693
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../calendar_view.c:709
+#: ../calendar_view.c:695
 msgid "Hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341
+#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
 #: ../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180
 msgid "Start"
 msgstr "Comienzo"
 
-#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234
+#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223
 msgid "All day event"
 msgstr "Todos los eventos del día"
 
-#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943
+#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929
 msgid "Ongoing event"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1521
+#: ../calendar_view.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Completed?"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../calendar_view.c:1523
+#: ../calendar_view.c:1522
 msgid "Name of task"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../calendar_view.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1524
 msgid "Date due"
 msgstr "Fecha coclusión"
 
-#: ../calendar_view.c:1527
+#: ../calendar_view.c:1526
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar_view.c:1529
+#: ../calendar_view.c:1528
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
@@ -519,7 +543,8 @@ msgstr "Attn."
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192
+#: ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
@@ -527,7 +552,8 @@ msgstr "Sumario"
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246
+#: ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -555,136 +581,143 @@ msgstr "Ocupado"
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392
+#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228
+#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../event.c:446
+#: ../event.c:448
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:447
+#: ../event.c:449
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../event.c:448
+#: ../event.c:450
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../event.c:449
+#: ../event.c:451
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:450
+#: ../event.c:452
 #, fuzzy
 msgid "weeks"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../event.c:451
+#: ../event.c:453
 #, fuzzy
 msgid "months"
 msgstr "smarthost"
 
-#: ../event.c:452
+#: ../event.c:454
 #, fuzzy
 msgid "years"
 msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../event.c:453
+#: ../event.c:455
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:458
+#: ../event.c:460
 #, fuzzy
 msgid "first"
 msgstr "Primero"
 
-#: ../event.c:459
+#: ../event.c:461
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../event.c:460
+#: ../event.c:462
 msgid "third"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:461
+#: ../event.c:463
 msgid "fourth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:462
+#: ../event.c:464
 msgid "fifth"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:466
+#: ../event.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../event.c:470
+#: ../event.c:472
 msgid "Repeats every"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:488
+#: ../event.c:490
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:548
+#: ../event.c:550
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:557 ../event.c:615
+#: ../event.c:559 ../event.c:617
 #, fuzzy
 msgid "on the "
 msgstr "Mes"
 
-#: ../event.c:581
+#: ../event.c:583
 msgid "of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:606
+#: ../event.c:608
 msgid "every "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:607
+#: ../event.c:609
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:639
+#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:663
+#: ../event.c:665
 msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:671
+#: ../event.c:673
 #, fuzzy
 msgid "No ending date"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:678
+#: ../event.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../event.c:681
+#: ../event.c:683
 #, fuzzy
 msgid "times"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../event.c:689
+#: ../event.c:691
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr ""
 
-#: ../event.c:718
+#: ../event.c:719
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
+#: ../event.c:807
+msgid "Untitled Event"
+msgstr ""
+
 #: ../floors.c:33
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
@@ -756,7 +789,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
-#: ../graphics.c:54
+#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422
 msgid "Upload"
 msgstr "Cargar"
 
@@ -792,2893 +825,3124 @@ msgstr ""
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:125
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390
+#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
 
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Mostrar iconos como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998
+#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "imágenes y texto"
+#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343
+#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
 
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "sólo imágenes"
+#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "sólo texto"
+#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476
+#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
 msgstr ""
-"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
-"laizquierda de la pantalla"
 
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198
+#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131
+#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262
+#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338
+#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:198
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200
+#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132
+#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191
+#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263
+#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339
+#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982
+#: ../static/t/box_preferences.html:200
 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotipo del sitio"
+#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
+#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Pictures in"
+msgstr "sólo imágenes"
 
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Tu página sumario"
+#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218
+#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19
+#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
+#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
 
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Correo (entrante)"
+#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441
+#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
+#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Atajo a su buzón de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
 
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Su libreta de direcciones personal"
+#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Sus notas personales"
+#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
 
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Atajo a su calendario personal"
+#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
 
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
 
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
-"(o carpetas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
-#: ../iconbar.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
 
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "¿Quién está en línea?"
+#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
-"actualmente conectados."
+#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+msgid "...old <EM>and</EM> new"
+msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
 
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744
+#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
+#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "File library"
 msgstr ""
-"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
-"usuarios en la misma sala"
 
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
 
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
 
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logotipo de Citadel"
+#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
 
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
 
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
 
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
-#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
-#: ../netconf.c:258
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
-#: ../inetconf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948
+#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85
+#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71
+#: ../static/t/whosection.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213
+msgid "idle since"
 msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
-"activada.<br />\n"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: ../mainmenu.c:221
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
-
-#: ../mainmenu.c:231
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
+#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuto"
 
