msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../auth.c:64
+#: ../auth.c:64 ../auth.c:132
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
-#: ../auth.c:65
+#: ../auth.c:65 ../auth.c:133
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: ../auth.c:67 ../paging.c:494
+#: ../auth.c:67 ../auth.c:134 ../paging.c:494
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: ../auth.c:69
+#: ../auth.c:69 ../auth.c:136
#, c-format
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:169 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Login".<li>Please log off "
+"properly when finished. <li>You must use a browser that supports <i>frames</"
+"i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your browser is "
+"configured to block pop-up windows, you will not be able to receive any "
+"instant messages.<br /></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Si vous avez déjà un compte sur %s</b>, entrez votre identifiant "
+"et votre mot de passe puis cliquez sur "Login."</li> <li><b>Si "
+"vous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de passe que "
+"vous souhaitez utiliser et cliquez sur "Nouvel usager." </"
+"li><li>Fermez votre session proprement en quittant.</li> <li>Vous devez "
+"employer un navigateur qui supporte les <i>cadres</i> et les <i>cookies</i> "
+"</li><li>Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour "
+"bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
+"</li></ul>"
+
+#: ../auth.c:131
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../auth.c:235 ../auth.c:713
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
-#: ../auth.c:190
+#: ../auth.c:258 ../auth.c:303 ../auth.c:361
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
-#: ../auth.c:292 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
+#: ../auth.c:464 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410
#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107
msgid "Log off"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../auth.c:305
+#: ../auth.c:477
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-#: ../auth.c:311
+#: ../auth.c:483
msgid "Read More..."
msgstr ""
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:488
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:303
+#: ../auth.c:491 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:511 ../mainmenu.c:184
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:534
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:575
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:583
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:644 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:663
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:667
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:673
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:580 ../event.c:374 ../graphics.c:51
-#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:65 ../paging.c:54
+#: ../auth.c:675 ../calendar.c:625 ../event.c:374 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:87 ../paging.c:54
#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505
#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744
#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:694
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:705
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Type d'événement inconnu."
-#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:484 ../calendar_view.c:265
-#: ../calendar_view.c:892 ../calendar_view.c:930 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:529 ../calendar_view.c:274
+#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:1029
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:897
-#: ../calendar_view.c:935 ../calendar_view.c:1014
+#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:282 ../calendar_view.c:917
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:1034
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:297 ../calendar_view.c:906
+#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:926
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:940
-#: ../calendar_view.c:1019
+#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:312 ../calendar_view.c:960
+#: ../calendar_view.c:1039
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:313 ../calendar_view.c:942
-#: ../calendar_view.c:1021
+#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1041
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
-#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:560 ../downloads.c:286
+#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:605 ../downloads.c:286
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié. "
-#: ../calendar.c:466
+#: ../calendar.c:511
msgid "Edit task"
msgstr "Éditer la tâche"
-#: ../calendar.c:495
+#: ../calendar.c:540
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar.c:503 ../calendar.c:525
+#: ../calendar.c:548 ../calendar.c:570
#, fuzzy
msgid "No date"
msgstr "Notes"
-#: ../calendar.c:506 ../calendar.c:527
+#: ../calendar.c:551 ../calendar.c:572
msgid "or"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:517
+#: ../calendar.c:562
msgid "Due date:"
msgstr "Échéance :"
-#: ../calendar.c:539
+#: ../calendar.c:584
#, fuzzy
msgid "Completed:"
msgstr "(achevé)"
-#: ../calendar.c:550
+#: ../calendar.c:595
msgid "Category:"
msgstr ""
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:371 ../notes.c:64
+#: ../calendar.c:623 ../event.c:371 ../notes.c:86
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar.c:579 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
+#: ../calendar.c:624 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158
#: ../messages.c:2607
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:891 ../calendar_view.c:929
-#: ../calendar_view.c:1008 ../sieve.c:987
+#: ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:911 ../calendar_view.c:949
+#: ../calendar_view.c:1028 ../sieve.c:987
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:909 ../calendar_view.c:945
-#: ../calendar_view.c:1024 ../roomops.c:1631
+#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:929 ../calendar_view.c:965
+#: ../calendar_view.c:1044 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:727
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:729
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:730 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:135
+#: ../calendar_view.c:731 ../event.c:135
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:189
+#: ../calendar_view.c:732 ../event.c:189
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:916 ../event.c:178
+#: ../calendar_view.c:910 ../calendar_view.c:936 ../event.c:178
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../calendar_view.c:928 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:948 ../calendar_view.c:972
msgid "Ongoing event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1461
+#: ../calendar_view.c:1485
#, fuzzy
msgid "Completed?"
