msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1745 ../roomops.c:1776
-#: ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1606
+#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:1904
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:22
+#: ../auth.c:22
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:23
+#: ../auth.c:23 ../auth.c:90
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
-#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:24
+#: ../auth.c:24
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemgebruiker"
-#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:25
+#: ../auth.c:25
msgid "Local User"
msgstr "Lokale gebruiker"
-#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:26
+#: ../auth.c:26
msgid "Network User"
msgstr "Netwerkgebruiker"
-#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:27
+#: ../auth.c:27
msgid "Preferred User"
msgstr "Voorkeursgebruiker"
-#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:28
+#: ../auth.c:28
msgid "Aide"
msgstr "Beheerder"
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
-#: ../auth.c:89 ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:16
+#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: ../auth.c:91 ../paging.c:493
+#: ../auth.c:91 ../paging.c:459
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-#: ../auth.c:221 ../auth.c:849
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:875
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
-#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
+#: ../auth.c:251 ../auth.c:341 ../auth.c:446
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
-#: ../auth.c:557 ../static/t/iconbar.html:76
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
+#: ../auth.c:556 ../static/t/iconbar.html:74
msgid "Log off"
msgstr "Uitloggen"
-#: ../auth.c:570
+#: ../auth.c:569
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
-#: ../auth.c:576
+#: ../auth.c:575
msgid "Read More..."
msgstr "Lees verder..."
-#: ../auth.c:581
+#: ../auth.c:580
msgid "Log in again"
msgstr "Opnieuw inloggen"
-#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
-
-#: ../auth.c:604 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
+#: ../auth.c:611
msgid "Validate new users"
msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
-#: ../auth.c:627
+#: ../auth.c:634
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
-#: ../auth.c:675
+#: ../auth.c:682
msgid "very weak"
msgstr "erg zwak"
-#: ../auth.c:678
+#: ../auth.c:685
msgid "weak"
msgstr "zwak"
-#: ../auth.c:681
+#: ../auth.c:688
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../auth.c:685
+#: ../auth.c:692
msgid "strong"
msgstr "sterk"
-#: ../auth.c:703
+#: ../auth.c:710
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-#: ../auth.c:711
+#: ../auth.c:718
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-#: ../auth.c:775 ../static/t/menu_your_info.html:4
+#: ../auth.c:801
msgid "Change your password"
msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:799
+#: ../auth.c:825
msgid "Enter new password:"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-#: ../auth.c:803
+#: ../auth.c:829
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-#: ../auth.c:809
+#: ../auth.c:835
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../auth.c:811 ../calendar.c:765 ../event.c:741 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1514 ../paging.c:51
-#: ../roomops.c:1549 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762
-#: ../roomops.c:2827 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:1061
-#: ../who.c:204
+#: ../auth.c:837 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1476 ../paging.c:51 ../roomops.c:1379 ../roomops.c:1747
+#: ../roomops.c:2436 ../roomops.c:2596 ../roomops.c:2661 ../sieve.c:209
+#: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1043 ../who.c:200
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../auth.c:830
+#: ../auth.c:856
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-#: ../auth.c:841
+#: ../auth.c:867
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#: ../availability.c:139
+#: ../availability.c:141
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
-#: ../availability.c:160
+#: ../availability.c:162
msgid "free"
msgstr "vrij"
-#: ../availability.c:170
+#: ../availability.c:172
msgid "BUSY"
msgstr "BEZET"
+#: ../bbsview_renderer.c:171 ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: ../bbsview_renderer.c:232
+#, fuzzy
+msgid "older messages"
+msgstr "Geen oude berichten."
+
+#: ../bbsview_renderer.c:245
+msgid "No messages here."
+msgstr "Hier geen berichten."
+
+#: ../bbsview_renderer.c:276
+#, fuzzy
+msgid "newer messages"
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../bbsview_renderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "no more messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
+
#: ../calendar.c:67
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:654 ../calendar_view.c:270
-#: ../calendar_view.c:939 ../calendar_view.c:981 ../calendar_view.c:1060
+#: ../calendar.c:89 ../calendar_view.c:271 ../calendar_view.c:952
+#: ../calendar_view.c:994 ../calendar_view.c:1073 ../tasks.c:247
msgid "Summary:"
msgstr "Omschrijving: "
-#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:278 ../calendar_view.c:944
-#: ../calendar_view.c:986 ../calendar_view.c:1065
+#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1078
msgid "Location:"
msgstr "Locatie: "
-#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:950
+#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:324 ../calendar_view.c:963
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:345 ../calendar_view.c:991
-#: ../calendar_view.c:1075
+#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:346 ../calendar_view.c:1004
+#: ../calendar_view.c:1088
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Startdatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:348 ../calendar_view.c:993
-#: ../calendar_view.c:1077
+#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:349 ../calendar_view.c:1006
+#: ../calendar_view.c:1090
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:745 ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:150 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving: "
-#: ../calendar.c:159 ../event.c:42
+#: ../calendar.c:159 ../event.c:79
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhalend"
-#: ../calendar.c:160 ../event.c:457
+#: ../calendar.c:160 ../event.c:494
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
"b> bijgewerkt."
