msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556
-#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799
+#: ../addressbook_popup.c:127 ../messages.c:3370 ../roomops.c:1604
+#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1860 ../roomops.c:1916
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:541
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-#: ../auth.c:316
+#: ../auth.c:317
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter à nouveau"
-#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304
+#: ../auth.c:320 ../roomops.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182
+#: ../auth.c:340 ../mainmenu.c:182
msgid "Validate new users"
msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-#: ../auth.c:362
+#: ../auth.c:363
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:404
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:411
+#: ../auth.c:412
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
-#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124
+#: ../auth.c:473 ../mainmenu.c:124
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
-#: ../auth.c:491
+#: ../auth.c:492
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:496
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-#: ../auth.c:501
+#: ../auth.c:502
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
-#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48
-#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427
-#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421
-#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398
-#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57
-#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278
+#: ../auth.c:504 ../calendar.c:579 ../event.c:407 ../graphics.c:48
+#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3140 ../messages.c:3486
+#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:445
+#: ../roomops.c:1409 ../roomops.c:1766 ../roomops.c:2390 ../roomops.c:2533
+#: ../roomops.c:2600 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:692 ../sysmsgs.c:57
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
-#: ../auth.c:522
+#: ../auth.c:523
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-#: ../auth.c:533
+#: ../auth.c:534
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
-#: ../availability.c:140
+#: ../availability.c:145
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilité inconnue"
-#: ../availability.c:161
+#: ../availability.c:166
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../availability.c:171
+#: ../availability.c:176
msgid "BUSY"
msgstr "OCCUPÉ(E)"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Type d'événement inconnu."
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:523 ../calendar_view.c:269
+#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1003
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103
+#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:277 ../calendar_view.c:895
+#: ../calendar_view.c:931 ../calendar_view.c:1008
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128
+#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:301 ../calendar_view.c:904
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134
+#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:307 ../calendar_view.c:936
+#: ../calendar_view.c:1013
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Date et horaire de début :"
-#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146
+#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:317 ../calendar_view.c:938
+#: ../calendar_view.c:1015
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Date et horaire de fin :"
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:559 ../downloads.c:70
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgid "CONFLICT:"
msgstr "CONFLIT :"
-#: ../calendar.c:276
+#: ../calendar.c:277
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:278
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:279
msgid "Tentative"
msgstr "Peut-être"
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:280
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:304
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
"votre agenda."
-#: ../calendar.c:303
+#: ../calendar.c:305
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
-#: ../calendar.c:304
+#: ../calendar.c:306
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../calendar.c:330
+#: ../calendar.c:332
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
-#: ../calendar.c:364
+#: ../calendar.c:366
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
-#: ../calendar.c:368
+#: ../calendar.c:370
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
-#: ../calendar.c:372
+#: ../calendar.c:374
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
-#: ../calendar.c:377
+#: ../calendar.c:379
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
-#: ../calendar.c:408
+#: ../calendar.c:410
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
-#: ../calendar.c:410
+#: ../calendar.c:412
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
"modifié. "
-#: ../calendar.c:564
+#: ../calendar.c:506
msgid "Edit task"
msgstr "Éditer la tâche"
-#: ../calendar.c:592
+#: ../calendar.c:534
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar.c:605
+#: ../calendar.c:547
msgid "Due date:"
msgstr "Échéance :"
-#: ../calendar.c:635 ../event.c:400
+#: ../calendar.c:577 ../event.c:404
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447
+#: ../calendar.c:578 ../event.c:405 ../inetconf.c:137 ../messages.c:997
+#: ../messages.c:2447
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507
+#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:941
+#: ../calendar_view.c:1018 ../roomops.c:1555
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
-#: ../calendar_view.c:539
+#: ../calendar_view.c:711
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../calendar_view.c:541
+#: ../calendar_view.c:713
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964
+#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2442 ../sieve.c:960
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
-#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:168
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:222
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../calendar_view.c:1100
+#: ../calendar_view.c:889 ../calendar_view.c:914 ../event.c:211
+msgid "All day event"
+msgstr "journée entière"
+
+#: ../calendar_view.c:925 ../calendar_view.c:948
+msgid "Ongoing event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:1446
msgid "Name of task"
msgstr "Intitulé de la tâche "
-#: ../calendar_view.c:1102
+#: ../calendar_view.c:1448
msgid "Date due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar_view.c:1157
+#: ../calendar_view.c:1503
msgid "The calendar view is not available."
msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
-#: ../calendar_view.c:1164
+#: ../calendar_view.c:1510
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
-#: ../event.c:75
+#: ../event.c:79
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:146 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:157
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
-#: ../event.c:207
-msgid "All day event"
-msgstr "journée entière"
-
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
+#: ../event.c:250 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:292
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:297
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:315
msgid "Show time as:"
msgstr "Disponibilité "
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:337
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:344
msgid "Busy"
msgstr "occupé-e"
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:350 ../event.c:362
msgid "Attendees"
msgstr "invités"
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:353
msgid "(One per line)"
msgstr "(un par ligne)"
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201
+#: ../event.c:363 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3228
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:406
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
-#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66
+#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:66
#: ../wiki.c:76
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
-#: ../html2html.c:124
+#: ../html2html.c:123
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:248
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1071 ../roomops.c:1075
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
-#: ../netconf.c:249
+#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:425 ../roomops.c:1829
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583
#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653
#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729
-#: ../netconf.c:252
+#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:431 ../roomops.c:1829
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716
-#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
-#: ../vcard_edit.c:335
+#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1408 ../roomops.c:1764
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:690 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:358
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
"Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'un des choix "
"proposés pour continuer."
-#: ../inetconf.c:49
+#: ../inetconf.c:50
msgid "Local host aliases"
msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
-#: ../inetconf.c:50
+#: ../inetconf.c:51
msgid "Directory domains"
msgstr "Domaines des annuaires"
-#: ../inetconf.c:51
+#: ../inetconf.c:52
msgid "Gateway domains"
msgstr "Domaines de niveau supérieur"
-#: ../inetconf.c:52
+#: ../inetconf.c:53
msgid "Smart hosts"
msgstr "Serveurs de relais"
-#: ../inetconf.c:53
+#: ../inetconf.c:54
msgid "RBL hosts"
msgstr "Serveurs de listes noires"
-#: ../inetconf.c:54
+#: ../inetconf.c:55
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "Serveurs SpamAssassin"
-#: ../inetconf.c:55
+#: ../inetconf.c:56
#, fuzzy
msgid "Masqueradable domains"
msgstr "Masqueradable domains"
-#: ../inetconf.c:57
+#: ../inetconf.c:58
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
-#: ../inetconf.c:58
+#: ../inetconf.c:59
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
-#: ../inetconf.c:59
+#: ../inetconf.c:60
msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)"
-#: ../inetconf.c:60
+#: ../inetconf.c:61
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
-#: ../inetconf.c:61
+#: ../inetconf.c:62
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
-#: ../inetconf.c:62
+#: ../inetconf.c:63
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
-#: ../inetconf.c:63
+#: ../inetconf.c:64
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""
-#: ../inetconf.c:99
+#: ../inetconf.c:100
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuration internet"
-#: ../inetconf.c:127
+#: ../inetconf.c:136
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée ?"
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
-
-#: ../inetconf.c:180
+#: ../inetconf.c:190
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s a été supprimé"
-#: ../listsub.c:44
+#: ../listsub.c:39
msgid "List subscription"
msgstr "Abonnement à la liste"
-#: ../listsub.c:56
+#: ../listsub.c:51
msgid "List subscribe/unsubscribe"
msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
-#: ../listsub.c:76
+#: ../listsub.c:72
msgid "Confirmation request sent"
msgstr "Requête de confirmation envoyée."
