msgstr ""
"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-31 13:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:21+0000\n"
-"Last-Translator: Citadel <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: Zdenek Dlauhy <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#: ../../serv_func.c:192
msgid ""
"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
"system administrator."
msgstr ""
+"Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
+"příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
+"správce systému."
-#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru"
-#: ../../serv_func.c:237
+#: ../../serv_func.c:235
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
+"Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
+"novější.\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../../who.c:154
msgid "Edit your session display"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte nastavení sezení"
#: ../../who.c:158
msgid ""
#: ../../who.c:180
msgid "Host name:"
-msgstr ""
+msgstr "Označení systému:"
#: ../../who.c:185
msgid "Change host name"
-msgstr ""
+msgstr "Změnte označení systému"
#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Change user name"
msgstr "Změnit uživatelské jméno"
-#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
-#: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
-#: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
#: ../../wiki.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není wiki místnost"
#: ../../wiki.c:110
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr ""
+msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
#: ../../wiki.c:112
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr ""
+"Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
+"vytvořit tuto stránku."
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: ../../wiki.c:182
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(zobrazit)"
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuální verze"
#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
-msgstr ""
+msgstr "(vrátit zpět)"
#: ../../wiki.c:300
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Název stránky"
-#: ../../notes.c:345
+#: ../../notes.c:343
msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
-#: ../../useredit.c:552
+#: ../../useredit.c:627
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
+msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
-#: ../../useredit.c:629
+#: ../../useredit.c:715
msgid "Changes were not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Změny nebyly uloženy."
-#: ../../useredit.c:719
-#, c-format
+#: ../../useredit.c:780
msgid "A new user has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
-#: ../../useredit.c:724
+#: ../../useredit.c:784
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
"the host system, not within Citadel."
msgstr ""
+"Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
+"autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
#: ../../iconbar.c:328
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Iconbaru"
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:100
msgid "Hour: "
msgstr "Hodina: "
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:120
msgid "Minute: "
msgstr "Minuta: "
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:191
msgid "(status unknown)"
msgstr "(neznámý stav)"
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:207
msgid "(needs action)"
-msgstr ""
+msgstr "(potřebuje akci)"
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:210
msgid "(accepted)"
msgstr "(přijato)"
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:213
msgid "(declined)"
msgstr "(zamítnuto)"
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:216
msgid "(tenative)"
msgstr ""
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:219
msgid "(delegated)"
-msgstr ""
+msgstr "(delegováno)"
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:222
msgid "(completed)"
msgstr "(dokončeno)"
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:225
msgid "(in process)"
msgstr "(zpracovává se)"
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:228
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#: ../../openid.c:34
msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
#: ../../openid.c:52
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
#: ../../openid.c:53
msgid "(delete)"
-msgstr ""
+msgstr "(smazat)"
#: ../../openid.c:61
msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+msgstr "Přidat OpenID: "
#: ../../openid.c:64
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit"
#: ../../openid.c:68
#, c-format
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
-#: ../../preferences.c:864
+#: ../../preferences.c:863
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
-#: ../../preferences.c:1077
+#: ../../preferences.c:1075
msgid "Make this my start page"
msgstr "Toto bude má startovní stránka"
-#: ../../preferences.c:1117
+#: ../../preferences.c:1114
msgid "This isn't allowed to become the start page."
msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
-#: ../../preferences.c:1121
+#: ../../preferences.c:1116
msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
-#: ../../preferences.c:1172
+#: ../../preferences.c:1166
msgid "Prefered startpage"
msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:154
msgid "availability unknown"
-msgstr ""
+msgstr "dostupnost neznámá"
#: ../../availability.c:175
msgid "free"
msgid "BUSY"
msgstr "ZAMĚSTNANÝ"
-#: ../../bbsview_renderer.c:291
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
msgid "Go to page: "
-msgstr ""
+msgstr "Jdi na stranu: "
-#: ../../bbsview_renderer.c:325
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "První"
-#: ../../bbsview_renderer.c:331
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední"
-#: ../../downloads.c:285
+#: ../../downloads.c:289
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
-#: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled. Changes were not saved."
+msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
+
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Vaše změny se uložily."