-#: ../calendar.c:635
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: ../calendar.c:665
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:703
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
-
-#: ../calendar.c:677 ../calendar.c:706
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../calendar.c:691 ../calendar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../calendar.c:695
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
-
-#: ../calendar.c:724
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
-
-#: ../calendar.c:735
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
-
-#: ../calendar.c:763 ../event.c:738
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../calendar.c:764 ../event.c:739 ../roomops.c:734
-#: ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
-#: ../static/t/view_message.html:36
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../calendar.c:835 ../calendar_view.c:1378
-msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar.c:1304
+#: ../calendar.c:902
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Dag in agenda begint om: "
-#: ../calendar.c:1305
+#: ../calendar.c:903
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
-#: ../calendar.c:1306
+#: ../calendar.c:904
msgid "Week starts on:"
msgstr "Week begint op:"
-#: ../calendar_tools.c:86
+#: ../calendar_tools.c:87
msgid "Hour: "
msgstr "Uur: "
-#: ../calendar_tools.c:106
+#: ../calendar_tools.c:107
msgid "Minute: "
msgstr "Minuut: "
-#: ../calendar_tools.c:177
+#: ../calendar_tools.c:178
msgid "(status unknown)"
msgstr "(status onbekend)"
-#: ../calendar_tools.c:193
+#: ../calendar_tools.c:194
msgid "(needs action)"
msgstr "(actie gevraagd)"
-#: ../calendar_tools.c:196
+#: ../calendar_tools.c:197
msgid "(accepted)"
msgstr "(geaccepteerd)"
-#: ../calendar_tools.c:199
+#: ../calendar_tools.c:200
msgid "(declined)"
msgstr "(afgewezen)"
-#: ../calendar_tools.c:202
+#: ../calendar_tools.c:203
msgid "(tenative)"
msgstr "(voorwaardelijk)"
-#: ../calendar_tools.c:205
+#: ../calendar_tools.c:206
msgid "(delegated)"
msgstr "(gedelegeerd)"
-#: ../calendar_tools.c:208
+#: ../calendar_tools.c:209
msgid "(completed)"
msgstr "(afgehandeld)"
-#: ../calendar_tools.c:211
+#: ../calendar_tools.c:212
msgid "(in process)"
msgstr "(in bewerking)"
-#: ../calendar_tools.c:214
+#: ../calendar_tools.c:215
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../calendar_view.c:249 ../calendar_view.c:446 ../calendar_view.c:920
-#: ../event.c:828
+#: ../calendar_view.c:250 ../calendar_view.c:447 ../calendar_view.c:933
+#: ../event.c:848
msgid "Untitled Event"
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:269 ../calendar_view.c:938 ../calendar_view.c:980
-#: ../calendar_view.c:1059 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
+#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:951 ../calendar_view.c:993
+#: ../calendar_view.c:1072 ../sieve.c:996
msgid "From"
msgstr "van"
-#: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:954
+#: ../calendar_view.c:328 ../calendar_view.c:967
#, fuzzy
msgid "Starting date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:956
+#: ../calendar_view.c:334 ../calendar_view.c:969
#, fuzzy
msgid "Ending date:"
msgstr "Einddatum/-tijd: "
-#: ../calendar_view.c:341 ../calendar_view.c:1071
+#: ../calendar_view.c:342 ../calendar_view.c:1084
#, fuzzy
msgid "Date/time:"
msgstr "Datum: "
-#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:960 ../calendar_view.c:996
-#: ../calendar_view.c:1081 ../roomops.c:1695
+#: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1525
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
-#: ../calendar_view.c:739
+#: ../calendar_view.c:752
msgid "Week"
msgstr "Week"
-#: ../calendar_view.c:741
+#: ../calendar_view.c:754
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
-#: ../calendar_view.c:742 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../calendar_view.c:755 ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: ../calendar_view.c:743 ../event.c:180
+#: ../calendar_view.c:756 ../event.c:217
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../calendar_view.c:744 ../event.c:229
+#: ../calendar_view.c:757 ../event.c:266
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: ../calendar_view.c:937 ../calendar_view.c:967 ../event.c:223
+#: ../calendar_view.c:950 ../calendar_view.c:980 ../event.c:260
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../calendar_view.c:979 ../calendar_view.c:1003
+#: ../calendar_view.c:992 ../calendar_view.c:1016
msgid "Ongoing event"
msgstr "Doorlopende afspraak"
-#: ../calendar_view.c:1608
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#: ../calendar_view.c:1392 ../tasks.c:428
+msgid "Untitled Task"
+msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:1610
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../downloads.c:271
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
-#: ../calendar_view.c:1612
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../event.c:59
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
-#: ../calendar_view.c:1614
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../event.c:60
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten "
-#: ../calendar_view.c:1616
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../event.c:61
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
-#: ../downloads.c:270
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../event.c:62
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../event.c:63
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../event.c:64
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../event.c:65
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../event.c:66
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: ../event.c:70
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../event.c:71
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
+
+#: ../event.c:72
+msgid "third"
+msgstr "derde"
+
+#: ../event.c:73
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
-#: ../event.c:40
+#: ../event.c:74
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
+
+#: ../event.c:77
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
-#: ../event.c:41 ../event.c:389 ../event.c:401
+#: ../event.c:78 ../event.c:426 ../event.c:438
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
-#: ../event.c:117
+#: ../event.c:154
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:195 ../static/t/iconbar.html:12
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: ../event.c:169
+#: ../event.c:206
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../event.c:279 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:316 ../static/t/iconbar.html:32
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: ../event.c:321
+#: ../event.c:358
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: ../event.c:326
+#: ../event.c:363
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(u bent de organisator)"
-#: ../event.c:344
+#: ../event.c:381
msgid "Show time as:"
msgstr "Toon tijd als:"
-#: ../event.c:367
+#: ../event.c:404
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../event.c:375
+#: ../event.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
-#: ../event.c:392
+#: ../event.c:429
msgid "(One per line)"
msgstr "(Een per regel)"
-#: ../event.c:402 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
-#: ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:439 ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../event.c:465
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../event.c:466
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten "
-
-#: ../event.c:467
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: ../event.c:468
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../event.c:469
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: ../event.c:470
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
-
-#: ../event.c:471
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
-
-#: ../event.c:472
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
-
-#: ../event.c:477
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
-
-#: ../event.c:478
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
-
-#: ../event.c:479
-msgid "third"
-msgstr "derde"
-
-#: ../event.c:480
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
-
-#: ../event.c:481
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
-
-#: ../event.c:485
+#: ../event.c:502
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Zich herhalende regel"
-#: ../event.c:489
+#: ../event.c:506
msgid "Repeats every"
msgstr "Herhaalt zich elke"
-#: ../event.c:507
+#: ../event.c:524
msgid "on these weekdays:"
msgstr "op deze weekdagen:"
-#: ../event.c:567
+#: ../event.c:582
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
-#: ../event.c:576 ../event.c:638
+#: ../event.c:591 ../event.c:653
msgid "on the "
msgstr "op de "
-#: ../event.c:600
+#: ../event.c:615
msgid "of the month"
msgstr "van de maand"
-#: ../event.c:629
+#: ../event.c:644
msgid "every "
msgstr "iedere"
-#: ../event.c:630
+#: ../event.c:645
msgid "year on this date"
msgstr "jaar op deze datum"
-#: ../event.c:662 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:677 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr "van"
-#: ../event.c:686
+#: ../event.c:701
msgid "Recurrence range"
msgstr "Zich herhalende periode"
-#: ../event.c:694
+#: ../event.c:709
msgid "No ending date"