-#: ../listsub.c:78
+#: ../listsub.c:74
#, c-format
msgid ""
"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
"effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de confirmation de "
"votre abonnement.<br />\n"
-#: ../listsub.c:91
+#: ../listsub.c:87
msgid "Go back..."
msgstr "Retour..."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731
msgid "Goto next room"
msgstr "Aller au prochain salon"
msgid "(come back here later)"
msgstr "Revenir ici plus tard"
-#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498
+#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517
msgid "Ungoto"
msgstr "Revenir"
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "oops! Retour à %s"
-#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507
+#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526
msgid "Read new messages"
msgstr "Lire les nouveaux messages"
msgid "...in this room"
msgstr "... dans ce salon"
-#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607
+#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626
msgid "Read all messages"
msgstr "Lire tous les messages"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
-#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687
+#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706
msgid "Enter a message"
msgstr "Écrire un message"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141
+#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2276
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
#: ../mainmenu.c:388
msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute."
-msgstr "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une minute"
+msgstr ""
+"Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans une "
+"minute"
#: ../mainmenu.c:407
msgid ""
"restarted after that... "
msgstr ""
-#: ../messages.c:519
+#: ../messages.c:518
msgid " (work)"
msgstr " (travail)"
-#: ../messages.c:521
+#: ../messages.c:520
msgid " (home)"
msgstr " (accueil)"
-#: ../messages.c:523
+#: ../messages.c:522
msgid " (cell)"
msgstr " (portable)"
-#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252
+#: ../messages.c:533 ../vcard_edit.c:263
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
-#: ../messages.c:594
+#: ../messages.c:593
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
-#: ../messages.c:599
+#: ../messages.c:598
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
-#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359
+#: ../messages.c:715 ../messages.c:1358
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"
-#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471
+#: ../messages.c:736 ../messages.c:1041 ../messages.c:1367 ../messages.c:1470
msgid "unexpected end of message"
msgstr "fin de message inattendue"
-#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380
+#: ../messages.c:749 ../messages.c:1379
msgid "from "
msgstr "de "
-#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396
+#: ../messages.c:779 ../messages.c:1395
msgid "in "
msgstr "dans "
-#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417
+#: ../messages.c:801 ../messages.c:1416
msgid "to "
msgstr "à "
-#: ../messages.c:875
+#: ../messages.c:874
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: ../messages.c:877
+#: ../messages.c:876
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../messages.c:945 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:944 ../rss.c:28
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../messages.c:960
+#: ../messages.c:959
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Répondre en citant"
-#: ../messages.c:977
+#: ../messages.c:976
msgid "ReplyAll"
msgstr "Répondre à tous"
-#: ../messages.c:985
+#: ../messages.c:984
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425
+#: ../messages.c:991 ../messages.c:3484
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:997
msgid "Delete this message?"
msgstr "Détruire ce message ?"
-#: ../messages.c:1004
+#: ../messages.c:1003
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes"
-#: ../messages.c:1009
+#: ../messages.c:1008
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:1016 ../messages.c:3227 ../messages.c:3235
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
-#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208
+#: ../messages.c:1023 ../messages.c:1452 ../messages.c:3262
msgid "Subject:"
msgstr "Objet :"
-#: ../messages.c:1148
+#: ../messages.c:1147
#, c-format
msgid "I don't know how to display %s"
msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
-#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1186 ../messages.c:1725
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005
+#: ../messages.c:1687 ../messages.c:2004
msgid "(no subject)"
msgstr "(pas d'objet)"
-#: ../messages.c:1819
+#: ../messages.c:1818
msgid "(no name)"
msgstr "(pas de nom)"
-#: ../messages.c:1873
+#: ../messages.c:1872
msgid "This address book is empty."
msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-#: ../messages.c:1887
+#: ../messages.c:1886
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est apparue."
msgid "No messages here."
msgstr "Pas de message ici."
-#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196
+#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:962 ../smtpqueue.c:196
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644
+#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2648
msgid "Reading #"
msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
-#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975
+#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2697 ../sieve.c:971
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696
+#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2700
#, c-format
msgid "of %d messages."
msgstr "des %d messages."