+
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
-#: ../../sieve.c:45
+#: ../../sieve.c:467
msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
msgstr ""
-"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru."
-"<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému."
+"Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
+"jej."
+
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
-#: ../../sieve.c:133
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Kdy e-mail přišel: "
-#: ../../sieve.c:137
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování"
-#: ../../sieve.c:141
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
-#: ../../sieve.c:146
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
-#: ../../sieve.c:157
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
-#: ../../sieve.c:172
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Právě je aktivní skript: "
-#: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Přidat nebo odstranit text"
-#: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
-msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
-
-#: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vaše změny se uložily."
-
-#: ../../sieve.c:673
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
msgid "Add a new script"
msgstr "Přidat nový skript"
-#: ../../sieve.c:676
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
-#: ../../sieve.c:682
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
msgid "Script name: "
msgstr "Jméno skriptu: "
-#: ../../sieve.c:685
+#: ../../sieve.c:739
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../../sieve.c:690
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
msgid "Edit scripts"
msgstr "Upravit skripty"
-#: ../../sieve.c:693
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
-#: ../../sieve.c:700
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
msgid "Delete scripts"
msgstr "Smazat skripty"
-#: ../../sieve.c:703
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
"na ‚Smazat‘"
-#: ../../sieve.c:727
+#: ../../sieve.c:781
msgid "Delete script"
msgstr "Smazat skript"
-#: ../../sieve.c:727
+#: ../../sieve.c:781
msgid "Delete this script?"
msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
-#: ../../sieve.c:764
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
-
-#: ../../sieve.c:773
-msgid ""
-"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
-"jej."
-
-#: ../../sieve.c:990
+#: ../../sieve.c:1002
msgid "Move rule up"
msgstr "Posunout pravidlo výše"
-#: ../../sieve.c:995
+#: ../../sieve.c:1007
msgid "Move rule down"
msgstr "Posunout pravidlo níže"
-#: ../../sieve.c:1000
+#: ../../sieve.c:1012
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
-#: ../../sieve.c:1008
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
msgid "If"
msgstr "Jestliže"
-#: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
-#: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
msgid "From"
msgstr "Z"
-#: ../../sieve.c:1012
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
msgstr "Příjemce"
-#: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../../sieve.c:1014
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
msgid "Reply-to"
msgstr "Odpovědět na"
-#: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: ../../sieve.c:1016
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
msgid "Resent-From"
msgstr "Ignorovat z"
-#: ../../sieve.c:1017
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
msgid "Resent-To"
msgstr "Ignorovat zprávy k"
-#: ../../sieve.c:1018
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
msgid "Envelope From"
msgstr "Obálka z"
-#: ../../sieve.c:1019
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
msgid "Envelope To"
msgstr "Obálka k"
-#: ../../sieve.c:1020
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"
-#: ../../sieve.c:1021
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
-#: ../../sieve.c:1022
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""
-#: ../../sieve.c:1023
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
msgid "List-ID"
msgstr "Seznam ID"
-#: ../../sieve.c:1024
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
msgid "Message size"
msgstr "Velikost zprávy"
-#: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../../sieve.c:1044
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
msgid "contains"
msgstr "obsahující"
-#: ../../sieve.c:1045
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahující"
-#: ../../sieve.c:1046
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
msgid "is"
msgstr "je"
-#: ../../sieve.c:1047
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
msgid "is not"
msgstr "není"
-#: ../../sieve.c:1048
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
msgid "matches"
msgstr "odpovídá"
-#: ../../sieve.c:1049
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
msgid "does not match"
msgstr "neodpovídá"
-#: ../../sieve.c:1069
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
msgid "(All messages)"
msgstr "(Všechny zprávy)"
-#: ../../sieve.c:1073
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
msgid "is larger than"
msgstr "je větší než"
-#: ../../sieve.c:1074
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
msgid "is smaller than"
msgstr "je menší než"
-#: ../../sieve.c:1097
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
msgid "Keep"
msgstr "Nechat"
-#: ../../sieve.c:1098
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
msgstr "Tiše zlikvidovat"
-#: ../../sieve.c:1099
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../../sieve.c:1100
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
msgid "Move message to"
msgstr "Přesunout zprávu do"
-#: ../../sieve.c:1101
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
msgid "Forward to"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../../sieve.c:1102
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolená"
-#: ../../sieve.c:1139
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"
-#: ../../sieve.c:1149
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
-#: ../../sieve.c:1150
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
msgid "stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ../../sieve.c:1153
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
msgstr "a tak"
-#: ../../sieve.c:1174
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
-#: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
-#: ../../roomlist.c:391
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete "
+"spustit nový Citserver?"
