msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3371 ../roomops.c:1676
-#: ../roomops.c:1707 ../roomops.c:1942 ../roomops.c:1998
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3463 ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1947 ../roomops.c:2003
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../auth.c:323 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:323 ../roomops.c:303
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../auth.c:507 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3141 ../messages.c:3487
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
-#: ../roomops.c:1480 ../roomops.c:1848 ../roomops.c:2486 ../roomops.c:2629
-#: ../roomops.c:2696 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:706 ../sysmsgs.c:57
+#: ../auth.c:507 ../calendar.c:584 ../event.c:407 ../graphics.c:51
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3203 ../messages.c:3574
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:420
+#: ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2498 ../roomops.c:2645
+#: ../roomops.c:2712 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:725 ../sysmsgs.c:57
#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Type d'événement inconnu."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
-#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:528 ../calendar_view.c:271
+#: ../calendar_view.c:898 ../calendar_view.c:936 ../calendar_view.c:1015
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
-#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:903
+#: ../calendar_view.c:941 ../calendar_view.c:1020
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:912
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
-#: ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:946
+#: ../calendar_view.c:1025
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
-#: ../calendar_view.c:1015
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:319 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:1027
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:564 ../downloads.c:77
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié. "
-#: ../calendar.c:506
+#: ../calendar.c:511
msgid "Edit task"
msgstr "Éditer la tâche"
-#: ../calendar.c:534
+#: ../calendar.c:539
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar.c:547
+#: ../calendar.c:552
msgid "Due date:"
msgstr "Échéance :"
-#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
+#: ../calendar.c:582 ../event.c:404
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:998
-#: ../messages.c:2448
+#: ../calendar.c:583 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:1052
+#: ../messages.c:2510
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
-#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1626
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:897 ../calendar_view.c:935
+#: ../calendar_view.c:1014 ../sieve.c:987
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../calendar_view.c:329 ../calendar_view.c:915 ../calendar_view.c:951
+#: ../calendar_view.c:1030 ../roomops.c:1631
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
-#: ../calendar_view.c:711
+#: ../calendar_view.c:717
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../calendar_view.c:713
+#: ../calendar_view.c:719
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2443 ../sieve.c:989
+#: ../calendar_view.c:720 ../messages.c:2505 ../sieve.c:989
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
+#: ../calendar_view.c:721 ../event.c:168
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
+#: ../calendar_view.c:722 ../event.c:222
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+#: ../calendar_view.c:896 ../calendar_view.c:922 ../event.c:211
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+#: ../calendar_view.c:934 ../calendar_view.c:958
msgid "Ongoing event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1446
+#: ../calendar_view.c:1458
msgid "Name of task"
msgstr "Intitulé de la tâche "
-#: ../calendar_view.c:1448
+#: ../calendar_view.c:1460
msgid "Date due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar_view.c:1503
+#: ../calendar_view.c:1515
msgid "The calendar view is not available."
msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
-#: ../calendar_view.c:1510
+#: ../calendar_view.c:1522
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-#: ../downloads.c:18
+#: ../downloads.c:21
#, c-format
msgid "Files available for download in %s"
msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de %s"
-#: ../downloads.c:28
+#: ../downloads.c:31
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../downloads.c:29
+#: ../downloads.c:32
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../downloads.c:30
+#: ../downloads.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../downloads.c:34
msgid "Description"
msgstr "Description :"
-#: ../downloads.c:68
+#: ../downloads.c:75
msgid "Upload a file:"
msgstr "Téléverser un fichier"
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44
+#: ../downloads.c:79 ../graphics.c:47
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger "
-#: ../downloads.c:116
+#: ../downloads.c:86
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../downloads.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pictures in %s"
+msgstr "icônes seulement"
+
+#: ../downloads.c:206
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
msgid "(One per line)"
msgstr "(un par ligne)"
-#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3229
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3301
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "New floor has been created."
msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
-#: ../graphics.c:25
+#: ../graphics.c:27
msgid "Image upload"
msgstr "Image téléchargée "
-#: ../graphics.c:36
-msgid ""
-"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
-"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
+#: ../graphics.c:38
+#, fuzzy
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger n'importe quelle image, pour autant qu'elle soit au "
"format GIF (JPEG, PNG, etc. ne conviennent pas)."