-#: ../mainmenu.c:239
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "Tentativa"
 
-#: ../mainmenu.c:242
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../i18n_templatelist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Powered by Citadel"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
 
-#: ../mainmenu.c:246
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Tu página sumario"
 
-#: ../mainmenu.c:248
-msgid "Send command"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../i18n_templatelist.c:55
+msgid "Go to your email inbox"
+msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
 
-#: ../mainmenu.c:277
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../messages.c:68
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../i18n_templatelist.c:57
+msgid "Go to your personal calendar"
+msgstr "Ir a tu calendario personal"
 
-#: ../messages.c:92 ../messages.c:96
-msgid "unexpected end of message"
-msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38
+#: ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../messages.c:457
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../i18n_templatelist.c:59
+msgid "Go to your personal address book"
+msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
 
-#: ../messages.c:752
-msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+#: ../i18n_templatelist.c:61
+msgid "Go to your personal notes"
+msgstr "Ir a tus notas personales"
 
-#: ../messages.c:755
-msgid "No old messages."
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+#: ../i18n_templatelist.c:63
+msgid "Go to your personal task list"
+msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
 
-#: ../messages.c:758
-msgid "No messages here."
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203
+#: ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
 
-#: ../messages.c:1130
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../i18n_templatelist.c:65
+#, fuzzy
+msgid "List all your accessible rooms"
+msgstr "Listar todas las salas accesibles"
 
-#: ../messages.c:1136
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
 
-#: ../messages.c:1206
-#, c-format
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:67
+msgid "See who is online right now"
+msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
 
-#: ../messages.c:1209
-#, c-format
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../messages.c:1419
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "No se movió el mensaje."
+#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
 
-#: ../messages.c:1444
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../messages.c:1452
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:71
+msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+msgstr ""
+"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
+"cuentas,y Chat"
 
-#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:21
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: ../messages.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:73
+msgid "Room and system administration functions"
+msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
 
-#: ../messages.c:1555
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
 
-#: ../messages.c:1677
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+#: ../i18n_templatelist.c:75
+msgid "Log off now?"
+msgstr "¿Desconectar ahora?"
 
-#: ../messages.c:1680
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar esta firma:"
+#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
 
-#: ../messages.c:1682
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
-#: ../messages.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84
+msgid "switch to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
 
-#: ../messages.c:1687
+#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85
 #, fuzzy
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgid "My folders"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../messages.c:1691
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334
+#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
+#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
 
-#: ../messages.c:1694
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271
+#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18
+#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
+#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
 
-#: ../msg_renderers.c:923
+#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14
 #, fuzzy
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
 
-#: ../notes.c:62
+#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "¿Borrar esta entrada?"
-
-#: ../notes.c:88 ../notes.c:384
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
-#: ../openid.c:20
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
 
-#: ../openid.c:39
+#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 #, fuzzy
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgid "messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../openid.c:47
-msgid "Add an OpenID: "
+#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
-#: ../openid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
-#: ../openid.c:54
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../paging.c:23
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
-
-#: ../paging.c:32
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
-
-#: ../paging.c:46
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje: "
-
-#: ../paging.c:54
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: ../paging.c:74
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170
+#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
+#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
 
-#: ../paging.c:157
+#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
 msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
-"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
-"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
-"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
-"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
 
-#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
-msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
+#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../paging.c:322
-msgid "Now exiting chat mode."
-msgstr "Saliendo de modo chat."
+#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../paging.c:494
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#: ../paging.c:495
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: ../paging.c:496
-msgid "List users"
-msgstr "Listar usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
 
-#: ../preferences.c:646
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
 
-#: ../preferences.c:844
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-
-#: ../preferences.c:869
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
 
-#: ../pushemail.c:14
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
 
-#: ../roomops.c:35
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
 
-#: ../roomops.c:36
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
 
-#: ../roomops.c:37
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Longitud máxima de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:39
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
 
-#: ../roomops.c:40
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 
-#: ../roomops.c:41
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
-#: ../roomops.c:42
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
 
-#: ../roomops.c:43
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
 
-#: ../roomops.c:280
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
+#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
 
-#: ../roomops.c:290
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
 
-#: ../roomops.c:412
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
 
-#: ../roomops.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
 
-#: ../roomops.c:519
-msgid "files"
+#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
-#: ../roomops.c:519
-#, fuzzy
-msgid "file"
-msgstr "Título:"
+#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
 