msgstr "Geen einddatum"
-#: ../event.c:701
+#: ../event.c:716
msgid "Repeat this event"
msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
-#: ../event.c:704
+#: ../event.c:719
msgid "times"
msgstr "maal"
-#: ../event.c:712
+#: ../event.c:727
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
-#: ../event.c:740
+#: ../event.c:753 ../tasks.c:356
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../event.c:754 ../roomops.c:708 ../tasks.c:357
+#: ../static/t/msg_listview.html:30 ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../event.c:755
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
-#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:768 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
+#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:771
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Reset form"
msgstr "Formulier wissen"
-#: ../graphics.c:78
+#: ../graphics.c:79
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-#: ../graphics.c:85
+#: ../graphics.c:86
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
-#: ../graphics.c:132
+#: ../graphics.c:133
msgid "your photo"
msgstr "uw foto"
-#: ../graphics.c:138
+#: ../graphics.c:139
msgid "the icon for this room"
msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-#: ../graphics.c:145
+#: ../graphics.c:146
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
-#: ../graphics.c:152
+#: ../graphics.c:153
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
-#: ../graphics.c:161
+#: ../graphics.c:162
msgid "the icon for this floor"
msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-
-#: ../iconbar.c:141
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
-
-#: ../iconbar.c:148
-msgid "pictures and text"
-msgstr "plaatjes en tekst"
-
-#: ../iconbar.c:149
-msgid "pictures only"
-msgstr "alleen plaatjes"
-
-#: ../iconbar.c:150
-msgid "text only"
-msgstr "alleen tekst"
-
-#: ../iconbar.c:155
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
-"linkerzijde van het scherm"
-
-#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
-#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
-#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
-#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:198
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
-#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
-#: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:200
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: ../iconbar.c:174
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo van de site"
-
-#: ../iconbar.c:175
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-
-#: ../iconbar.c:193
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Uw samenvattingspagina"
-
-#: ../iconbar.c:210
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (inbox)"
-
-#: ../iconbar.c:211
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-
-#: ../iconbar.c:229
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-
-#: ../iconbar.c:247
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Uw persoonlijke notities"
-
-#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../iconbar.c:265
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"
-
-#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: ../iconbar.c:283
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
-
-#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
-
-#: ../iconbar.c:301
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
-
-#: ../iconbar.c:320
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"
-
-#: ../iconbar.c:321
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wie is online?"
-
-#: ../iconbar.c:322
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
-"ingelogd."
-
-#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../iconbar.c:341
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-"ruimte."
-
-#: ../iconbar.c:360
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#: ../iconbar.c:361
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-
-#: ../iconbar.c:380
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
-
-#: ../iconbar.c:381
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-
-#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915
-#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1060
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
-
-#: ../iconbar.c:460
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
-"continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#: ../iconbar.c:250
+msgid "Iconbar Setting"
msgstr ""
-"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.<br/"
-"><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om "
-"te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
-#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
+#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
#: ../netconf.c:258
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
-#: ../inetconf.c:126
+#: ../inetconf.c:129
#, c-format
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s is verwijderd."
+#: ../inetconf.c:147
+msgid "added."
+msgstr ""
+
#: ../listsub.c:39
msgid "List subscription"
msgstr "Abonneer op lijst"
msgid "Go back..."
msgstr "Ga terug..."
-#: ../mainmenu.c:221
+#: ../mainmenu.c:40
msgid "Enter a server command"
msgstr "Voer een servercommando in"
-#: ../mainmenu.c:231
+#: ../mainmenu.c:50
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
"is dit scherm van weinig nut voor u."
-#: ../mainmenu.c:239
+#: ../mainmenu.c:58
msgid "Enter command:"
msgstr "Voer commando in: "
-#: ../mainmenu.c:242
+#: ../mainmenu.c:61
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
-#: ../mainmenu.c:246
+#: ../mainmenu.c:65
#, c-format
msgid "Detected host header is %s://%s"
msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
-#: ../mainmenu.c:248
+#: ../mainmenu.c:67
msgid "Send command"
msgstr "Verstuur commando"
-#: ../mainmenu.c:278
+#: ../mainmenu.c:97
msgid "Server command results"
msgstr "Resultaten servercommando"
-#: ../messages.c:62
+#: ../messages.c:58
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT: "
-#: ../messages.c:76 ../messages.c:81
+#: ../messages.c:72 ../messages.c:77
msgid "unexpected end of message"
msgstr "onverwacht einde van bericht"
-#: ../messages.c:492
+#: ../messages.c:662
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
-#: ../messages.c:788
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
-
-#: ../messages.c:791
-msgid "No old messages."
-msgstr "Geen oude berichten."
-
-#: ../messages.c:794
-msgid "No messages here."
-msgstr "Hier geen berichten."
-
-#: ../messages.c:1168
+#: ../messages.c:1090
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
-#: ../messages.c:1174
+#: ../messages.c:1096
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-#: ../messages.c:1245
-#, c-format
+#: ../messages.c:1120
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../messages.c:1206
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-#: ../messages.c:1248
-#, c-format
+#: ../messages.c:1209
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:1458
+#: ../messages.c:1423
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:1483
+#: ../messages.c:1445
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:1491
+#: ../messages.c:1453
msgid "Move this message to:"
msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
-#: ../messages.c:1512 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:35
+#: ../messages.c:1474 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:39
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../messages.c:1551
+#: ../messages.c:1514
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-#: ../messages.c:1604
+#: ../messages.c:1574
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-#: ../messages.c:1723
+#: ../messages.c:1728
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-#: ../messages.c:1726
+#: ../messages.c:1731
msgid "Use this signature:"
msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
-#: ../messages.c:1728
+#: ../messages.c:1733
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
-#: ../messages.c:1731
+#: ../messages.c:1736
msgid "Preferred email address"
msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-#: ../messages.c:1733
+#: ../messages.c:1738
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-#: ../messages.c:1737
+#: ../messages.c:1742
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-#: ../messages.c:1740
+#: ../messages.c:1745
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Mailboxweergave"
-#: ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
+#: ../msg_renderers.c:503 ../vcard_edit.c:62
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
-#: ../msg_renderers.c:943
+#: ../msg_renderers.c:989
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
-#: ../notes.c:324
+#: ../notes.c:349
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-#: ../paging.c:153
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
-"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr ""
-"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger "
-"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser "
-"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van "
-"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen."
-
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:256 ../paging.c:419
msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
-#: ../paging.c:318
+#: ../paging.c:283
msgid "Now exiting chat mode."
msgstr "Nu chatmode verlaten."