-#: ../../siteconfig.c:313
+#: ../../siteconfig.c:314
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
msgid "(Delete)"
-msgstr ""
+msgstr "(Smazat)"
#: ../../smtpqueue.c:191
msgid "Message ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID zprávy"
#: ../../smtpqueue.c:193
msgid "Date/time submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Datum a čas poslání"
#: ../../smtpqueue.c:195
msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední pokus"
#: ../../smtpqueue.c:199
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemci"
#: ../../smtpqueue.c:214
msgid "The queue is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Fronta je prázdná."
#: ../../smtpqueue.c:220
msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
#: ../../smtpqueue.c:251
msgid "Refresh this page"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit tuto stránku"
#: ../../html2html.c:136
#, c-format
#: ../../roomviews.c:50
msgid "Bulletin Board"
-msgstr ""
+msgstr "Nástěnka"
#: ../../roomviews.c:51
msgid "Mail Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovní složka"
#: ../../roomviews.c:52
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář"
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
#: ../../static/t/iconbar.html:24
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář"
#: ../../roomviews.c:54
msgid "Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam úkolů"
#: ../../roomviews.c:55
msgid "Notes List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam poznámek"
#: ../../roomviews.c:56
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#: ../../roomviews.c:57
msgid "Calendar List"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendářní pohled"
#: ../../roomviews.c:58
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Časopis"
#: ../../roomviews.c:59
msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Koncepty"
#: ../../roomviews.c:60
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
-#: ../../tasks.c:226
+#: ../../tasks.c:223
msgid "Edit task"
msgstr "Upravit úlohu"
-#: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
-#: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: ../../tasks.c:256
+#: ../../tasks.c:253
msgid "Start date:"
msgstr "Počáteční datum:"
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
msgid "No date"
msgstr "Žádné datum"
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
msgid "or"
msgstr "nebo"
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
msgid "Time associated"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřezený čas"
-#: ../../tasks.c:286
+#: ../../tasks.c:283
msgid "Due date:"
-msgstr ""
+msgstr "Do:"
-#: ../../tasks.c:315
+#: ../../tasks.c:312
msgid "Completed:"
msgstr "Dokončeno:"
-#: ../../tasks.c:326
+#: ../../tasks.c:323
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
-#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
msgid "Untitled Task"
msgstr "Nepojmenovaná úloha"
msgid "Cancelled. %s was not saved."
msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
-#: ../../sysmsgs.c:107
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "Ukládání %s proběhlo úspěšně."
+#: ../../sysmsgs.c:108
+msgid " has been saved."
+msgstr " byl uložen."
#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
msgid "Room info"
#: ../../listsub.c:53
msgid "List subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam odebírání"
#: ../../listsub.c:66
msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
#: ../../listsub.c:86
msgid "Confirmation request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
#: ../../listsub.c:88
#, c-format
#: ../../listsub.c:101
msgid "Go back..."
-msgstr ""
+msgstr "Zpět"
#. an erased user
#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
msgstr "Smazáno"
#. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
msgid "Network User"
-msgstr ""
+msgstr "Síťový uživatel"
#. a moderator
#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
msgid "Preferred User"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovaný uživatel"
#. chief
#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
msgid "Aide"
msgstr ""
-#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
-#: ../../vcard_edit.c:1357
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
-#: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
msgid "Log off"
msgstr "Odhlásit"
-#: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
+"Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
+"servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
-#: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
msgid "Read More..."