-#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705
-#, c-format
+#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2709
msgid "oldest to newest"
msgstr "du plus ancien au plus récent"
-#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713
-#, c-format
+#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2717
msgid "newest to oldest"
msgstr "du plus récent au plus ancien"
-#: ../messages.c:2890
+#: ../messages.c:2932
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Abandon. Message non envoyé."
-#: ../messages.c:2896
+#: ../messages.c:2938
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
-#: ../messages.c:2918
+#: ../messages.c:2960
#, c-format
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Message envoyé.\n"
-#: ../messages.c:2921
+#: ../messages.c:2963
#, c-format
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:3135 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: ../messages.c:3092
+#: ../messages.c:3137
msgid "Post message"
msgstr "Poster le message"
-#: ../messages.c:3108
+#: ../messages.c:3154
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:3132
+#: ../messages.c:3180
msgid "Anonymous"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../messages.c:3157
+#: ../messages.c:3205
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>dans</I> "
-#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3213 ../messages.c:3227
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200
+#: ../messages.c:3227 ../messages.c:3244
msgid "BCC:"
msgstr "Copie cachée à :"
-#: ../messages.c:3211
+#: ../messages.c:3265
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Objet (facultatif) : "
-#: ../messages.c:3228
+#: ../messages.c:3284
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- message transféré ---"
-#: ../messages.c:3296
+#: ../messages.c:3352
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../messages.c:3311
+#: ../messages.c:3367
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
-#: ../messages.c:3371
+#: ../messages.c:3430
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../messages.c:3396
+#: ../messages.c:3455
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-#: ../messages.c:3404
+#: ../messages.c:3463
msgid "Move this message to:"
msgstr "Déplacer ce message vers :"
msgid "(Edit)"
msgstr "(Éditer)"
+#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Supprimer)"
+
#: ../netconf.c:234
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la supression"
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
-#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437
+#: ../notes.c:149 ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462
msgid "An error has occurred."
msgstr "Une erreur est apparue."
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
-#: ../preferences.c:420
+#: ../preferences.c:419
+msgid "Show empty floors"
+msgstr ""
+
+#: ../preferences.c:444
msgid "Change"
msgstr "Changer"
-#: ../preferences.c:444
+#: ../preferences.c:468
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
msgid "Search: "
msgstr "Recherche "
-#: ../roomops.c:478
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages"
+#: ../roomops.c:488
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:488
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../roomops.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new of %d messages%s"
msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages"
-#: ../roomops.c:521
+#: ../roomops.c:540
msgid "View contacts"
msgstr "Voir les contacts"
-#: ../roomops.c:532
+#: ../roomops.c:551
msgid "Day view"
msgstr "Vue journalière"
-#: ../roomops.c:541
+#: ../roomops.c:560
msgid "Month view"
msgstr "Vue mensuelle"
-#: ../roomops.c:552
+#: ../roomops.c:571
msgid "Calendar list"
msgstr "Agenda"
-#: ../roomops.c:563
+#: ../roomops.c:582
msgid "View tasks"
msgstr "Voir les tâches"
-#: ../roomops.c:574
+#: ../roomops.c:593
msgid "View notes"
msgstr "Voir les notes"
-#: ../roomops.c:585
+#: ../roomops.c:604
msgid "View message list"
msgstr "Voir la liste des messages"
-#: ../roomops.c:596
+#: ../roomops.c:615
msgid "Wiki home"
msgstr "Accueil Wiki"
-#: ../roomops.c:622
+#: ../roomops.c:641
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-#: ../roomops.c:635
+#: ../roomops.c:654
msgid "Add new event"
msgstr "Ajouter un événement"
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:664
msgid "Add new task"
msgstr "Ajouter une tâche"
-#: ../roomops.c:655
+#: ../roomops.c:674
msgid "Add new note"
msgstr "Ajouter une note"
-#: ../roomops.c:667
+#: ../roomops.c:686
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifier cette page"
-#: ../roomops.c:677
+#: ../roomops.c:696
msgid "Write mail"
msgstr "Écrire un message"
-#: ../roomops.c:700
+#: ../roomops.c:719
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon "
"avec des messages non lus."