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:456
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:457
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../paging.c:492
+#: ../paging.c:458
msgid "List users"
msgstr "Gebruikerslijst"
-#: ../preferences.c:685
+#: ../preferences.c:748
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-#: ../preferences.c:883
+#: ../preferences.c:950
msgid "Make this my start page"
msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-#: ../preferences.c:908
+#: ../preferences.c:968
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
-#: ../roomops.c:35
+#: ../preferences.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
+
+#: ../roomlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../roomops.c:24
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Bulletin Board"
-#: ../roomops.c:36
+#: ../roomops.c:25
msgid "Mail Folder"
msgstr "Mailmap"
-#: ../roomops.c:37
+#: ../roomops.c:26
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
-#: ../roomops.c:39
+#: ../roomops.c:27 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../roomops.c:28
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"
-#: ../roomops.c:40
+#: ../roomops.c:29
msgid "Notes List"
msgstr "Lijst notities"
-#: ../roomops.c:41
+#: ../roomops.c:30
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: ../roomops.c:42
+#: ../roomops.c:31
msgid "Calendar List"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:43
+#: ../roomops.c:32
msgid "Journal"
msgstr "Verslag"
-#: ../roomops.c:280
+#: ../roomops.c:218
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
-#: ../roomops.c:290
+#: ../roomops.c:228
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
-#: ../roomops.c:412
+#: ../roomops.c:267
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: ../roomops.c:349
msgid "View as:"
msgstr "Toon als: "
-#: ../roomops.c:452
+#: ../roomops.c:389
msgid "Search: "
msgstr "Zoek: "
-#: ../roomops.c:519
+#: ../roomops.c:459
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../roomops.c:519
+#: ../roomops.c:459
msgid "file"
msgstr "bestand"
-#: ../roomops.c:525
+#: ../roomops.c:465
#, c-format
msgid "%d new of %d messages%s"
msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
-#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
+#: ../roomops.c:487
msgid "Ungoto"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
+#: ../roomops.c:496
msgid "Read new messages"
msgstr "Lees nieuwe berichten"
-#: ../roomops.c:570
+#: ../roomops.c:510
msgid "View contacts"
msgstr "Toon contacten"
-#: ../roomops.c:581
+#: ../roomops.c:521
msgid "Day view"
msgstr "Toon dag"
-#: ../roomops.c:590
+#: ../roomops.c:530
msgid "Month view"
msgstr "Toon maand"
-#: ../roomops.c:601
+#: ../roomops.c:541
msgid "Calendar list"
msgstr "Agendalijst"
-#: ../roomops.c:612
+#: ../roomops.c:552
msgid "View tasks"
msgstr "Toon taken"
-#: ../roomops.c:623
+#: ../roomops.c:563
msgid "View notes"
msgstr "Toon notities"
-#: ../roomops.c:634
+#: ../roomops.c:574
msgid "Refresh message list"
msgstr "Ververs berichtenlijst"
-#: ../roomops.c:645
+#: ../roomops.c:585
msgid "Wiki home"
msgstr "Wiki home"
-#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
+#: ../roomops.c:596
msgid "Read all messages"
msgstr "Lees alle berichten"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:612
msgid "Add new contact"
msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-#: ../roomops.c:684
+#: ../roomops.c:626
msgid "Add new event"
msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
-#: ../roomops.c:694
+#: ../roomops.c:637
msgid "Add new task"
msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
-#: ../roomops.c:704
+#: ../roomops.c:648
msgid "Add new note"
msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
-#: ../roomops.c:716
+#: ../roomops.c:664
msgid "Edit this page"
msgstr "Deze pagina bewerken"
-#: ../roomops.c:726
+#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:688
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Directory"
+
+#: ../roomops.c:700
msgid "Write mail"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:744 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
+#: ../roomops.c:719
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht opstellen"
-#: ../roomops.c:757
+#: ../roomops.c:733
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met "
"ongelezen berichten"
-#: ../roomops.c:758
+#: ../roomops.c:734
msgid "Skip this room"
msgstr "Deze ruimte overslaan"
-#: ../roomops.c:768
+#: ../roomops.c:745
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:769 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
+#: ../roomops.c:746
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1026 ../roomops.c:1030 ../static/t/iconbar.html:68
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
+#: ../roomops.c:1041 ../roomops.c:1045
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
+#: ../roomops.c:1054 ../roomops.c:1058
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1067 ../roomops.c:1071
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1080 ../roomops.c:1084
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
+#: ../roomops.c:1093 ../roomops.c:1097
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1108 ../roomops.c:1112
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Herstel op afstand"
-#: ../roomops.c:1306
+#: ../roomops.c:1134
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1308
+#: ../roomops.c:1136
msgid "Delete this room"
msgstr "Deze ruimte verwijderen"
-#: ../roomops.c:1311
+#: ../roomops.c:1141
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1314
+#: ../roomops.c:1144
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
+#: ../roomops.c:1157 ../roomops.c:1670
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
+#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2331
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de ruimte: "
-#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
+#: ../roomops.c:1182 ../roomops.c:2337
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
+#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:2383
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort ruimte: "
-#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
+#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:2393
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
+#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2401
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
+#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:2409
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
+#: ../roomops.c:1246 ../roomops.c:2418
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2427
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1260
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
-#: ../roomops.c:1438
+#: ../roomops.c:1268
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1444
+#: ../roomops.c:1274
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen ruimte"
-#: ../roomops.c:1450
+#: ../roomops.c:1280
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
-#: ../roomops.c:1457
+#: ../roomops.c:1287
msgid "File directory room"
msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
-#: ../roomops.c:1460
+#: ../roomops.c:1290
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1468
+#: ../roomops.c:1298
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1474
+#: ../roomops.c:1304
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1310
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1489
+#: ../roomops.c:1319
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
-#: ../roomops.c:1495
+#: ../roomops.c:1325
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1501
+#: ../roomops.c:1331
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
-#: ../roomops.c:1506
+#: ../roomops.c:1336
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1514
+#: ../roomops.c:1344
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1520
+#: ../roomops.c:1350
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1356
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1362
msgid "Room aide: "
msgstr "Ruimte Beheerder: "
-#: ../roomops.c:1607
+#: ../roomops.c:1378 ../roomops.c:1653 ../roomops.c:1745 ../sieve.c:207
+#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1042
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#: ../roomops.c:1437
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1610
+#: ../roomops.c:1440
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1445 ../roomops.c:1488
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
+#: ../roomops.c:1447 ../roomops.c:1490
msgid "Remote room name"
msgstr "Naam van ruimte op afstand"
-#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
+#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1492
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1650
+#: ../roomops.c:1480
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1687
+#: ../roomops.c:1517
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1696
+#: ../roomops.c:1526
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
"krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1720
+#: ../roomops.c:1550
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
+#: ../roomops.c:1566 ../roomops.c:1597 ../roomops.c:1820 ../roomops.c:1887
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijderen)"
-#: ../roomops.c:1750
+#: ../roomops.c:1580
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
"de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1788
+#: ../roomops.c:1618
msgid "List"
msgstr "Los"
-#: ../roomops.c:1789
+#: ../roomops.c:1619
msgid "Digest"
msgstr "Pakket"
-#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
+#: ../roomops.c:1620 ../roomops.c:1621
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
-#: ../roomops.c:1801
+#: ../roomops.c:1631
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1805
+#: ../roomops.c:1635
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1811
+#: ../roomops.c:1641
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
-#: ../roomops.c:1817
+#: ../roomops.c:1647
msgid "Room post publication needs Aide permission."