-#: ../roomops.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Ver (salas) en tabla"
 
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
+#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
 
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
+#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
 
-#: ../roomops.c:570
-msgid "View contacts"
-msgstr "Ver contactos"
+#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sumario"
 
-#: ../roomops.c:581
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualización de día"
+#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:590
-msgid "Month view"
-msgstr "VIsualización mensual"
+#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Sin firma"
 
-#: ../roomops.c:601
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "View tasks"
-msgstr "Ver tareas"
+#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:623
-msgid "View notes"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../i18n_templatelist.c:135
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
 
-#: ../roomops.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
 
-#: ../roomops.c:645
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:671
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Añadir nuevo contacto"
+#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315
+#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15
+#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
 
-#: ../roomops.c:684
-msgid "Add new event"
-msgstr "Añadir nuevo evento"
+#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../roomops.c:694
-msgid "Add new task"
-msgstr "Añadir nueva tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
-#: ../roomops.c:704
-msgid "Add new note"
-msgstr "Añadir nueva nota"
+#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../roomops.c:716
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
-#: ../roomops.c:726
-msgid "Write mail"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
-#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
-#: ../roomops.c:749
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
-"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
-"mensajes no leídos"
 
-#: ../roomops.c:750
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Saltarse esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
 
-#: ../roomops.c:760
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:149
+msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 msgstr ""
-"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
-"por leer"
 
-#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir a la siguiente sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
+msgid "POP3"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
 
-#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314
+#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5
+#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodos actualmente configurados"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
+#: ../static/t/subject_tuning.html:1
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361
+#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
+#: ../static/t/edituser_select.html:10
+msgid "You need to be aide to view this."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1298
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
+#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
-#: ../roomops.c:1300
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
 
-#: ../roomops.c:1303
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../roomops.c:1306
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
-
-#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
-
-#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-
-#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-
-#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-
-#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-
-#: ../roomops.c:1422
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
-
-#: ../roomops.c:1430
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
-
-#: ../roomops.c:1436
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
-
-#: ../roomops.c:1442
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1449
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
-
-#: ../roomops.c:1452
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
-
-#: ../roomops.c:1460
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
-
-#: ../roomops.c:1466
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189
+#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429
+#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7
+#: ../static/t/view_message_print.html:8
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
+#: ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de"
 
-#: ../roomops.c:1472
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
 
-#: ../roomops.c:1481
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1487
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
-#: ../roomops.c:1493
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1498
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
-
-#: ../roomops.c:1506
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
-
-#: ../roomops.c:1512
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../roomops.c:1524
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrador de la sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
-#: ../roomops.c:1599
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1602
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
-#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
 
-#: ../roomops.c:1642
-msgid "Unshare"
-msgstr "Dejar de compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:1679
-msgid "Share"
-msgstr "Compartir"
+#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
 
-#: ../roomops.c:1688
+#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1712
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
+#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1742
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282
+#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
 #, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Primero"
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Digest"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283
+#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394
+#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
+#: ../static/t/view_message_print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284
+#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431
+#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
+#: ../static/t/view_message_print.html:16
+#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: ../roomops.c:1793
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#: ../roomops.c:1797
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
 
-#: ../roomops.c:1803
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../roomops.c:1809
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
 
-#: ../roomops.c:1853
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
 
-#: ../roomops.c:1859
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
 
-#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
+#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871
+#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
+#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875
+#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
+#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879
+#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
-#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
+#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Número de mensajes o días"
 
-#: ../roomops.c:1880
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
 
-#: ../roomops.c:1886
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
-#: ../roomops.c:1933
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
-#: ../roomops.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
 
-#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
 
-#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Editar)"
 
-#: ../roomops.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135
+#: ../static/t/section_ignetconf.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
 
-#: ../roomops.c:1946
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
 
-#: ../roomops.c:2017
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala privada"
 
-#: ../roomops.c:2023
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
 
-#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
-#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
 
-#: ../roomops.c:2364
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
 
-#: ../roomops.c:2378
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
+#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
-#: ../roomops.c:2406
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
+#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
 
-#: ../roomops.c:2427
-msgid "Kick"
-msgstr "Kick"
+#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
 
-#: ../roomops.c:2431
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
+#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
 
-#: ../roomops.c:2438
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
-#: ../roomops.c:2443
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
+msgid "Enable host based authentication mode"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2450
+#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nuevo Usuario"
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
 #, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+msgid "Master user password"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../roomops.c:2517
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../roomops.c:2593
-msgid "Create new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../roomops.c:2663
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345
+#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#, fuzzy
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - Motor Citadel"
 