-#: ../roomops.c:701
+#: ../roomops.c:720
msgid "Skip this room"
msgstr "Passer ce salon"
-#: ../roomops.c:711
+#: ../roomops.c:730
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
"des messages non lus."
-#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069
+#: ../roomops.c:1085 ../roomops.c:1089
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1097 ../roomops.c:1101
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politique d'expiration des messages"
-#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093
+#: ../roomops.c:1109 ../roomops.c:1113
msgid "Access controls"
msgstr "Contrôles d'accès"
-#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105
+#: ../roomops.c:1121 ../roomops.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117
+#: ../roomops.c:1133 ../roomops.c:1137
msgid "Mailing list service"
msgstr "Service des listes de diffusion"
-#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131
+#: ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151
msgid "Remote retrieval"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1146
+#: ../roomops.c:1166
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
-#: ../roomops.c:1148
+#: ../roomops.c:1168
msgid "Delete this room"
msgstr "Supprimer ce salon"
-#: ../roomops.c:1151
+#: ../roomops.c:1171
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1174
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:1689
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150
+#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2285
msgid "Name of room: "
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156
+#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2291
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Réside sur le palier :"
-#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2337
msgid "Type of room:"
msgstr "Type de salon :"
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212
+#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:2347
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220
+#: ../roomops.c:1251 ../roomops.c:2355
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228
+#: ../roomops.c:1262 ../roomops.c:2363
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:1276 ../roomops.c:2372
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-#: ../roomops.c:1242
+#: ../roomops.c:1286 ../roomops.c:2381
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+
+#: ../roomops.c:1290
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-#: ../roomops.c:1250
+#: ../roomops.c:1298
msgid "Preferred users only"
msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1304
msgid "Read-only room"
msgstr "Salon en lecture seulement"
-#: ../roomops.c:1262
+#: ../roomops.c:1310
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr ""
"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-#: ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1317
msgid "File directory room"
msgstr "Dépot de fichiers"
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1320
msgid "Directory name: "
msgstr "Nom du répertoire :"
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1328
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Téléversement autorisé"
-#: ../roomops.c:1286
+#: ../roomops.c:1334
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Téléchargement autorisé"
-#: ../roomops.c:1292
+#: ../roomops.c:1340
msgid "Visible directory"
msgstr "Répertoire visible"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1349
msgid "Network shared room"
msgstr "Salon partagé via le réseau"
-#: ../roomops.c:1307
+#: ../roomops.c:1355
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1361
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1366
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1326
+#: ../roomops.c:1374
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Pas de messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1332
+#: ../roomops.c:1380
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-#: ../roomops.c:1338
+#: ../roomops.c:1386
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1392
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrateur "
-#: ../roomops.c:1419
+#: ../roomops.c:1467
msgid "Shared with"
msgstr "Partagé avec "
-#: ../roomops.c:1422
+#: ../roomops.c:1470
msgid "Not shared with"
msgstr "Pas de partage avec "
-#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1475 ../roomops.c:1518
msgid "Remote node name"
msgstr "Nom du noeud distant"
-#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1477 ../roomops.c:1520
msgid "Remote room name"
msgstr "Nom du salon distant"
-#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1479 ../roomops.c:1522
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../roomops.c:1462
+#: ../roomops.c:1510
msgid "Unshare"
msgstr "Arrêter le partage"
-#: ../roomops.c:1499
+#: ../roomops.c:1547
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: ../roomops.c:1508
+#: ../roomops.c:1556
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
-#: ../roomops.c:1531
+#: ../roomops.c:1579
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777
+#: ../roomops.c:1595 ../roomops.c:1626 ../roomops.c:1835 ../roomops.c:1899
msgid "(remove)"
msgstr "(enlever)"
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1609
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1599
+#: ../roomops.c:1647
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../roomops.c:1600
+#: ../roomops.c:1648
msgid "Digest"
msgstr "Résumé"
-#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602
+#: ../roomops.c:1649 ../roomops.c:1650
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
-#: ../roomops.c:1608
+#: ../roomops.c:1656
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
"désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1611
+#: ../roomops.c:1659
msgid "Click to disable."
msgstr "Cliquer pour désactiver."