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
-#: ../graphics.c:46
+#: ../graphics.c:49
msgid "Reset form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"
-#: ../graphics.c:66
+#: ../graphics.c:71
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
-#: ../graphics.c:73
+#: ../graphics.c:78
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:20
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1142 ../roomops.c:1146
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1911
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1916
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1911
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1916
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1754
-#: ../roomops.c:1846 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:704 ../sysmsgs.c:55
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759
+#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:723 ../sysmsgs.c:55
#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2372
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2384
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
"restarted after that... "
msgstr ""
-#: ../messages.c:518
+#: ../messages.c:575
msgid " (work)"
msgstr " (travail)"
-#: ../messages.c:520
+#: ../messages.c:577
msgid " (home)"
msgstr " (accueil)"
-#: ../messages.c:522
+#: ../messages.c:579
msgid " (cell)"
msgstr " (portable)"
-#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
+#: ../messages.c:590 ../vcard_edit.c:263
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: ../messages.c:593
+#: ../messages.c:650
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
-#: ../messages.c:598
+#: ../messages.c:655
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../messages.c:715 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:769 ../messages.c:1412
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
-#: ../messages.c:736 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:790 ../messages.c:1421 ../messages.c:1528
msgid "unexpected end of message"
msgstr "fin de message inattendue"
-#: ../messages.c:749 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:803 ../messages.c:1433
msgid "from "
msgstr "de "
-#: ../messages.c:779 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:833 ../messages.c:1449
msgid "in "
msgstr "dans "
-#: ../messages.c:801 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:855 ../messages.c:1470
msgid "to "
msgstr "à "
-#: ../messages.c:874
+#: ../messages.c:928
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: ../messages.c:876
+#: ../messages.c:930
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:999 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:1014
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Répondre en citant"
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:1031
msgid "ReplyAll"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:1039
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3485
+#: ../messages.c:1046 ../messages.c:3572
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:1052
msgid "Delete this message?"
msgstr "Détruire ce message ?"
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1058
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes"
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1063
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3228 ../messages.c:3236
+#: ../messages.c:1071 ../messages.c:3300 ../messages.c:3308
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3263
+#: ../messages.c:1078 ../messages.c:1510 ../messages.c:3351
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1200
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1240 ../messages.c:1784
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1746 ../messages.c:2063
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1877
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1931
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1945
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est apparue."
-#: ../messages.c:2314
+#: ../messages.c:2376
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
-#: ../messages.c:2324
+#: ../messages.c:2386
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveau message."
-#: ../messages.c:2326
+#: ../messages.c:2388
msgid "No old messages."
msgstr "Pas d'ancien message."
-#: ../messages.c:2328
+#: ../messages.c:2390
msgid "No messages here."
msgstr "Pas de message ici."
-#: ../messages.c:2445 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2507 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: ../messages.c:2447
+#: ../messages.c:2509
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../messages.c:2478 ../messages.c:2649
+#: ../messages.c:2540 ../messages.c:2711
msgid "Reading #"
msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
-#: ../messages.c:2527 ../messages.c:2698 ../sieve.c:1000
+#: ../messages.c:2589 ../messages.c:2760 ../sieve.c:1000
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../messages.c:2530 ../messages.c:2701
+#: ../messages.c:2592 ../messages.c:2763
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "des %d messages."
-#: ../messages.c:2539 ../messages.c:2710
+#: ../messages.c:2601 ../messages.c:2772
msgid "oldest to newest"
msgstr "du plus ancien au plus récent"
-#: ../messages.c:2548 ../messages.c:2718
+#: ../messages.c:2610 ../messages.c:2780
msgid "newest to oldest"
msgstr "du plus récent au plus ancien"
-#: ../messages.c:2933
+#: ../messages.c:2995
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abandon. Message non envoyé."