msgstr "Přečtěte si více…"
-#: ../../auth.c:547
+#: ../../auth.c:550
msgid "Log in again"
msgstr "Přihlaste se znovu"
-#: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Potvrdit nové uživatele"
-#: ../../auth.c:588
+#: ../../auth.c:618
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
-#: ../../auth.c:635
+#: ../../auth.c:668
msgid "very weak"
msgstr "velmi slabé"
-#: ../../auth.c:638
+#: ../../auth.c:671
msgid "weak"
msgstr "slabé"
-#: ../../auth.c:641
+#: ../../auth.c:674
msgid "ok"
msgstr "dobré"
-#: ../../auth.c:645
+#: ../../auth.c:678
msgid "strong"
msgstr "silné"
-#: ../../auth.c:663
+#: ../../auth.c:696
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
-#: ../../auth.c:671
+#: ../../auth.c:704
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
-#: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: ../../auth.c:779
+#: ../../auth.c:813
msgid "Enter new password:"
msgstr "Zadejte nové heslo:"
-#: ../../auth.c:783
+#: ../../auth.c:817
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
-#: ../../auth.c:789
+#: ../../auth.c:823
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: ../../auth.c:810
+#: ../../auth.c:843
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
-#: ../../auth.c:821
+#: ../../auth.c:852
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
-#: ../../auth.c:829
+#: ../../auth.c:858
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
-#: ../../blogview_renderer.c:79 ../../blogview_renderer.c:86
-#: ../../blogview_renderer.c:90
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
#, c-format
msgid "%d comments"
-msgstr ""
+msgstr "%d komentářů"
-#: ../../blogview_renderer.c:82 ../../blogview_renderer.c:93
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "pevný odkaz"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "novější příspěvků"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "starší příspěvky"
#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
msgid "(no name)"
#: ../../vcard_edit.c:445
msgid " (home)"
-msgstr ""
+msgstr " (domů)"
#: ../../vcard_edit.c:447
msgid " (cell)"
msgstr " (buňka)"
-#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../../vcard_edit.c:784
+#: ../../vcard_edit.c:779
msgid "This address book is empty."
msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
-#: ../../vcard_edit.c:798
+#: ../../vcard_edit.c:793
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
-#: ../../vcard_edit.c:949
+#: ../../vcard_edit.c:944
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../../vcard_edit.c:1053
+#: ../../vcard_edit.c:1048
msgid "Edit contact information"
msgstr "Upravit kontaktní údaje"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Prefix"
msgstr "Titul před jménem"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: ../../vcard_edit.c:1073
+#: ../../vcard_edit.c:1068
msgid "Suffix"
msgstr "Titul za jménem"
-#: ../../vcard_edit.c:1094
+#: ../../vcard_edit.c:1089
msgid "Display name:"
msgstr "Zobrazované jméno:"
-#: ../../vcard_edit.c:1101
+#: ../../vcard_edit.c:1096
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
-#: ../../vcard_edit.c:1108
+#: ../../vcard_edit.c:1103
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../../vcard_edit.c:1119
+#: ../../vcard_edit.c:1114
msgid "PO box:"
msgstr "Poštovní schránka:"
-#: ../../vcard_edit.c:1135
+#: ../../vcard_edit.c:1130
msgid "City:"
msgstr "Obec:"
-#: ../../vcard_edit.c:1141
+#: ../../vcard_edit.c:1136
msgid "State:"
msgstr "Stát:"
-#: ../../vcard_edit.c:1147
+#: ../../vcard_edit.c:1142
msgid "ZIP code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../../vcard_edit.c:1153
+#: ../../vcard_edit.c:1148
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../../vcard_edit.c:1163
+#: ../../vcard_edit.c:1158
msgid "Home telephone:"
msgstr "Telefon domů:"
-#: ../../vcard_edit.c:1169
+#: ../../vcard_edit.c:1164
msgid "Work telephone:"
msgstr "Telefon do práce:"
-#: ../../vcard_edit.c:1175
+#: ../../vcard_edit.c:1170
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobilní telefon:"
-#: ../../vcard_edit.c:1181
+#: ../../vcard_edit.c:1176
msgid "Fax number:"
msgstr "Fax:"
-#: ../../vcard_edit.c:1192
+#: ../../vcard_edit.c:1187
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Primární e-mailová adresa"
-#: ../../vcard_edit.c:1199
+#: ../../vcard_edit.c:1194
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
-#: ../../vcard_edit.c:1266
+#: ../../vcard_edit.c:1261
msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
-#: ../../vcard_edit.c:1275
+#: ../../vcard_edit.c:1265
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Přerušuji."