-#: ../roomops.c:1613
+#: ../roomops.c:1661
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1667
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
"d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1671
msgid "Click to enable."
msgstr "Cliquer pour activer."
-#: ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1710
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-#: ../roomops.c:1668
+#: ../roomops.c:1716
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645
+#: ../roomops.c:1720 ../roomops.c:1747 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649
+#: ../roomops.c:1724 ../roomops.c:1751 ../siteconfig.c:632 ../siteconfig.c:657
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653
+#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1755 ../siteconfig.c:636 ../siteconfig.c:661
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655
+#: ../roomops.c:1730 ../roomops.c:1757 ../siteconfig.c:638 ../siteconfig.c:663
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
-#: ../roomops.c:1689
+#: ../roomops.c:1737
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-#: ../roomops.c:1695
+#: ../roomops.c:1743
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-#: ../roomops.c:1742
+#: ../roomops.c:1790
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1746
+#: ../roomops.c:1795
msgid "Remote host"
msgstr "Serveurs de relais"
-#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28
+#: ../roomops.c:1797 ../who.c:28
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usager"
-#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306
+#: ../roomops.c:1799 ../useredit.c:306
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543
+#: ../roomops.c:1801
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Pas de message ici."
+
+#: ../roomops.c:1867
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1873
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1965 ../roomops.c:3459 ../sieve.c:539
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599
+#: ../roomops.c:2127 ../sieve.c:595
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-#: ../roomops.c:2035
+#: ../roomops.c:2159
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2173
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2201
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-#: ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:2222
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
-#: ../roomops.c:2102
+#: ../roomops.c:2226
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-#: ../roomops.c:2109
+#: ../roomops.c:2233
msgid "Invite:"
msgstr "Inviter :"
-#: ../roomops.c:2114
+#: ../roomops.c:2238
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../roomops.c:2177
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+#: ../roomops.c:2245
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nouvel usager"
#: ../roomops.c:2246
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Liste des usagers"
-#: ../roomops.c:2253
+#: ../roomops.c:2312
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
+
+#: ../roomops.c:2388
msgid "Create new room"
msgstr "Créez un nouveau salon"
-#: ../roomops.c:2323
+#: ../roomops.c:2458
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:2364
+#: ../roomops.c:2499
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Allez à un salon caché"
-#: ../roomops.c:2368
+#: ../roomops.c:2503
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-#: ../roomops.c:2380
+#: ../roomops.c:2515
msgid "Enter room name:"
msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-#: ../roomops.c:2387
+#: ../roomops.c:2522
msgid "Enter room password:"
msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-#: ../roomops.c:2397
+#: ../roomops.c:2532
msgid "Go there"
msgstr "Aller là"
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2586
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-#: ../roomops.c:2457
+#: ../roomops.c:2592
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2463
+#: ../roomops.c:2598
msgid "Zap this room"
msgstr "Mettre de côté ce salon"
-#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232
+#: ../roomops.c:3406 ../roomops.c:3412
msgid "Room list"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../roomops.c:3229
+#: ../roomops.c:3409
msgid "Folder list"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
msgid "The currently active script is: "
msgstr "le script actif est :"
-#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:612
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:622
msgid "Add a new script"
msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
-#: ../sieve.c:629
+#: ../sieve.c:625
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
"et cliquez sur 'Créer'."
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:631
msgid "Script name: "
msgstr "Nom du script :"
-#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:634 ../useredit.c:51
msgid "Create"
msgstr "Créer "
-#: ../sieve.c:642
+#: ../sieve.c:638
msgid "Edit scripts"
msgstr "Éditer les scripts"
-#: ../sieve.c:645
+#: ../sieve.c:641
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
-#: ../sieve.c:651
+#: ../sieve.c:647
msgid "Delete scripts"
msgstr "Supprimer des scripts"
-#: ../sieve.c:654
+#: ../sieve.c:650
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
"cliquez 'Supprimer ce script'."