msgstr "Beheersrechten nodig"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1691
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1867
+#: ../roomops.c:1697
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
-#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
+#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1728
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1875 ../roomops.c:1902
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
+#: ../roomops.c:1705 ../roomops.c:1732
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1879 ../roomops.c:1906
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
+#: ../roomops.c:1709 ../roomops.c:1736
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1881 ../roomops.c:1908
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
+#: ../roomops.c:1711 ../roomops.c:1738
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1888
+#: ../roomops.c:1718
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1894
+#: ../roomops.c:1724
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1771
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1776
msgid "Remote host"
msgstr "Hosts op afstand"
-#: ../roomops.c:1948 ../static/t/wholiststatic.html:6
-#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
+#: ../roomops.c:1778
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../roomops.c:1950 ../static/t/userlist_detailview.html:17
+#: ../roomops.c:1780
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../roomops.c:1952
+#: ../roomops.c:1782
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Bewaar berichten op de server?"
-#: ../roomops.c:1954
+#: ../roomops.c:1784
msgid "Interval"
msgstr "interval"
-#: ../roomops.c:2025
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../roomops.c:1812
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../roomops.c:1855
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
-#: ../roomops.c:2031
+#: ../roomops.c:1861
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
-#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:1975 ../roomops.c:2954 ../sieve.c:575
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2165 ../sieve.c:631
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:2372
+#: ../roomops.c:2202
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2386
+#: ../roomops.c:2216
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:2414
+#: ../roomops.c:2244
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijderen'"
-#: ../roomops.c:2435
+#: ../roomops.c:2265
msgid "Kick"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../roomops.c:2439
+#: ../roomops.c:2269
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:2446
+#: ../roomops.c:2276
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:2451
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2458
+#: ../roomops.c:2288
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../roomops.c:2459
+#: ../roomops.c:2289
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
-#: ../roomops.c:2489 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
+#: ../roomops.c:2322
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2525
+#: ../roomops.c:2358
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-#: ../roomops.c:2601
+#: ../roomops.c:2434
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
-#: ../roomops.c:2671
+#: ../roomops.c:2505
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2723
+#: ../roomops.c:2557
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-#: ../roomops.c:2732
+#: ../roomops.c:2566
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2744
+#: ../roomops.c:2578
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam ruimte: "
-#: ../roomops.c:2751
+#: ../roomops.c:2585
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-#: ../roomops.c:2761
+#: ../roomops.c:2595
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2813
+#: ../roomops.c:2647
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-#: ../roomops.c:2819
+#: ../roomops.c:2653
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
"Is dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2825
+#: ../roomops.c:2659
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze ruimte"
-#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
-
-#: ../roomops.c:3656
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
-
-#: ../roomops.c:4050
+#: ../roomops.c:3194
msgid "Room list view"
msgstr "Bekijk als ruimte"
-#: ../roomops.c:4053
+#: ../roomops.c:3197
msgid "Show empty floors"
msgstr "Toon lege verdiepingen"
-#: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:19
-#: ../static/t/view_message.html:24 ../static/t/view_message.html:29
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
-
-#: ../rss.c:36
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../rss.c:95
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Niet ingelogd"
-
-#: ../rss.c:114
-msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
-
-#: ../rss.c:231
-#, c-format
-msgid "%s from"
-msgstr "%s van "
-
-#: ../rss.c:235
-#, c-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s in %s"
+#: ../serv_func.c:172
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
-#: ../rss.c:237
-#, c-format
-msgid " on %s"
-msgstr "op %s"
+#: ../serv_func.c:196
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
-#: ../rss.c:240
+#: ../serv_func.c:206
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
-#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
+#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:660
msgid "Add a new script"
msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-#: ../sieve.c:661
+#: ../sieve.c:663
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
"'Aanmaken'"
-#: ../sieve.c:667
+#: ../sieve.c:669
msgid "Script name: "
msgstr "Naam van het script: "
-#: ../sieve.c:670
+#: ../sieve.c:672
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../sieve.c:674
+#: ../sieve.c:676
msgid "Edit scripts"
msgstr "Scripts bewerken"
-#: ../sieve.c:677
+#: ../sieve.c:679
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
-#: ../sieve.c:683
+#: ../sieve.c:685
msgid "Delete scripts"
msgstr "Scripts verwijderen"
-#: ../sieve.c:686
+#: ../sieve.c:688
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
"'Verwijderen'."
-#: ../sieve.c:710
+#: ../sieve.c:712
msgid "Delete script"
msgstr "Script verwijderen"
-#: ../sieve.c:710
+#: ../sieve.c:712
msgid "Delete this script?"
msgstr "Dit script verwijderen?"
-#: ../sieve.c:747
+#: ../sieve.c:749
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Een script met die naam bestaat al"
-#: ../sieve.c:756
+#: ../sieve.c:758
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
"bewerking en activering."