-#: ../../vcard_edit.c:1413
+#: ../../vcard_edit.c:1396
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr ""
-
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../roomops.c:864
+#: ../../roomops.c:877
#, c-format
msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
msgstr ""
-#: ../../roomops.c:881
+#: ../../roomops.c:894
#, c-format
msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
-#: ../../roomops.c:911
+#: ../../roomops.c:923
msgid "Cancelled. No new room was created."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost"
-#: ../../roomops.c:1180
+#: ../../roomops.c:1193
msgid "Floor has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
-#: ../../roomops.c:1204
+#: ../../roomops.c:1217
msgid "New floor has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
-#: ../../roomops.c:1283
+#: ../../roomops.c:1296
msgid "Room list view"
msgstr ""
-#: ../../roomops.c:1286
+#: ../../roomops.c:1299
msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit prázná podlaží"
-#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
-#: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
msgid "Untitled Event"
msgstr "Nepojmenovaná akce"
-#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
-#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
msgid "Starting date:"
msgstr "Počáteční datum:"
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
msgid "Ending date:"
msgstr "Konečné datum:"
-#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
msgid "Date/time:"
msgstr "Datum/čas:"
-#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
-#: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Počáteční datum/čas:"
-#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
-#: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Konečný datum/čas:"
-#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
-#: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
-#: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
-#: ../../calendar_view.c:1306
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
msgid "next"
msgstr "další"
-#: ../../calendar_view.c:760
+#: ../../calendar_view.c:756
msgid "Week"
msgstr "Týden"
-#: ../../calendar_view.c:762
+#: ../../calendar_view.c:758
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
-#: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
msgid "All day event"
msgstr "Celodenní událost"
-#: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
msgid "Ongoing event"
msgstr "Probíhající akce"
#: ../../paging.c:35
msgid "Send instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
#: ../../paging.c:43
msgid "Send an instant message to: "
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
#: ../../paging.c:57
msgid "Enter message text:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte text zprávy:"
#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávu"
-#: ../../paging.c:85
+#: ../../paging.c:84
msgid "Message was not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: ../../paging.c:99
+#: ../../paging.c:95
msgid "Message has been sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva byla odeslána na "
#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
-#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
-#, c-format
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Neplatný parametr"
#: ../../calendar.c:82
msgid "Meeting invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Pozkánka na schůzku"
#: ../../calendar.c:85
msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
#: ../../calendar.c:88
msgid "Published event"
-msgstr ""
+msgstr "Publikovaná událost"
#: ../../calendar.c:91
msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
-#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Opakování"
-#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
msgid "This is a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je opakující se událost"
#: ../../calendar.c:184
msgid "Attendee:"
-msgstr ""
+msgstr "Přijde:"
#: ../../calendar.c:224
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
#: ../../calendar.c:228
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
#: ../../calendar.c:233
msgid "Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace:"
#: ../../calendar.c:234
msgid "CONFLICT:"
-msgstr ""
+msgstr "KONFLIFT:"
#: ../../calendar.c:257
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?"
#: ../../calendar.c:258
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit"
#: ../../calendar.c:259
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Předběžné"
#: ../../calendar.c:260
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Zamítnout"
#: ../../calendar.c:277
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
+"Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
#: ../../calendar.c:278
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat"
#: ../../calendar.c:279
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat"
#: ../../calendar.c:301
msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
#: ../../calendar.c:334
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
#: ../../calendar.c:338
msgid ""
#: ../../calendar.c:347
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
#. that the recipient of an ical-invitation should please
#. answer this request.
#: ../../calendar.c:382
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
#: ../../calendar.c:384
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
+"Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
+"aktualizován."