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:3001
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
-#: ../messages.c:2961
+#: ../messages.c:3023
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Message envoyé.\n"
-#: ../messages.c:2964
+#: ../messages.c:3026
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../messages.c:3136 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3198 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: ../messages.c:3138
+#: ../messages.c:3200
msgid "Post message"
msgstr "Poster le message"
-#: ../messages.c:3155
+#: ../messages.c:3217
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3243
msgid "Anonymous"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../messages.c:3206
+#: ../messages.c:3268
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>dans</I> "
-#: ../messages.c:3214 ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3278 ../messages.c:3300
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: ../messages.c:3228 ../messages.c:3245
+#: ../messages.c:3300 ../messages.c:3325
msgid "BCC:"
msgstr "Copie cachée à :"
-#: ../messages.c:3266
+#: ../messages.c:3354
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Objet (facultatif) : "
-#: ../messages.c:3285
+#: ../messages.c:3373
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- message transféré ---"
-#: ../messages.c:3353
+#: ../messages.c:3445
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../messages.c:3368
+#: ../messages.c:3460
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
-#: ../messages.c:3431
+#: ../messages.c:3518
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../messages.c:3456
+#: ../messages.c:3543
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-#: ../messages.c:3464
+#: ../messages.c:3551
msgid "Move this message to:"
msgstr "Déplacer ce message vers :"
msgid "Add a new node"
msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
-#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:121
#, c-format
msgid "Node name"
msgstr "Nom du noeud"
msgid "List users"
msgstr "Liste des usagers"
-#: ../preferences.c:208
+#: ../preferences.c:183
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Préférences et options"
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:201
msgid "Room list view"
msgstr "Visualisation des paliers et salons"
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:207
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Vue en arborescence"
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:213
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Vue en tableaux"
-#: ../preferences.c:248
+#: ../preferences.c:223
msgid "Time format"
msgstr "Format horaire"
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:230
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 heures (am/pm)"
-#: ../preferences.c:262
+#: ../preferences.c:237
msgid "24 hour"
msgstr "24 heures"
-#: ../preferences.c:273
+#: ../preferences.c:248
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Heure de début de journée :"
-#: ../preferences.c:302
+#: ../preferences.c:277
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Heure de fin de journée :"
-#: ../preferences.c:331
+#: ../preferences.c:306
msgid "Week starts on:"
msgstr "La semaine démarre le:"
-#: ../preferences.c:357
+#: ../preferences.c:332
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
-#: ../preferences.c:375
+#: ../preferences.c:350
msgid "No signature"
msgstr "Pas de signature"
-#: ../preferences.c:381
+#: ../preferences.c:356
msgid "Use this signature:"
msgstr "Utiliser cette signature :"
-#: ../preferences.c:405
+#: ../preferences.c:380
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
-#: ../preferences.c:419
+#: ../preferences.c:394
msgid "Show empty floors"
msgstr ""
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:419
msgid "Change"
msgstr "Changer"
-#: ../preferences.c:468
+#: ../preferences.c:443
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
msgid "Push email and SMS settings"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:19
+#: ../roomops.c:17
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Panneau d'affichage"
-#: ../roomops.c:20
+#: ../roomops.c:18
msgid "Mail Folder"
msgstr "Dossier de messages"
-#: ../roomops.c:21
+#: ../roomops.c:19
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../roomops.c:23
+#: ../roomops.c:21
msgid "Task List"
msgstr "Liste de tâches"
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:22
msgid "Notes List"
msgstr "Liste de notes"
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:23
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:24
msgid "Calendar List"
msgstr "Agenda"
-#: ../roomops.c:27
+#: ../roomops.c:25
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
-#: ../roomops.c:260
+#: ../roomops.c:259
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
-#: ../roomops.c:266
+#: ../roomops.c:265
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
-#: ../roomops.c:386
+#: ../roomops.c:385
msgid "View as:"
msgstr "Voir comme "
-#: ../roomops.c:425
+#: ../roomops.c:424
msgid "Search: "
msgstr "Recherche "
"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
"des messages non lus."