-#: ../sieve.c:973
+#: ../sieve.c:975
msgid "Move rule up"
msgstr "Regel naar boven"
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:980
msgid "Move rule down"
msgstr "Regel naar beneden"
-#: ../sieve.c:983
+#: ../sieve.c:985
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder regel"
-#: ../sieve.c:991
+#: ../sieve.c:993
msgid "If"
msgstr "als"
-#: ../sieve.c:995
+#: ../sieve.c:997
msgid "To or Cc"
msgstr "Aan of Cc"
-#: ../sieve.c:997
+#: ../sieve.c:999
msgid "Reply-to"
msgstr "Antwoord aan"
-#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../sieve.c:1000 ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
#: ../static/t/summary_header.html:10
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1001
msgid "Resent-From"
msgstr "Afwijzen-Van"
-#: ../sieve.c:1000
+#: ../sieve.c:1002
msgid "Resent-To"
msgstr "Afwijzen-Aan"
-#: ../sieve.c:1001
+#: ../sieve.c:1003
msgid "Envelope From"
msgstr "Envelop Van"
-#: ../sieve.c:1002
+#: ../sieve.c:1004
msgid "Envelope To"
msgstr "Envelop Aan"
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1006
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Flag"
-#: ../sieve.c:1005
+#: ../sieve.c:1007
msgid "X-Spam-Status"
msgstr "X-Spam-Status"
-#: ../sieve.c:1006
+#: ../sieve.c:1008
msgid "List-ID"
msgstr "Lijst-ID"
-#: ../sieve.c:1007
+#: ../sieve.c:1009
msgid "Message size"
msgstr "Berichtgrootte"
-#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../sieve.c:1010 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1029
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1030
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1031
msgid "is"
msgstr "is"
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1032
msgid "is not"
msgstr "is niet"
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1033
msgid "matches"
msgstr "komt overeen met"
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1034
msgid "does not match"
msgstr "komt niet overeen met"
-#: ../sieve.c:1052
+#: ../sieve.c:1054
msgid "(All messages)"
msgstr "(Alle berichten)"
-#: ../sieve.c:1056
+#: ../sieve.c:1058
msgid "is larger than"
msgstr "is groter dan"
-#: ../sieve.c:1057
+#: ../sieve.c:1059
msgid "is smaller than"
msgstr "is kleiner dan"
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1082
msgid "Keep"
msgstr "Bewaren"
-#: ../sieve.c:1081
+#: ../sieve.c:1083
msgid "Discard silently"
msgstr "Stil verwijderen"
-#: ../sieve.c:1082
+#: ../sieve.c:1084
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1085
msgid "Move message to"
msgstr "Verplaats bericht naar"
-#: ../sieve.c:1084
+#: ../sieve.c:1086
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
-#: ../sieve.c:1085
+#: ../sieve.c:1087
msgid "Vacation"
msgstr "Vakantie"
-#: ../sieve.c:1122
+#: ../sieve.c:1124
msgid "Message:"
msgstr "Bericht: "
-#: ../sieve.c:1132
+#: ../sieve.c:1134
msgid "continue processing"
msgstr "doorgaan met bewerking"
-#: ../sieve.c:1133
+#: ../sieve.c:1135
msgid "stop"
msgstr "stop"
-#: ../sieve.c:1136
+#: ../sieve.c:1138
msgid "and then"
msgstr "en dan"
-#: ../sieve.c:1157
+#: ../sieve.c:1159
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg regel toe"
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
-#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
+#: ../smtpqueue.c:135
msgid "(Delete)"
msgstr "(Verwijderen)"
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:193
msgid "Message ID"
msgstr "Message ID"
-#: ../smtpqueue.c:190
+#: ../smtpqueue.c:195
msgid "Date/time submitted"
msgstr "Datum/tijd ingesteld"
-#: ../smtpqueue.c:192
+#: ../smtpqueue.c:197
msgid "Last attempt"
msgstr "Laatste poging"
-#: ../smtpqueue.c:196
+#: ../smtpqueue.c:201
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
-#: ../smtpqueue.c:210
+#: ../smtpqueue.c:216
msgid "The queue is empty."
msgstr "De queue is leeg"
-#: ../smtpqueue.c:216
+#: ../smtpqueue.c:222
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
-#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
+#: ../smtpqueue.c:238
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
-#: ../smtpqueue.c:269
+#: ../smtpqueue.c:254
msgid "Refresh this page"
msgstr "Ververs deze pagina"
-#: ../summary.c:33
+#: ../summary.c:34
msgid "(nothing)"
msgstr "(niets)"
-#: ../summary.c:108
+#: ../summary.c:116
msgid "(None)"
msgstr "(Niemand)"
-#: ../summary.c:149
+#: ../summary.c:168
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Niets)"
-#: ../summary.c:162
+#: ../summary.c:182
#, c-format
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-#: ../summary.c:190
+#: ../summary.c:210
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../summary.c:216
+#: ../summary.c:223 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../summary.c:236
msgid "Today on your calendar"
msgstr "Vandaag op uw agenda"
-#: ../summary.c:231
+#: ../summary.c:251
msgid "Who's online now"
msgstr "Wie is nu online"
-#: ../summary.c:244
+#: ../summary.c:264
msgid "About this server"
msgstr "Over deze server"
-#: ../summary.c:270
+#: ../summary.c:290
#, c-format
msgid "Summary page for %s"
msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
msgid "Your bio"
msgstr "Uw CV"
-#: ../useredit.c:508
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "uurformaat"
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum: "
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../useredit.c:532
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
"item."
-#: ../useredit.c:586
+#: ../useredit.c:609
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../useredit.c:687
+#: ../useredit.c:699
#, c-format
msgid "A new user has been created."
msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
-#: ../useredit.c:694
+#: ../useredit.c:704
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
msgid "Click here to send an instant message to %s"
msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
-#: ../vcard_edit.c:164 ../vcard_edit.c:167
+#: ../vcard_edit.c:161 ../vcard_edit.c:164
msgid "(no name)"
msgstr "(geen naam)"
-#: ../vcard_edit.c:429
+#: ../vcard_edit.c:428
msgid " (work)"
msgstr " (werk)"
-#: ../vcard_edit.c:431
+#: ../vcard_edit.c:430
msgid " (home)"
msgstr " (thuis)"
-#: ../vcard_edit.c:433
+#: ../vcard_edit.c:432
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiel)"
-#: ../vcard_edit.c:444 ../vcard_edit.c:965
+#: ../vcard_edit.c:443 ../vcard_edit.c:947
msgid "Address:"
msgstr "Adres: "
-#: ../vcard_edit.c:512
+#: ../vcard_edit.c:511
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:517
+#: ../vcard_edit.c:516
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail: "
-#: ../vcard_edit.c:604
+#: ../vcard_edit.c:606
msgid "This address book is empty."
msgstr "Dit adresboek is leeg."