-#: ../roomops.c:2715
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: ../roomops.c:2724
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
+#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347
+#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
 
-#: ../roomops.c:2736
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Última conexión"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2753
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir allí"
+#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2805
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr ""
 
-#: ../roomops.c:2811
-#, c-format
+#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42
 msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
-"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-
-#: ../roomops.c:2817
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Zap a esta sala"
-
-#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
-
-#: ../roomops.c:3648
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
-
-#: ../roomops.c:4008
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
 
-#: ../roomops.c:4011
-msgid "Show empty floors"
+#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353
+#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Please log off properly when finished. "
 msgstr ""
 
-#: ../rss.c:30
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "No conectado ahora"
-
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
-
-#: ../rss.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "de"
-
-#: ../rss.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "sólo imágenes"
-
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../rss.c:240
-#, c-format
-msgid "%s"
+#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid "recommended browser list"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
+#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356
+#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:32
+#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357
+#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
+#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2
+msgid "Restart Now"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
+#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
+msgid "Funambol server port "
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
+#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
 #, fuzzy
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+msgid "Delete this note?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../sieve.c:661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
+#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
 
-#: ../sieve.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: ../sieve.c:670
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
 
-#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:289
+msgid "Delete this message?"
+msgstr "¿Borrar este mensaje?"
 
-#: ../sieve.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
 
-#: ../sieve.c:686
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
 msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
 
-#: ../sieve.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario:"
 
-#: ../sieve.c:747
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../sieve.c:756
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-
-#: ../sieve.c:973
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950
+#: ../static/t/userlist_detailview.html:17
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: ../sieve.c:978
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
 
-#: ../sieve.c:983
-#, fuzzy
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
 
-#: ../sieve.c:991
-msgid "If"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
-#: ../sieve.c:995
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
 
-#: ../sieve.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
 
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
 
-#: ../sieve.c:999
-#, fuzzy
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
-#: ../sieve.c:1000
-#, fuzzy
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328
+#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329
+#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host o dirección IP"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330
+#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Puerto número"
 
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../i18n_templatelist.c:319
 #, fuzzy
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgid "Save changes?"
+msgstr "Salvar cambios"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Flag"
+#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:322
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuración"
 
-#: ../sieve.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+#: ../i18n_templatelist.c:323
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
 
-#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:324
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:325
+msgid "Delete this user?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../i18n_templatelist.c:331
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
-
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgid "Add node?"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "is"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../i18n_templatelist.c:335
 #, fuzzy
-msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+msgid "Do you really want to kill this session?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
 
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14
 #, fuzzy
-msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "does not match"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Delete this entry?"
+msgstr "¿Borrar esta entrada?"
 
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14
 #, fuzzy
-msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+msgid "Select page: "
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../sieve.c:1056
-msgid "is larger than"
+#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16
+msgid "OpenID URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is smaller than"
+#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28
+msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1080
-msgid "Keep"
+#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Discard silently"
+#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
 msgstr ""
 
-#: ../sieve.c:1082
+#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1
 #, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
 
-#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 
-#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
 
-#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../sieve.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
 
-#: ../sieve.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "stop"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
 
-#: ../sieve.c:1136
-msgid "and then"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
 
-#: ../sieve.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
 
-#: ../siteconfig.c:243
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438
+#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
 #, fuzzy
-msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../smtpqueue.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
 
-#: ../smtpqueue.c:192
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../smtpqueue.c:196
-msgid "Recipients"
+#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:210
+#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24
 #, fuzzy
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../smtpqueue.c:269
+#: ../i18n_templatelist.c:382
+msgid "Post message"
+msgstr "Postear mensaje"
+
+#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20
 #, fuzzy
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
-#: ../summary.c:33
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386
+#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../summary.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "en"
 
-#: ../summary.c:149
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389
+#: ../static/t/edit_message.html:48
+msgid "To:"
+msgstr "A"
 
-#: ../summary.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
-"administrador de sistema es %s."
+#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395
+#: ../static/t/edit_message.html:65
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC"
 
-#: ../summary.c:189
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Asunto"
 
-#: ../summary.c:215
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
+#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 
-#: ../summary.c:230
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
+#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../summary.c:243
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
+#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
 
-#: ../summary.c:269
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
-"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
+#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado %s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s no se salvó"
+#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Información de sala"
+#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Tu biografía"
+#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
+#: ../static/t/menu_your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr ""
 