-#: ../roomops.c:1156 ../roomops.c:1160
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../roomops.c:1168 ../roomops.c:1172
+#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politique d'expiration des messages"
-#: ../roomops.c:1180 ../roomops.c:1184
+#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189
msgid "Access controls"
msgstr "Contrôles d'accès"
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:1196
+#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../roomops.c:1204 ../roomops.c:1208
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213
msgid "Mailing list service"
msgstr "Service des listes de diffusion"
-#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227
msgid "Remote retrieval"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1237
+#: ../roomops.c:1242
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
-#: ../roomops.c:1239
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Delete this room"
msgstr "Supprimer ce salon"
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1247
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
-#: ../roomops.c:1245
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../roomops.c:1258 ../roomops.c:1771
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2381
+#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2393
msgid "Name of room: "
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../roomops.c:1283 ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2399
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Réside sur le palier :"
-#: ../roomops.c:1299 ../roomops.c:2433
+#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2445
msgid "Type of room:"
msgstr "Type de salon :"
-#: ../roomops.c:1310 ../roomops.c:2443
+#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2455
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-#: ../roomops.c:1322 ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2463
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-#: ../roomops.c:1333 ../roomops.c:2459
+#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2471
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-#: ../roomops.c:1347 ../roomops.c:2468
+#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2480
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-#: ../roomops.c:1357 ../roomops.c:2477
+#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2489
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-#: ../roomops.c:1361
+#: ../roomops.c:1366
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-#: ../roomops.c:1369
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Preferred users only"
msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-#: ../roomops.c:1375
+#: ../roomops.c:1380
msgid "Read-only room"
msgstr "Salon en lecture seulement"
-#: ../roomops.c:1381
+#: ../roomops.c:1386
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-#: ../roomops.c:1388
+#: ../roomops.c:1393
msgid "File directory room"
msgstr "Dépot de fichiers"
-#: ../roomops.c:1391
+#: ../roomops.c:1396
msgid "Directory name: "
msgstr "Nom du répertoire :"
-#: ../roomops.c:1399
+#: ../roomops.c:1404
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Téléversement autorisé"
-#: ../roomops.c:1405
+#: ../roomops.c:1410
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Téléchargement autorisé"
-#: ../roomops.c:1411
+#: ../roomops.c:1416
msgid "Visible directory"
msgstr "Répertoire visible"
-#: ../roomops.c:1420
+#: ../roomops.c:1425
msgid "Network shared room"
msgstr "Salon partagé via le réseau"
-#: ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1431
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-#: ../roomops.c:1432
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
-#: ../roomops.c:1437
+#: ../roomops.c:1442
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1445
+#: ../roomops.c:1450
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Pas de messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1451
+#: ../roomops.c:1456
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1462
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-#: ../roomops.c:1463
+#: ../roomops.c:1468
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrateur "
-#: ../roomops.c:1538
+#: ../roomops.c:1543
msgid "Shared with"
msgstr "Partagé avec "
-#: ../roomops.c:1541
+#: ../roomops.c:1546
msgid "Not shared with"
msgstr "Pas de partage avec "
-#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1589
+#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594
msgid "Remote node name"
msgstr "Nom du noeud distant"
-#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1591
+#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596
msgid "Remote room name"
msgstr "Nom du salon distant"
-#: ../roomops.c:1550 ../roomops.c:1593
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../roomops.c:1581
+#: ../roomops.c:1586
msgid "Unshare"
msgstr "Arrêter le partage"
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1623
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: ../roomops.c:1627
+#: ../roomops.c:1632
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
-#: ../roomops.c:1651
+#: ../roomops.c:1656
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1667 ../roomops.c:1698 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:1981
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1922 ../roomops.c:1986
msgid "(remove)"
msgstr "(enlever)"
-#: ../roomops.c:1681
+#: ../roomops.c:1686
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1719
+#: ../roomops.c:1724
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../roomops.c:1720
+#: ../roomops.c:1725
msgid "Digest"
msgstr "Résumé"