-#: ../vcard_edit.c:618
+#: ../vcard_edit.c:620
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:892
+#: ../vcard_edit.c:874
msgid "Edit contact information"
msgstr "Bewerk contactinformatie"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:895
msgid "Prefix"
msgstr "Aanhef"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:895
msgid "First"
msgstr "Voornaam"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:895
msgid "Middle"
msgstr "Voorvoegsel"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:895
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"
-#: ../vcard_edit.c:913
+#: ../vcard_edit.c:895
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
-#: ../vcard_edit.c:934
+#: ../vcard_edit.c:916
msgid "Display name:"
msgstr "Naamweergave: "
-#: ../vcard_edit.c:941
+#: ../vcard_edit.c:923
msgid "Title:"
msgstr "Titel: "
-#: ../vcard_edit.c:948
+#: ../vcard_edit.c:930
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie: "
-#: ../vcard_edit.c:959
+#: ../vcard_edit.c:941
msgid "PO box:"
msgstr "Postbus: "
-#: ../vcard_edit.c:975
+#: ../vcard_edit.c:957
msgid "City:"
msgstr "Plaats: "
-#: ../vcard_edit.c:981
+#: ../vcard_edit.c:963
msgid "State:"
msgstr "Prov.: "
-#: ../vcard_edit.c:987
+#: ../vcard_edit.c:969
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postcode: "
-#: ../vcard_edit.c:993
+#: ../vcard_edit.c:975
msgid "Country:"
msgstr "Land: "
-#: ../vcard_edit.c:1003
+#: ../vcard_edit.c:985
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefoon thuis: "
-#: ../vcard_edit.c:1009
+#: ../vcard_edit.c:991
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefoon werk: "
-#: ../vcard_edit.c:1015
+#: ../vcard_edit.c:997
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobiele telefoon: "
-#: ../vcard_edit.c:1021
+#: ../vcard_edit.c:1003
msgid "Fax number:"
msgstr "Faxnummer:"
-#: ../vcard_edit.c:1032
+#: ../vcard_edit.c:1014
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primair e-mailadres: "
-#: ../vcard_edit.c:1039
+#: ../vcard_edit.c:1021
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Internet e-mail aliases"
-#: ../vcard_edit.c:1120 ../vcard_edit.c:1166
+#: ../vcard_edit.c:1088
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1097
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1133 ../vcard_edit.c:1179
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../vcard_edit.c:1218
+#: ../vcard_edit.c:1235
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-#: ../webcit.c:406
+#: ../webcit.c:354
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisatie vereist"
-#: ../webcit.c:408
+#: ../webcit.c:363
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
"niet worden ingelogd in: %s\n"
-#: ../webcit.c:836
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
-
-#: ../webcit.c:860
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
-
-#: ../webcit.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../who.c:158
+#: ../who.c:154
msgid "Edit your session display"
msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-#: ../who.c:162
+#: ../who.c:158
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
"vullen in het betreffende veld."
-#: ../who.c:175
+#: ../who.c:171
msgid "Room name:"
msgstr "Naam ruimte: "
-#: ../who.c:180
+#: ../who.c:176
msgid "Change room name"
msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-#: ../who.c:184
+#: ../who.c:180
msgid "Host name:"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../who.c:189
+#: ../who.c:185
msgid "Change host name"
msgstr "Hostnaam wijzigen"
-#: ../who.c:199
+#: ../who.c:195
msgid "Change user name"
msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
-#: ../wiki.c:56
+#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:66
+#: ../wiki.c:62
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-#: ../wiki.c:92
+#: ../wiki.c:96
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-#: ../wiki.c:94
+#: ../wiki.c:98
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
"deze pagina wilt aanmaken."
-#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
-#: ../static/t/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
-
-#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
-msgid "Node name"
-msgstr "Naam knooppunt"
-
-#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Gedeeld geheim"
-
-#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host of IP adres"
-
-#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Poortnummer"
-
-#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
-
-#: ../static/t/aide_global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
-
-#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
-
-#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
-
-#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu Systeembeheer"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Menu ruimte beheerder"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Local host aliases"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domeinen"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:21
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:22
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:23
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd hosts"
-
-#: ../static/t/aide_inetconf.html:24
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domeinen"
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
-
-#: ../static/t/aide_restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
-
-#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../wiki.c:169 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: ../static/t/box_edituser_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../wiki.c:170
+msgid "Author"
msgstr ""
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerken'"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Geen ondertekening"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Volledig functioneel"
-
-#: ../static/t/box_preferences.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Veilige modus"
-#: ../static/t/box_preferences.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
+#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr " (thuis)"
-#: ../static/t/box_serverrestart.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../wiki.c:211
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(verwijderen)"
-#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+#: ../wiki.c:291
+msgid "Page title"
msgstr ""
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:13
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Instellingen Totaal"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:15
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:17
-#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel afsluiten"
-
-#: ../static/t/display_aide_menu.html:19
-#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
-
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Verwijdering bevestigen"
-
-#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
#: ../static/t/display_main_menu.html:8
msgid "Basic commands"
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
-#: ../static/t/display_netconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netwerk instellingen"
-
-#: ../static/t/display_netconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-
-#: ../static/t/display_serverrestart.html:30
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
-
-#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site instellingen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
-#: ../static/t/edituser_select.html:10
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
-#: ../static/t/subject_tuning.html:1
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afstemmen"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-wisser"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexing/Journaling"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
-#: ../static/t/subject_pushmail.html:1
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
-msgid "Push Email"
-msgstr "Push Email"
-
-#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
-
-#: ../static/t/edit_message.html:20
+#: ../static/t/edit_message.html:25
msgid "from"
msgstr "van "
-#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
+#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
-#: ../static/t/edit_message.html:44
+#: ../static/t/edit_message.html:49
msgid "in"
msgstr "in "
-#: ../static/t/edit_message.html:48
+#: ../static/t/edit_message.html:53
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:15
-#: ../static/t/view_message_print.html:15
+#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
-#: ../static/t/edit_message.html:65
+#: ../static/t/edit_message.html:70
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:16
-#: ../static/t/view_message_print.html:16
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:9
+#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp: "
-#: ../static/t/edit_message.html:74
+#: ../static/t/edit_message.html:79
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../static/t/edit_message.html:89
+#: ../static/t/edit_message.html:95
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../static/t/edit_message.html:112
+#: ../static/t/edit_message.html:115
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../static/t/edit_message.html:116
+#: ../static/t/edit_message.html:119
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../static/t/edituser_add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
-
-#: ../static/t/edituser_add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
-
-#: ../static/t/edituser_select.html:19
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
-
#: ../static/t/files.html:3
msgid "Files available for download in"
msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
msgid "Upload a file:"
msgstr "Upload een bestand:"
-#: ../static/t/files_jspicview.html:6
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Plaatjes in "
-
#: ../static/t/iconbar.html:17
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
+
#: ../static/t/iconbar.html:47
msgid "Online users"
msgstr "Online gebruikers "
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
#: ../static/t/iconbar.html:62
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../static/t/iconbar.html:80
+#: ../static/t/iconbar.html:77
msgid "customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../static/t/iconbar.html:83
+#: ../static/t/iconbar.html:80
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
-#: ../static/t/iconbar.html:84
+#: ../static/t/iconbar.html:81
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../static/t/iconbar.html:85
+#: ../static/t/iconbar.html:82
msgid "My folders"
msgstr "Mijn mappen"
-#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
msgid "powered by"
msgstr "op basis van "
-#: ../static/t/login.html:18
+#: ../static/t/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord: "
-#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
msgid "Language:"
msgstr "Taal: "
-#: ../static/t/login.html:36
+#: ../static/t/login.html:39
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Login met OpenID"
-#: ../static/t/login.html:40
+#: ../static/t/login.html:43
msgid "If you already have an account on"
msgstr "Als u al een account heeft op "
-#: ../static/t/login.html:41
+#: ../static/t/login.html:44
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
msgstr ""
"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login.""