-#: ../../calendar.c:934
+#: ../../calendar.c:933
msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr ""
+msgstr "Začáteční den kalendáře:"
-#: ../../calendar.c:935
+#: ../../calendar.c:934
msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr ""
+msgstr "Koncový den kalendáře:"
-#: ../../calendar.c:936
+#: ../../calendar.c:935
msgid "Week starts on:"
-msgstr ""
+msgstr "Týden začíná v:"
-#: ../../webcit.c:357
+#: ../../webcit.c:348
msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadována autorizace"
-#: ../../webcit.c:366
+#: ../../webcit.c:355
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
+"Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
+"přihlášen: %s\n"
-#: ../../event.c:73
+#: ../../event.c:76
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../../event.c:74
+#: ../../event.c:77
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
-#: ../../event.c:75
+#: ../../event.c:78
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:79
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:80
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "týdny"
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:81
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "měsíce"
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:82
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "let"
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:83
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nikdy"
-#: ../../event.c:84
+#: ../../event.c:87
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "první"
-#: ../../event.c:85
+#: ../../event.c:88
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "druhý"
-#: ../../event.c:86
+#: ../../event.c:89
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "třetí"
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:90
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "čtvrtý"
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:91
msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "pátý"
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:94
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Událost"
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Návštěvníci"
-#: ../../event.c:168
+#: ../../event.c:173
msgid "Add or edit an event"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nebo upravit událost"
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
#: ../../static/t/iconbar.html:13
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled"
-#: ../../event.c:218
+#: ../../event.c:223
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění"
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
#: ../../static/t/iconbar.html:34
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky"
-#: ../../event.c:370
+#: ../../event.c:375
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizátor"
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:380
msgid "(you are the organizer)"
-msgstr ""
+msgstr "(jste organizátor)"
-#: ../../event.c:393
+#: ../../event.c:398
msgid "Show time as:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaž čas jako:"
-#: ../../event.c:416
+#: ../../event.c:421
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Volný"
-#: ../../event.c:424
+#: ../../event.c:429
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Obsazený"
-#: ../../event.c:441
+#: ../../event.c:446
msgid "(One per line)"
-msgstr ""
+msgstr "(jeden na řádku)"
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kotakty"
-#: ../../event.c:514
+#: ../../event.c:519
msgid "Recurrence rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo pro opakování"
-#: ../../event.c:518
+#: ../../event.c:523
msgid "Repeats every"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat vždy"
#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
+#: ../../event.c:541
msgid "on these weekdays:"
msgstr ""
-#: ../../event.c:594
+#: ../../event.c:599
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr ""
+msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
msgid "on the "
-msgstr ""
+msgstr "na "
-#: ../../event.c:627
+#: ../../event.c:632
msgid "of the month"
-msgstr ""
+msgstr "měsíce"
-#: ../../event.c:656
+#: ../../event.c:661
msgid "every "
-msgstr ""
+msgstr "každý "
-#: ../../event.c:657
+#: ../../event.c:662
msgid "year on this date"
-msgstr ""
+msgstr "ročně"
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
msgstr ""
-#: ../../event.c:713
+#: ../../event.c:718
msgid "Recurrence range"
-msgstr ""
+msgstr "Délka opakování"
-#: ../../event.c:721
+#: ../../event.c:726
msgid "No ending date"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí datum ukončení"
-#: ../../event.c:728
+#: ../../event.c:733
msgid "Repeat this event"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat tuto událost"
-#: ../../event.c:731
+#: ../../event.c:736
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "krát"
-#: ../../event.c:739
+#: ../../event.c:744
msgid "Repeat this event until "
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat do "
-#: ../../event.c:767
+#: ../../event.c:772
msgid "Check attendee availability"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
#: ../../fmt_date.c:310
msgid "Time format"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr ""
+msgstr "Formát času"
-#: ../../graphics.c:92
+#: ../../graphics.c:57
msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno."
-#: ../../graphics.c:99
+#: ../../graphics.c:63
msgid "You didn't upload a file."
-msgstr ""
+msgstr "Nenahrál jste soubor."