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
msgid "Delete script"
msgstr "Supprimer ce script"
-#: ../sieve.c:678
+#: ../sieve.c:674
msgid "Delete this script?"
msgstr "Supprimer ce script ?"
-#: ../sieve.c:715
+#: ../sieve.c:711
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-#: ../sieve.c:724
+#: ../sieve.c:720
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
"scripts pour le modifier et l'activer."
-#: ../sieve.c:941
+#: ../sieve.c:937
msgid "Move rule up"
msgstr "Monter la règle"
-#: ../sieve.c:946
+#: ../sieve.c:942
msgid "Move rule down"
msgstr "Descendre la règle"
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:947
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer une règle"
-#: ../sieve.c:959
+#: ../sieve.c:955
msgid "If"
msgstr "Si"
-#: ../sieve.c:962
+#: ../sieve.c:958
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../sieve.c:963
+#: ../sieve.c:959
msgid "To or Cc"
msgstr "À ou Copie"
-#: ../sieve.c:965
+#: ../sieve.c:961
msgid "Reply-to"
msgstr "Répondre à"
-#: ../sieve.c:967
+#: ../sieve.c:963
msgid "Resent-From"
msgstr "Resent-From"
-#: ../sieve.c:968
+#: ../sieve.c:964
msgid "Resent-To"
msgstr "Resent-To"
-#: ../sieve.c:969
+#: ../sieve.c:965
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelope From"
-#: ../sieve.c:970
+#: ../sieve.c:966
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelope To"
-#: ../sieve.c:971
+#: ../sieve.c:967
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:972
+#: ../sieve.c:968
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:969
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:970
msgid "Message size"
msgstr "Taille du message"
-#: ../sieve.c:994
+#: ../sieve.c:990
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:991
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: ../sieve.c:996
+#: ../sieve.c:992
msgid "is"
msgstr "est"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:993
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../sieve.c:998
+#: ../sieve.c:994
msgid "matches"
msgstr "correspond à"
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:995
msgid "does not match"
msgstr "ne correspond pas à"
-#: ../sieve.c:1019
+#: ../sieve.c:1015
msgid "(All messages)"
msgstr "(Tous les messages)"
-#: ../sieve.c:1023
+#: ../sieve.c:1019
msgid "is larger than"
msgstr "est plus grand que"
-#: ../sieve.c:1024
+#: ../sieve.c:1020
msgid "is smaller than"
msgstr "est plus petit que"
-#: ../sieve.c:1047
+#: ../sieve.c:1043
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
-#: ../sieve.c:1048
+#: ../sieve.c:1044
msgid "Discard silently"
msgstr "Supprimer sans avis"
-#: ../sieve.c:1049
+#: ../sieve.c:1045
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: ../sieve.c:1050
+#: ../sieve.c:1046
msgid "Move message to"
msgstr "Déplacer ce message vers"
-#: ../sieve.c:1051
+#: ../sieve.c:1047
msgid "Forward to"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1048
msgid "Vacation"
msgstr "Vacation"
-#: ../sieve.c:1089
+#: ../sieve.c:1085
msgid "Message:"
msgstr "Message:"
-#: ../sieve.c:1099
+#: ../sieve.c:1095
msgid "continue processing"
msgstr "(en cours)"
-#: ../sieve.c:1100
+#: ../sieve.c:1096
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1103
+#: ../sieve.c:1099
msgid "and then"
msgstr "et ensuite"
-#: ../sieve.c:1124
+#: ../sieve.c:1120
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"
msgid "External pager tool (blank to disable)"
msgstr "External pager tool (blank to disable)"
-#: ../siteconfig.c:616
+#: ../siteconfig.c:596
+#, c-format
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
-#: ../siteconfig.c:637
+#: ../siteconfig.c:645
#, c-format
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr ""
"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-#: ../siteconfig.c:641
+#: ../siteconfig.c:649
#, c-format
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
-#: ../siteconfig.c:778
+#: ../siteconfig.c:787
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
msgid "Refresh this page"
msgstr "Actualiser cette page"
-#: ../subst.c:229
+#: ../subst.c:256
msgid "ERROR: could not open template "
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
"administrateur système est %s."