-#: ../useredit.c:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
 
-#: ../useredit.c:565
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
+#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../useredit.c:659
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
-#: ../useredit.c:666
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
 msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de nivel"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción:"
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489
+#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
-#: ../vcard_edit.c:164
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008
+#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
-#: ../vcard_edit.c:394
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
 
-#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono"
+#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251
+#: ../static/t/aide_global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
 
-#: ../vcard_edit.c:478
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail"
+#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
-#: ../vcard_edit.c:560
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
 
-#: ../vcard_edit.c:574
-#, fuzzy
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
-#: ../vcard_edit.c:826
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
+#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../iconbar.c:141
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Mostrar iconos como:"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "First"
-msgstr "Primero"
+#: ../iconbar.c:148
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imágenes y texto"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: ../iconbar.c:149
+msgid "pictures only"
+msgstr "sólo imágenes"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Last"
+#: ../iconbar.c:150
+msgid "text only"
+msgstr "sólo texto"
+
+#: ../iconbar.c:155
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
+"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
+"laizquierda de la pantalla"
 
-#: ../vcard_edit.c:847
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
+#: ../iconbar.c:174
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo del sitio"
 
-#: ../vcard_edit.c:868
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
+#: ../iconbar.c:175
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
 
-#: ../vcard_edit.c:875
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../iconbar.c:210
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correo (entrante)"
 
-#: ../vcard_edit.c:882
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
+#: ../iconbar.c:211
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Atajo a su buzón de correo"
 
-#: ../vcard_edit.c:893
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
+#: ../iconbar.c:229
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Su libreta de direcciones personal"
 
-#: ../vcard_edit.c:909
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
+#: ../iconbar.c:247
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Sus notas personales"
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../iconbar.c:265
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
+#: ../iconbar.c:283
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
+#: ../iconbar.c:301
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
+"(o carpetas)"
 
-#: ../vcard_edit.c:937
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../iconbar.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
+#: ../iconbar.c:321
+msgid "Who is online?"
+msgstr "¿Quién está en línea?"
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../iconbar.c:322
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
+"actualmente conectados."
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
+#: ../iconbar.c:341
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
+"usuarios en la misma sala"
 
-#: ../vcard_edit.c:966
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+#: ../iconbar.c:360
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: ../vcard_edit.c:973
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
+#: ../iconbar.c:361
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
 
-#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../iconbar.c:380
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo de Citadel"
 
-#: ../vcard_edit.c:1150
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../iconbar.c:381
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
+
+#: ../iconbar.c:460
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
+"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../webcit.c:400
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
+#: ../netconf.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:126
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
 
-#: ../webcit.c:402
+#: ../listsub.c:39
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
+
+#: ../listsub.c:51
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+
+#: ../listsub.c:72
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+
+#: ../listsub.c:74
 #, c-format
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
-"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
-"podrás conectarte a: %s\n"
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br /><br /"
+">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"activada.<br />\n"
 
-#: ../webcit.c:808
+#: ../listsub.c:87
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: ../mainmenu.c:221
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
+
+#: ../mainmenu.c:231
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad. "
+
+#: ../mainmenu.c:239
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
+
+#: ../mainmenu.c:242
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../webcit.c:832
+#: ../mainmenu.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "Detected host header is %s://%s"
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+
+#: ../mainmenu.c:248
+msgid "Send command"
+msgstr "Enviar comando"
+
+#: ../mainmenu.c:277
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+
+#: ../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
+
+#: ../messages.c:94 ../messages.c:98
+msgid "unexpected end of message"
+msgstr "finalización inesperada de mensaje"
+
+#: ../messages.c:460
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../messages.c:755
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hay mensajes nuevos."
+
+#: ../messages.c:758
+msgid "No old messages."
+msgstr "No hay mensajes antiguos"
+
+#: ../messages.c:761
+msgid "No messages here."
+msgstr "No hay mensajes aquí"
+
+#: ../messages.c:1133
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+
+#: ../messages.c:1139
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+
+#: ../messages.c:1209
+#, c-format
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+
+#: ../messages.c:1212
+#, c-format
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+
+#: ../messages.c:1422
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "No se movió el mensaje."
+
+#: ../messages.c:1447
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
+
+#: ../messages.c:1455
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
+
+#: ../messages.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1570
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+
+#: ../messages.c:1688
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+
+#: ../messages.c:1691
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar esta firma:"
+
+#: ../messages.c:1693
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+
+#: ../messages.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
+
+#: ../messages.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+
+#: ../messages.c:1702
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../messages.c:1705
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
+
+#: ../msg_renderers.c:914
+#, fuzzy
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "No se como mostrar %s"
+
+#: ../openid.c:21
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+
+#: ../openid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../openid.c:48
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar fichero"
+
+#: ../openid.c:55
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../paging.c:23
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+
+#: ../paging.c:32
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+
+#: ../paging.c:46
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje: "
+
+#: ../paging.c:74
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
+
+#: ../paging.c:88
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
-#: ../who.c:158
+#: ../paging.c:157
 msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
+"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
+"this site if you wish to receive instant messages."
 msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
+"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
+"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
+"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
+"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre  de sala"
+#: ../paging.c:295 ../paging.c:457
+msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
+msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../paging.c:322
+msgid "Now exiting chat mode."
+msgstr "Saliendo de modo chat."
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../paging.c:494
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../paging.c:495
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../paging.c:496
+msgid "List users"
+msgstr "Listar usuarios"
 