-#: ../roomops.c:1721 ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
-#: ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1737
#, fuzzy
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
"désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1741
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1747
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1748
+#: ../roomops.c:1753
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1792
+#: ../roomops.c:1797
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-#: ../roomops.c:1798
+#: ../roomops.c:1803
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-#: ../roomops.c:1802 ../roomops.c:1829 ../siteconfig.c:642 ../siteconfig.c:667
+#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:661 ../siteconfig.c:686
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-#: ../roomops.c:1806 ../roomops.c:1833 ../siteconfig.c:646 ../siteconfig.c:671
+#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:665 ../siteconfig.c:690
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-#: ../roomops.c:1810 ../roomops.c:1837 ../siteconfig.c:650 ../siteconfig.c:675
+#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:669 ../siteconfig.c:694
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-#: ../roomops.c:1812 ../roomops.c:1839 ../siteconfig.c:652 ../siteconfig.c:677
+#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:671 ../siteconfig.c:696
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
-#: ../roomops.c:1819
+#: ../roomops.c:1824
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-#: ../roomops.c:1825
+#: ../roomops.c:1830
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-#: ../roomops.c:1872
+#: ../roomops.c:1877
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1877
+#: ../roomops.c:1882
msgid "Remote host"
msgstr "Serveurs de relais"
-#: ../roomops.c:1879 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1884 ../who.c:28
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usager"
-#: ../roomops.c:1881 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:306
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1888
#, fuzzy
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Pas de message ici."
-#: ../roomops.c:1949
+#: ../roomops.c:1954
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1955
+#: ../roomops.c:1960
msgid "Feed URL"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2061 ../roomops.c:3555 ../sieve.c:568
+#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:3593 ../sieve.c:568
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-#: ../roomops.c:2223 ../sieve.c:624
+#: ../roomops.c:2235 ../sieve.c:624
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-#: ../roomops.c:2255
+#: ../roomops.c:2267
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:2269
+#: ../roomops.c:2281
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:2297
+#: ../roomops.c:2309
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-#: ../roomops.c:2318
+#: ../roomops.c:2330
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
-#: ../roomops.c:2322
+#: ../roomops.c:2334
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-#: ../roomops.c:2329
+#: ../roomops.c:2341
msgid "Invite:"
msgstr "Inviter :"
-#: ../roomops.c:2334
+#: ../roomops.c:2346
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../roomops.c:2341
+#: ../roomops.c:2353
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nouvel usager"
-#: ../roomops.c:2342
+#: ../roomops.c:2354
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Liste des usagers"
-#: ../roomops.c:2408
+#: ../roomops.c:2420
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-#: ../roomops.c:2484
+#: ../roomops.c:2496
msgid "Create new room"
msgstr "Créez un nouveau salon"
-#: ../roomops.c:2554
+#: ../roomops.c:2566
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2611
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Allez à un salon caché"
-#: ../roomops.c:2599
+#: ../roomops.c:2615
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-#: ../roomops.c:2611
+#: ../roomops.c:2627
msgid "Enter room name:"
msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-#: ../roomops.c:2618
+#: ../roomops.c:2634
msgid "Enter room password:"
msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-#: ../roomops.c:2628
+#: ../roomops.c:2644
msgid "Go there"
msgstr "Aller là"
-#: ../roomops.c:2682
+#: ../roomops.c:2698
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-#: ../roomops.c:2688
+#: ../roomops.c:2704
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2694
+#: ../roomops.c:2710
msgid "Zap this room"
msgstr "Mettre de côté ce salon"
-#: ../roomops.c:3502 ../roomops.c:3508
+#: ../roomops.c:3540 ../roomops.c:3546
msgid "Room list"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../roomops.c:3505
+#: ../roomops.c:3543
msgid "Folder list"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
msgid "If"
msgstr "Si"
-#: ../sieve.c:987
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
#: ../sieve.c:988
msgid "To or Cc"
msgstr "À ou Copie"
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
-#: ../siteconfig.c:125
+#: ../siteconfig.c:113
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:114
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:128
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
-#: ../siteconfig.c:132
+#: ../siteconfig.c:135
#, c-format
msgid "Human-readable node name"
msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
-#: ../siteconfig.c:139
+#: ../siteconfig.c:142
#, c-format
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
-#: ../siteconfig.c:146
+#: ../siteconfig.c:149
#, c-format
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
"d'administrateurs de ces salons."