-#: ../static/t/login.html:42
+#: ../static/t/login.html:45
msgid ""
"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
"and click "New User." "
"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
-#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
msgid "Please log off properly when finished. "
msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "See the"
msgstr "Bekijk de"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
msgstr "aanbevolen browser lijst"
-#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
"turned on. "
"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
"toegestaan."
-#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
"windows, you will not be able to receive any instant messages."
"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
"kunnen ontvangen."
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom hier later terug)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oeps! Terug naar "
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze ruimte"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Bestandsbibliotheek"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Samenvatting van mijn account"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Gebruikerslijst"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
-
-#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Tot ziens!"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Uw online foto bewerken"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
-
-#: ../static/t/menu_your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Beheer uw OpenIDs"
-
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
msgid "Reading #"
msgid "newest to oldest"
msgstr "nieuwste naar oudste"
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:39
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
msgid "Print"
msgstr "Print"
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
-#: ../static/t/openid_login.html:16
+#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr "OpenID URL:"
-#: ../static/t/openid_login.html:28
+#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
-#: ../static/t/openid_login.html:31
+#: ../static/t/openid_login.html:34
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen.""
-#: ../static/t/openid_login.html:33
+#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Voorkeuren en instellingen"
-#: ../static/t/pushemail.html:2
+#: ../static/t/roombanner.html:19
#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Push Email"
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecteren"
-#: ../static/t/pushemail.html:8
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
-#: ../static/t/pushemail.html:16
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "aan "
-#: ../static/t/pushemail.html:19
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "(Bewerken)"
-#: ../static/t/pushemail.html:28
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:23 ../static/t/view_message.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
-#: ../static/t/pushemail.html:31
-msgid "Don't send any notifications"
-msgstr ""
+#: ../static/t/view_message.html:24
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
-#: ../static/t/roombanner.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
-#: ../static/t/section_files_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
-#: ../static/t/section_ignetconf.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../static/t/view_message.html:42
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-"aanmaken"
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "alleen tekst"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
+#~ "de linkerzijde van het scherm"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Logo van de site"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
-#, fuzzy
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Authenticatie toe"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
+#~ "getoond"
+
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wie is online?"
+
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
+#~ "zijn ingelogd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+#~ "ruimte."
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel logo"
+
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
+#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
+#~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
+#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Not logged in"
+#~ msgstr "Niet ingelogd"
+
+#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
+#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
+
+#~ msgid "%s from"
+#~ msgstr "%s van "
+
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s in %s"
+
+#~ msgid " on %s"
+#~ msgstr "op %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Naam knooppunt"
+
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Host of IP adres"
+
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Poortnummer"
+
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Local host aliases"
+
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Directory domeinen"
+
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart hosts"
+
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "RBL hosts"
+
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
+#~ "klik op 'Bewerken'"
+
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Zondag"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Maandag"
+
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Geen ondertekening"
+
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volledig functioneel"
+
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Veilige modus"
+
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
+#~ "zal daarna opstarten..."
+
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:52
#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "bevat"
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Site instellingen"
+
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Toegang"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Afstemmen"
+
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Auto-wisser"
+
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
+
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
+#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
+
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "...in deze ruimte"
+
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Tot ziens!"
+
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+
+#~ msgid "Manage your OpenIDs"
+#~ msgstr "Beheer uw OpenIDs"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Hostnaam:"
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push Email"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:54
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:55
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
+
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:58
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+#~ "aanmaken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:61
-msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-"opties zullen geen effect hebben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Authenticatie toe"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "bevat"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Hostnaam:"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Algemene items site instellingen"
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
+#~ "ruimteniveau."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fully qualified domain name"
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+#~ "opties zullen geen effect hebben."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexering en Journaling"
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Geef full-text index vrij"
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
-msgid "Network services"
-msgstr "Netwerk services"
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Fully qualified domain name"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefoonnummer"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indexering en Journaling"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netwerk services"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol sync bron"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale lengte bericht"
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
-#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol serverpoort "
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:18
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol sync bron"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:19
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Aantal logins"
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:20
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Bericht geplaatst"
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:21
-msgid "Access level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:30
-msgid "User ID number"
-msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:31
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
-#: ../static/t/userlist_detailview.html:36
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
-#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
-#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
-#: ../static/t/view_message.html:14 ../static/t/view_message_print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
-#: ../static/t/view_message.html:20
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
-#: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message.html:30
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
-#: ../static/t/view_message.html:26 ../static/t/view_message.html:31
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
-#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
-#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "View"
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Aantal logins"
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Bericht geplaatst"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Toegangsniveau"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Van host"
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:14
-msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
-#: ../static/t/wholiststatic.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
-#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "View"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ruimte"
+
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Van host"
+
+#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
-#: ../static/t/whosection.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beëindig)"
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beëindig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"