-#: ../wiki.c:56
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:685
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
 
-#: ../wiki.c:66
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../preferences.c:883
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
-#: ../wiki.c:92
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../preferences.c:908
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
 
-#: ../wiki.c:94
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
+#: ../roomops.c:35
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
 
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+#: ../roomops.c:36
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
 
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Nombre de nodo"
+#: ../roomops.c:37
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
 
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Secreto compartido"
+#: ../roomops.c:39
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
 
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host o dirección IP"
+#: ../roomops.c:40
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Puerto número"
+#: ../roomops.c:41
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
+#: ../roomops.c:42
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configuración general del sitio"
+#: ../roomops.c:43
+msgid "Journal"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+#: ../roomops.c:280
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+#: ../roomops.c:290
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
+#: ../roomops.c:412
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
 
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
+#: ../roomops.c:452
 #, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+msgid "Search: "
+msgstr "Año"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menú de Administración de Sistema"
+#: ../roomops.c:519
+msgid "files"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
+#: ../roomops.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Administrador de la sala"
+msgid "file"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias del host local"
+#: ../roomops.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
+msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Dominios de directorios"
+#: ../roomops.c:570
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../roomops.c:581
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
+#: ../roomops.c:590
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../roomops.c:601
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:612
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
+
+#: ../roomops.c:623
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
 
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
+#: ../roomops.c:634
 #, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Ver lista de mensajes"
 
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
+#: ../roomops.c:645
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:671
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
+#: ../roomops.c:684
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
 
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
+#: ../roomops.c:694
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
 
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
+#: ../roomops.c:704
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:716
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:726
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
+#: ../roomops.c:757
+msgid ""
+"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
+"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
+"mensajes no leídos"
 
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
+#: ../roomops.c:758
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"
 
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../roomops.c:768
+msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
+"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
+"por leer"
+
+#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
+
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
+
+#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
+#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Ver (salas) en tabla"
+#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../roomops.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: ../roomops.c:1308
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sumario"
+#: ../roomops.c:1311
+msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
+#: ../roomops.c:1314
+msgid "Edit this room's Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Sin firma"
+#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuración Global"
+#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
+#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salas y Niveles"
+#: ../roomops.c:1430
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar borrar"
+#: ../roomops.c:1438
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
+#: ../roomops.c:1444
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#: ../roomops.c:1450
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
+#: ../roomops.c:1457
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
+#: ../roomops.c:1460
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuración de Red"
+#: ../roomops.c:1468
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nodos actualmente configurados"
+#: ../roomops.c:1474
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
 
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../roomops.c:1480
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuración del sitio"
+#: ../roomops.c:1489
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
+#: ../roomops.c:1495
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+
+#: ../roomops.c:1501
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../roomops.c:1506
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
+#: ../roomops.c:1514
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: ../roomops.c:1520
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afinar"
+#: ../roomops.c:1526
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+#: ../roomops.c:1532
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Autopurgar"
+#: ../roomops.c:1607
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexar/Journaling"
+#: ../roomops.c:1610
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
+#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:20
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../roomops.c:1650
+msgid "Unshare"
+msgstr "Dejar de compartir"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:44
+#: ../roomops.c:1687
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../roomops.c:1696
 #, fuzzy
-msgid "in"
-msgstr "en"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
+msgstr ""
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "A"
+#: ../roomops.c:1720
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:65
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC"
+#: ../roomops.c:1750
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />\n"
+msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../roomops.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Primero"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:74
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Asunto"
+#: ../roomops.c:1789
+msgid "Digest"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:89
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensaje reenviado ---"
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edit_message.html:111
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+#: ../roomops.c:1805
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
 