-#: ../siteconfig.c:154
+#: ../siteconfig.c:157
#, c-format
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
-#: ../siteconfig.c:161
+#: ../siteconfig.c:164
#, c-format
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
-#: ../siteconfig.c:175
+#: ../siteconfig.c:178
#, c-format
msgid "Require registration for new users"
msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
-#: ../siteconfig.c:183
+#: ../siteconfig.c:186
#, c-format
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
-#: ../siteconfig.c:191
+#: ../siteconfig.c:194
#, c-format
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Nom du salon de quarantaine"
-#: ../siteconfig.c:198
+#: ../siteconfig.c:201
#, c-format
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:208
#, c-format
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
-#: ../siteconfig.c:213
+#: ../siteconfig.c:216
#, c-format
msgid "Geographic location of this system"
msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
-#: ../siteconfig.c:220
+#: ../siteconfig.c:223
#, c-format
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Nom de l'administrateur du système"
-#: ../siteconfig.c:227
+#: ../siteconfig.c:230
#, c-format
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
-#: ../siteconfig.c:234
+#: ../siteconfig.c:237
#, c-format
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:244
#, c-format
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
-#: ../siteconfig.c:248
+#: ../siteconfig.c:251
#, c-format
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
-#: ../siteconfig.c:255
+#: ../siteconfig.c:258
#, c-format
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
-#: ../siteconfig.c:269
+#: ../siteconfig.c:272
#, c-format
msgid "Maximum message length"
msgstr "Longueur maximum des messages"
-#: ../siteconfig.c:276
+#: ../siteconfig.c:279
#, c-format
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr "Nombre minimum de processus"
-#: ../siteconfig.c:283
+#: ../siteconfig.c:286
#, c-format
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr "Nombre maximum de processus"
-#: ../siteconfig.c:290
+#: ../siteconfig.c:293
#, c-format
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:297
+#: ../siteconfig.c:300
#, c-format
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:304
+#: ../siteconfig.c:307
#, c-format
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr ""
"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
"session SMTP authentifiées."