-#: ../summary.c:234
+#: ../summary.c:235
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../summary.c:260
+#: ../summary.c:261
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui"
-#: ../summary.c:275
+#: ../summary.c:276
msgid "Who's online now"
msgstr "Qui est connecté maintenant ?"
-#: ../summary.c:288
+#: ../summary.c:289
msgid "About this server"
msgstr "À propos de ce serveur"
-#: ../summary.c:314
+#: ../summary.c:315
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Tableau de bord de %s"
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
-#: ../useredit.c:489
+#: ../useredit.c:488
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Un nouvel usager a été créé."
+#: ../useredit.c:495
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
#: ../userlist.c:47
#, c-format
msgid "User list for %s"
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
-#: ../vcard_edit.c:179
+#: ../vcard_edit.c:190
msgid "Edit contact information"
msgstr "Modifier l'information du contact"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Prefix"
msgstr "Civilité"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "First"
msgstr "Prénom"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Middle"
msgstr "Deuxième prénom"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Last"
msgstr "Nom"
-#: ../vcard_edit.c:200
+#: ../vcard_edit.c:211
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: ../vcard_edit.c:221
+#: ../vcard_edit.c:232
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché : "
-#: ../vcard_edit.c:228
+#: ../vcard_edit.c:239
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../vcard_edit.c:235
+#: ../vcard_edit.c:246
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"
-#: ../vcard_edit.c:246
+#: ../vcard_edit.c:257
msgid "PO box:"
msgstr "Boîte postale :"
-#: ../vcard_edit.c:262
+#: ../vcard_edit.c:273
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../vcard_edit.c:268
+#: ../vcard_edit.c:279
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: ../vcard_edit.c:274
+#: ../vcard_edit.c:285
msgid "ZIP code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../vcard_edit.c:280
+#: ../vcard_edit.c:291
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: ../vcard_edit.c:290
+#: ../vcard_edit.c:301
msgid "Home telephone:"
msgstr "Téléphone personnel :"
-#: ../vcard_edit.c:296
+#: ../vcard_edit.c:307
msgid "Work telephone:"
msgstr "Téléphone au travail :"
-#: ../vcard_edit.c:307
+#: ../vcard_edit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Téléphone personnel :"
+
+#: ../vcard_edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numéro de palier"
+
+#: ../vcard_edit.c:330
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Adresse de courriel principale "
-#: ../vcard_edit.c:314
+#: ../vcard_edit.c:337
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-#: ../webcit.c:788
+#: ../webcit.c:789
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-#: ../webcit.c:872
+#: ../webcit.c:873
msgid "Make this my start page"
msgstr "En faire ma page d'accueil"
-#: ../webcit.c:891
+#: ../webcit.c:892
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-#: ../webcit.c:927
+#: ../webcit.c:928
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisation requise"
-#: ../webcit.c:929
+#: ../webcit.c:930
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-#: ../webcit.c:1366
+#: ../webcit.c:1367
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625
+#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
msgid "Room info"
msgstr "Informations sur le salon"
-#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630
+#: ../webcit.c:1633 ../webcit.c:1635
msgid "Your bio"
msgstr "Votre biographie"
-#: ../webcit.c:1638
+#: ../webcit.c:1643
msgid "your photo"
msgstr "Votre photographie"
-#: ../webcit.c:1644
+#: ../webcit.c:1649
msgid "the icon for this room"
msgstr "l'icône de ce salon"
-#: ../webcit.c:1658
+#: ../webcit.c:1663
msgid "the icon for this floor"
msgstr "l'icône de ce palier"