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+#: ../roomops.c:1811
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuevo usuario: "
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+#: ../roomops.c:1817
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Añadir usuarios"
+#: ../roomops.c:1861
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar o Borrar usuarios"
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:1888
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
-#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+#: ../roomops.c:1894
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
+#: ../roomops.c:1941
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/files.html:20
+#: ../roomops.c:1946
 #, fuzzy
-msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#: ../static/t/files.html:21
+#: ../roomops.c:1952
 #, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
 
-#: ../static/t/files.html:35
+#: ../roomops.c:1954
 #, fuzzy
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
 
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Pictures in"
-msgstr "sólo imágenes"
+#: ../roomops.c:2025
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../roomops.c:2031
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/iconbar.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:52
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:63
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../roomops.c:2372
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+#: ../roomops.c:2386
+#, c-format
+msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
+msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:84
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../roomops.c:2414
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
-#: ../static/t/iconbar.html:85
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../roomops.c:2435
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:86
-#, fuzzy
-msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../roomops.c:2439
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#: ../roomops.c:2446
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../roomops.c:2451
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../roomops.c:2458
 #, fuzzy
-msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgid "User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
 
-#: ../static/t/login.html:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
+#: ../roomops.c:2459
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
+#: ../roomops.c:2525
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../static/t/login.html:36
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2601
+msgid "Create new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
-#: ../static/t/login.html:40
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2671
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
-#: ../static/t/login.html:41
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2723
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
 
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../roomops.c:2732
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2744
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-#, fuzzy
-msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+#: ../roomops.c:2751
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2761
+msgid "Go there"
+msgstr "Ir allí"
 
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
+#: ../roomops.c:2813
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../roomops.c:2819
+#, c-format
 msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
+"Is this what you wish to do?<br />\n"
 msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
+"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
 
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
+#: ../roomops.c:2825
+msgid "Zap this room"
+msgstr "Zap a esta sala"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conocidas"
+#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista de Salas"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+#: ../roomops.c:3656
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...con <EM>mensajes</EM> no leídos"
+#: ../roomops.c:4016
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Saltar a la siguiente sala"
+#: ../roomops.c:4019
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volver aquí después)"
+#: ../rss.c:36
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
+#: ../rss.c:95
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No conectado ahora"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... en esta sala"
+#: ../rss.c:114
+msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <EM>and</EM> new"
-msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
+#: ../rss.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from"
+msgstr "de"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(postear a esta sala)"
+#: ../rss.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "sólo imágenes"
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
+#: ../rss.c:237
+#, c-format
+msgid " on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
+#: ../rss.c:240
+#, c-format
+msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página sumario"
+#: ../sieve.c:32
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sumario de mi cuenta"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+#: ../sieve.c:129
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "¡Adiós!"
+#: ../sieve.c:134
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:145
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Actualizar su información de contacto"
+#: ../sieve.c:160
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar su foto en línea"
+#: ../sieve.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
+#: ../sieve.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
 msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
+#: ../sieve.c:667
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre de directorio"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
+#: ../sieve.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar tarea"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
+#: ../sieve.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../sieve.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar usuario"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../sieve.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este usuario?"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
+#: ../sieve.c:747
+msgid "A script by that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
+#: ../sieve.c:756
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../static/t/openid_login.html:16
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../sieve.c:973
+msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:28
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../sieve.c:978
+msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+#: ../sieve.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: ../sieve.c:991
+msgid "If"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/openid_login.html:33
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#: ../sieve.c:995
+msgid "To or Cc"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../sieve.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../sieve.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:14
+#: ../sieve.c:1000
 #, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resetear formulario"
 