-#: ../siteconfig.c:312
+#: ../siteconfig.c:315
#, c-format
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
-#: ../siteconfig.c:320
+#: ../siteconfig.c:323
#, c-format
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:327
+#: ../siteconfig.c:330
#, c-format
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr "Network run frequency (in seconds)"
-#: ../siteconfig.c:334
+#: ../siteconfig.c:337
#, c-format
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
-#: ../siteconfig.c:342
+#: ../siteconfig.c:345
#, c-format
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
-#: ../siteconfig.c:358
+#: ../siteconfig.c:361
#, c-format
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:365
+#: ../siteconfig.c:368
#, c-format
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:375
#, c-format
msgid "Base DN"
msgstr "DN de base"
-#: ../siteconfig.c:379
+#: ../siteconfig.c:382
#, c-format
msgid "Bind DN"
msgstr "DN d'association"
-#: ../siteconfig.c:386
+#: ../siteconfig.c:389
#, c-format
msgid "Password for bind DN"
msgstr "Mot de passe du DN d'association"
-#: ../siteconfig.c:394
+#: ../siteconfig.c:397
#, c-format
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
-#: ../siteconfig.c:401
+#: ../siteconfig.c:404
#, c-format
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:411
#, c-format
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:415
+#: ../siteconfig.c:418
#, c-format
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:422
+#: ../siteconfig.c:425
#, c-format
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:429
+#: ../siteconfig.c:432
#, c-format
msgid "Enable full text index"
msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
-#: ../siteconfig.c:437
+#: ../siteconfig.c:440
#, c-format
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
-#: ../siteconfig.c:445
+#: ../siteconfig.c:448
#, c-format
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
-#: ../siteconfig.c:453
+#: ../siteconfig.c:456
#, c-format
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
msgstr ""
"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
"de ce site"
-#: ../siteconfig.c:461
+#: ../siteconfig.c:464
#, c-format
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
-#: ../siteconfig.c:469
+#: ../siteconfig.c:472
#, c-format
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
-#: ../siteconfig.c:477
+#: ../siteconfig.c:480
#, c-format
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
-#: ../siteconfig.c:488
+#: ../siteconfig.c:491
#, c-format
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""
"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
-#: ../siteconfig.c:516
+#: ../siteconfig.c:519
#, c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
"Port </a> (-1 to disable)"
-#: ../siteconfig.c:523
+#: ../siteconfig.c:526
#, c-format
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:530
+#: ../siteconfig.c:533
#, c-format
msgid "Enable host based authentication mode"
msgstr "Utilise un système d'authentification"
-#: ../siteconfig.c:538
+#: ../siteconfig.c:541
#, c-format
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:545
+#: ../siteconfig.c:548
#, c-format
msgid "Funambol server port "
msgstr "Numéro de port de Funambol"
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:555
#, c-format
msgid "Funambol sync source"
msgstr "Source de synchronisation Funambol"
-#: ../siteconfig.c:559
+#: ../siteconfig.c:562
#, c-format
msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
msgstr "Détails de l'authentification Funambol (user:pass en base 64)"
-#: ../siteconfig.c:566
+#: ../siteconfig.c:569
#, c-format
msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
msgstr "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#: ../siteconfig.c:574
+#: ../siteconfig.c:577
#, c-format
msgid "Master user name (blank to disable)"
msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
-#: ../siteconfig.c:581
+#: ../siteconfig.c:584
#, c-format
msgid "Master user password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
-#: ../siteconfig.c:589
+#: ../siteconfig.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "External pager tool (blank to disable)"
msgstr "External pager tool (blank to disable)"
-#: ../siteconfig.c:596
+#: ../siteconfig.c:599
#, c-format
msgid "Keep original from headers in IMAP"
msgstr ""
-#: ../siteconfig.c:604
+#: ../siteconfig.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:611
+#: ../siteconfig.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-#: ../siteconfig.c:638
+#: ../siteconfig.c:657
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
-#: ../siteconfig.c:659
+#: ../siteconfig.c:678
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-#: ../siteconfig.c:663
+#: ../siteconfig.c:682
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
-#: ../siteconfig.c:803
+#: ../siteconfig.c:822
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-#: ../webcit.c:789
+#: ../webcit.c:822
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-#: ../webcit.c:873
+#: ../webcit.c:906
msgid "Make this my start page"
msgstr "En faire ma page d'accueil"
-#: ../webcit.c:892
+#: ../webcit.c:925
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-#: ../webcit.c:928
+#: ../webcit.c:961
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../webcit.c:930
+#: ../webcit.c:963
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-#: ../webcit.c:1367
+#: ../webcit.c:1400
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
+#: ../webcit.c:1665 ../webcit.c:1667
msgid "Room info"
msgstr "Informations sur le salon"
-#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
+#: ../webcit.c:1670 ../webcit.c:1672
msgid "Your bio"
msgstr "Votre biographie"
-#: ../webcit.c:1643
+#: ../webcit.c:1681
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../webcit.c:1649
+#: ../webcit.c:1688
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../webcit.c:1663
+#: ../webcit.c:1695
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1702
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:1717
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"