msgstr "(achevé)"
-#: ../calendar_view.c:1463
+#: ../calendar_view.c:1487
msgid "Name of task"
msgstr "Intitulé de la tâche "
-#: ../calendar_view.c:1465
+#: ../calendar_view.c:1489
msgid "Date due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar_view.c:1467
+#: ../calendar_view.c:1491
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1469
+#: ../calendar_view.c:1493
msgid "Show All"
msgstr ""
msgid "Edit your push email settings"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:132
+#: ../mainmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Changez votre mot de passe"
+
+#: ../mainmenu.c:134
#, c-format
msgid "Zap (forget) this room (%s)"
msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
-#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Commandes avancées des salons"
-#: ../mainmenu.c:136
+#: ../mainmenu.c:138
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
-#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2391
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2391
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
-#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
-#: ../mainmenu.c:162
+#: ../mainmenu.c:164
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Menu d'administration du système"
-#: ../mainmenu.c:172
+#: ../mainmenu.c:174
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuration générale"
-#: ../mainmenu.c:173
+#: ../mainmenu.c:175
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Modifier la configuration générale du site"
-#: ../mainmenu.c:174
+#: ../mainmenu.c:176
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
-#: ../mainmenu.c:175
+#: ../mainmenu.c:177
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
-#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:244
+#: ../mainmenu.c:178 ../smtpqueue.c:244
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
-#: ../mainmenu.c:180
+#: ../mainmenu.c:182
msgid "User account management"
msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
-#: ../mainmenu.c:181
+#: ../mainmenu.c:183
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
-#: ../mainmenu.c:187
+#: ../mainmenu.c:189
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr "Arrêter Citadel"
-#: ../mainmenu.c:188
+#: ../mainmenu.c:190
msgid "Restart Now"
msgstr "Redémarrer maintenant"
-#: ../mainmenu.c:189
+#: ../mainmenu.c:191
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:190
+#: ../mainmenu.c:192
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:194
+#: ../mainmenu.c:196
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Salons et paliers"
-#: ../mainmenu.c:195
+#: ../mainmenu.c:197
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
-#: ../mainmenu.c:211
+#: ../mainmenu.c:213
msgid "Enter a server command"
msgstr "Entrer une commande serveur"
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:223
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
-#: ../mainmenu.c:229
+#: ../mainmenu.c:231
msgid "Enter command:"
msgstr "Entrer une commande :"
-#: ../mainmenu.c:232
+#: ../mainmenu.c:234
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#: ../mainmenu.c:236
+#: ../mainmenu.c:238
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:238
+#: ../mainmenu.c:240
msgid "Send command"
msgstr "Envoyer la commande"
-#: ../mainmenu.c:267
+#: ../mainmenu.c:269
msgid "Server command results"
msgstr "Résultat de la commande serveur"
-#: ../mainmenu.c:365
+#: ../mainmenu.c:367
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre..."
-#: ../mainmenu.c:381
+#: ../mainmenu.c:383
msgid "Message to your Users:"
msgstr "Message aux usagers:"
-#: ../mainmenu.c:388
+#: ../mainmenu.c:390
msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
msgstr ""
"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
"minute"
-#: ../mainmenu.c:407
+#: ../mainmenu.c:409
msgid ""
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../messages.c:840 ../messages.c:1518
+#: ../messages.c:840 ../messages.c:1519
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
-#: ../messages.c:861 ../messages.c:1527 ../messages.c:1627
+#: ../messages.c:861 ../messages.c:1528 ../messages.c:1628
msgid "unexpected end of message"
msgstr "fin de message inattendue"
-#: ../messages.c:874 ../messages.c:1539
+#: ../messages.c:874 ../messages.c:1540
msgid "from "
msgstr "de "
-#: ../messages.c:908 ../messages.c:1553
+#: ../messages.c:908 ../messages.c:1554
msgid "in "
msgstr "dans "
-#: ../messages.c:930 ../messages.c:1573
+#: ../messages.c:930 ../messages.c:1574
msgid "to "
msgstr "à "
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
-#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1609 ../messages.c:3509
+#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1610 ../messages.c:3509
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
-#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1883
+#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1884
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../messages.c:1845 ../messages.c:2163
+#: ../messages.c:1846 ../messages.c:2165
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-#: ../messages.c:1976
+#: ../messages.c:1977
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: ../messages.c:2030
+#: ../messages.c:2031
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../messages.c:2044
+#: ../messages.c:2045
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est apparue."
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
-#: ../notes.c:40
+#: ../notes.c:62
#, fuzzy
msgid "Delete this note?"
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
-#: ../notes.c:66 ../notes.c:303
+#: ../notes.c:88 ../notes.c:375
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+#: ../openid.c:20
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:32
+#, fuzzy
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
+
+#: ../openid.c:39
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../openid.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Attach"
+msgstr "Joindre un fichier :"
+
#: ../paging.c:23
msgid "Send instant message"
msgstr "Envoyer un message instantané"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est apparue."
-#: ../webcit.c:1008
+#: ../webcit.c:1013
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-#: ../webcit.c:1092
+#: ../webcit.c:1097
msgid "Make this my start page"
msgstr "En faire ma page d'accueil"
-#: ../webcit.c:1111
+#: ../webcit.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-#: ../webcit.c:1147
+#: ../webcit.c:1152
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../webcit.c:1149
+#: ../webcit.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-#: ../webcit.c:1590
+#: ../webcit.c:1597
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1870 ../webcit.c:1872
+#: ../webcit.c:1883 ../webcit.c:1885
msgid "Room info"
msgstr "Informations sur le salon"
-#: ../webcit.c:1875 ../webcit.c:1877
+#: ../webcit.c:1888 ../webcit.c:1890
msgid "Your bio"
msgstr "Votre biographie"
-#: ../webcit.c:1886
+#: ../webcit.c:1899
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../webcit.c:1893
+#: ../webcit.c:1906
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../webcit.c:1900
+#: ../webcit.c:1913
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1907
+#: ../webcit.c:1920
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1922
+#: ../webcit.c:1935
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"