-#: ../../graphics.c:146
+#: ../../graphics.c:113
msgid "your photo"
-msgstr ""
+msgstr "fotografie"
-#: ../../graphics.c:152
+#: ../../graphics.c:120
msgid "the icon for this room"
-msgstr ""
+msgstr "ikona této místnosti"
-#: ../../graphics.c:159
+#: ../../graphics.c:128
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
-#: ../../graphics.c:166
+#: ../../graphics.c:136
msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr ""
+msgstr "obrázek - odhlášení"
-#: ../../graphics.c:175
+#: ../../graphics.c:147
msgid "the icon for this floor"
-msgstr ""
+msgstr "ikona pro toto podlaží"
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "upravit"
-#: ../../msg_renderers.c:1110
+#: ../../msg_renderers.c:1108
msgid "I don't know how to display "
-msgstr ""
+msgstr "Nevím jak zobrazit "
-#: ../../msg_renderers.c:1344
+#: ../../msg_renderers.c:1342
msgid "(no subject)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez předmětu)"
#: ../../roomtokens.c:563
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "soubor"
#: ../../roomtokens.c:565
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "soubory"
-#: ../../roomlist.c:101
+#: ../../roomlist.c:99
msgid "My Folders"
msgstr "Mé složky"
#: ../../messages.c:70
msgid "ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA:"
#: ../../messages.c:88
msgid "Empty message"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná zpráva"
-#: ../../messages.c:1031
-#, c-format
+#: ../../messages.c:994
msgid "Cancelled. Message was not posted."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
-#: ../../messages.c:1034
-#, c-format
+#: ../../messages.c:997
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
-#: ../../messages.c:1059
+#: ../../messages.c:1021
msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
-#: ../../messages.c:1125
+#: ../../messages.c:1086
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
-#: ../../messages.c:1151
+#: ../../messages.c:1112
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
-#: ../../messages.c:1160
+#: ../../messages.c:1121
msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
-#: ../../messages.c:1163
+#: ../../messages.c:1124
msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
-#: ../../messages.c:1485
-#, c-format
+#: ../../messages.c:1662
msgid "The message was not moved."
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1507
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
-#: ../../messages.c:1515
-msgid "Move this message to:"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1578
+#: ../../messages.c:1702
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
-#: ../../messages.c:1638
+#: ../../messages.c:1762
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
-#: ../../messages.c:1805
+#: ../../messages.c:1929
msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
-#: ../../messages.c:1808
+#: ../../messages.c:1932
msgid "Use this signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tento podpis:"
-#: ../../messages.c:1810
+#: ../../messages.c:1934
msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr ""
+msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
-#: ../../messages.c:1813
+#: ../../messages.c:1937
msgid "Preferred email address"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
-#: ../../messages.c:1815
+#: ../../messages.c:1939
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
-#: ../../messages.c:1819
+#: ../../messages.c:1943
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
-#: ../../messages.c:1822
+#: ../../messages.c:1946
msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení pošty"
#: ../../addressbook_popup.c:192
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../../summary.c:117
+#: ../../summary.c:134
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Žádný)"
-#: ../../summary.c:169
+#: ../../summary.c:186
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nic)"
-#: ../../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-
-#: ../../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
-
-#: ../../summary.c:237
-msgid "Today on your calendar"
-msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
-
-#: ../../summary.c:252
-msgid "Who's online now"
-msgstr "Kdo je právě online"
-
-#: ../../summary.c:265
-msgid "About this server"
-msgstr "O tomto serveru"
-
-#: ../../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../../inetconf.c:125
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr ""
+#: ../../inetconf.c:126
+msgid " has been deleted."
+msgstr " bylo smazáno."
#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:143
-msgid "added."
-msgstr ""
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
+msgstr " přidáno."
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít okno"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
#: ../../static/t/edit_message.html:126
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Přílohy:"
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
msgid "Attach file:"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit soubor:"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
msgid "Reading #"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení #"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "zprávy"
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
#: ../../static/t/room/display_private.html:7
msgid "Go to a hidden room"
-msgstr ""
+msgstr "Jít do skryté místnosti"
#: ../../static/t/room/display_private.html:8
msgid ""
"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
"returning here."