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:19
-msgid "Slideshow"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Envelope From"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
+#: ../sieve.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr ""
-"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
-"crea una sala privada"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
-
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
+#: ../sieve.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "List-ID"
+msgstr "Primero"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
+#: ../sieve.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Message size"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
+#: ../sieve.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "contains"
+msgstr "Acciones"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "is"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
+#: ../sieve.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "is not"
+msgstr "Ver notas"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
+#: ../sieve.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "matches"
+msgstr "smarthost"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-msgid "Enable host based authentication mode"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "does not match"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60
+#: ../sieve.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+msgid "(All messages)"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63
-#, fuzzy
-msgid "Master user password"
-msgstr "Introducir nueva contraseña"
+#: ../sieve.c:1056
+msgid "is larger than"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is smaller than"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../sieve.c:1080
+msgid "Keep"
 msgstr ""
-"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
-"aparte."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Discard silently"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
+#: ../sieve.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../sieve.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../sieve.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../sieve.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Vacation"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-"reinicies el Servidor Citadel"
+#: ../sieve.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../sieve.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "continue processing"
+msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "stop"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
-
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../sieve.c:1136
+msgid "and then"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../sieve.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Add rule"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../siteconfig.c:243
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../smtpqueue.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Message ID"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../smtpqueue.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
+#: ../smtpqueue.c:192
+msgid "Last attempt"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
+#: ../smtpqueue.c:196
+msgid "Recipients"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
+#: ../smtpqueue.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
+#: ../smtpqueue.c:216
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+#: ../smtpqueue.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../summary.c:33
+msgid "(nothing)"
+msgstr "(nada)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../summary.c:108
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../summary.c:149
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#: ../summary.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
+"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s.  Tu "
+"administrador de sistema es %s."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexado y jornalización"
+#: ../summary.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+#: ../summary.c:216
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activar índice de texto completo"
+#: ../summary.c:231
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+#: ../summary.c:244
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../summary.c:270
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Página sumario para %s"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../sysmsgs.c:35
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Servicios de red"
+#: ../sysmsgs.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
+"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
+#: ../sysmsgs.c:72
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
+#: ../sysmsgs.c:91
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s no se salvó"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
+msgid "Room info"
+msgstr "Información de sala"
+
+#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
+msgid "Your bio"
+msgstr "Tu biografía"
+
+#: ../useredit.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
+"libreta de direcciones."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../useredit.c:565
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../useredit.c:659
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
+#: ../useredit.c:666
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:42
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista de usuarios %s"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
-"sitio"
+#: ../userlist.c:63
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
+#: ../userlist.c:64
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Pulse para desactivar"
+#: ../userlist.c:65
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
+#: ../userlist.c:122
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
+#: ../userlist.c:160
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:164
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:390
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:392
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:394
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../vcard_edit.c:478
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../vcard_edit.c:560
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
+#: ../vcard_edit.c:574
 #, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:826
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "First"
+msgstr "Primero"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Last"
 msgstr ""
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../vcard_edit.c:847
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
+#: ../vcard_edit.c:868
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
+#: ../vcard_edit.c:875
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
+#: ../vcard_edit.c:882
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
+#: ../vcard_edit.c:893
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Purga por defecto de salas  (días)"
+#: ../vcard_edit.c:909
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longitud máxima de mensajes"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
 
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
+#: ../vcard_edit.c:937
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar cuenta de usuario:"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
+#: ../vcard_edit.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de conexiones"
+#: ../vcard_edit.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de nivel"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+#: ../vcard_edit.c:966
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Nivel de acceso"
+#: ../vcard_edit.c:973
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "ID de usuario"
+#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
+#: ../vcard_edit.c:1150
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
+#: ../webcit.c:407
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de"
+#: ../webcit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
+"podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: ../webcit.c:814
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
+#: ../webcit.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../who.c:158
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
 
-#: ../static/t/view_message.html:23
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../who.c:162
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
 
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: ../who.c:175
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre  de sala"
 
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../who.c:180
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:184
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
 
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+#: ../who.c:189
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../who.c:199
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Desde el host"
+#: ../wiki.c:56
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#: ../wiki.c:66
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+
+#: ../wiki.c:92
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+
+#: ../wiki.c:94
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
 msgstr ""
-"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
 
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(matar)"
+#: ../static/t/pushemail.html:31
+msgid "Don't send any notifications"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3723,39 +3987,6 @@ msgstr "(matar)"
 #~ msgid "CITADEL"
 #~ msgstr "CITADEL"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ir a tu calendario personal"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ir a tus notas personales"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-
-#~ msgid "List all of your accessible rooms"
-#~ msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
-#~ "cuentas,y Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "¿Desconectar ahora?"
-
 #~ msgid "Customize this menu"
 #~ msgstr "Personalizar este menú"
 
@@ -3772,45 +4003,21 @@ msgstr "(matar)"
 #~ msgid "ReplyAll"
 #~ msgstr "Responder Todos"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "¿Borrar este mensaje?"
-
 #~ msgid "of %d messages."
 #~ msgstr "de %d mensajes."
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Postear mensaje"
-
 #~ msgid " <I>from</I> "
 #~ msgstr " <I>de</I> "
 
 #~ msgid " <I>in</I> "
 #~ msgstr " <I>en</I> "
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Añadir nodo"
-
 #~ msgid "Edit node configuration for "
 #~ msgstr "Editar configuración de nodo para"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
 #~ msgid "ERROR: could not open template "
 #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Editar configuración"
-
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Borrar usuario"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "¿Borrar este usuario?"
-
 #~ msgid "(edit)"
 #~ msgstr "(editar)"