msgstr ""
+"Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
+"jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
+"vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
#: ../../static/t/room/display_private.html:14
msgid "Enter room name:"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte jméno místnosti:"
#: ../../static/t/room/display_private.html:21
msgid "Enter room password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte heslo místnosti"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr ""
+msgstr "Schovat současnou místnost"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
msgid "If you select this option,"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
+msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Schované místnosti"
#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
#: ../../static/t/iconbar.html:72
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrace"
#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení"
#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
msgid "Message expire policy"
-msgstr ""
+msgstr "Doba platnosti zprávy"
#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
msgid "Access controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola přístupu"
#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílení"
#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
msgid "Mailing list service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba mailing seznamů"
#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
msgid "Remote retrieval"
#: ../../static/t/room/create.html:11
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
msgid "Create a new room"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit novou místnost"
#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
-msgstr ""
+msgstr "Jméno místnosti: "
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
-msgstr ""
+msgstr "Nachází se na podlaží: "
#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
-msgstr ""
+msgstr "Základní pohled pro místnost: "
#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
msgid "Type of room:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ místnosti:"
#: ../../static/t/room/create.html:73
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
#: ../../static/t/room/create.html:77
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr ""
+msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
-msgstr ""
+msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
msgid "Private - invitation only"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
#: ../../static/t/room/create.html:90
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
+"<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
+"následující seznam příjemců:</i><br><br>"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
+"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr ""
+msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
msgid "(remove)"
-msgstr ""
+msgstr "(odstranit)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
msgid "name of room: "
-msgstr ""
+msgstr "jméno místnosti: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
msgid "If private, cause current users to forget room"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
msgid "Preferred users only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
msgid "Read-only room"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost pouze pro čtení"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
msgid "File directory room"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost pro soubory"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
msgid "Directory name: "
-msgstr ""
+msgstr "Jméno adresáře: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
msgid "Uploading allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání povoleno"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
msgid "Downloading allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování povoleno"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
msgid "Visible directory"
-msgstr ""
+msgstr "Viditelný adresář"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
msgid "Network shared room"
-msgstr ""
+msgstr "Síťová sdílená místnost"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět vyžadován"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
msgid "Anonymous messages"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní zpráva"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
msgid "No anonymous messages"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné anonymní zprávy"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
msgid "All messages are anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
msgid "Prompt user when entering messages"
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
msgid "Room aide: "
-msgstr ""
+msgstr "Aide místnosti: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr ""
+"Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
msgid "Remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený host"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uživatele"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
msgid "Keep messages on server?"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmezí"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr ""
+msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa kanálu"
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
+"Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
+"uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
+"Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
+"jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
msgid "Invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvat:"
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr ""
+msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
msgid "Expire by message age"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy propadnou stářím"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
msgid "Number of messages or days: "
-msgstr ""
+msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
msgid "Message expire policy for this floor"
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
msgid "Use the system default"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
msgid "Shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Sdíleno s"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
msgid "Not shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Nesdíleno s"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
msgid "Remote node name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
msgid "Remote room name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
msgid ""
#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
msgid "Delete this room"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit tuto místnost"
#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit Informace o místnosti"
-#: ../../static/t/who.html:14
+#: ../../static/t/who.html:13
msgid "Users currently on "
-msgstr ""
+msgstr "Nyní připojení uživatelé "
+
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info. Click on"
+msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
+
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
#: ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
-msgstr ""
+msgstr "Nová startovní stránka"
#: ../../static/t/newstartpage.html:9
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
#: ../../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
+"(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
+"stránku po přihlášení do"
#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
msgid "Ungoto"
-msgstr ""
+msgstr "Jít zpět"
#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
msgid "Read new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Přečíst nové zprávy"
#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
msgid "Read all messages"
-msgstr ""
+msgstr "Přečíst všechny zprávy"
#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
msgid "Enter a message"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte zprávu"
#: ../../static/t/navbar.html:34
msgid "View contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit kontakty"
#: ../../static/t/navbar.html:40
msgid "Add new contact"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat kontakt"
#: ../../static/t/navbar.html:49
msgid "Day view"
-msgstr ""
+msgstr "Denní pohled"
#: ../../static/t/navbar.html:55
msgid "Month view"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíční pohled"
#: ../../static/t/navbar.html:61
msgid "Add new event"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat událost"
#: ../../static/t/navbar.html:70
msgid "Calendar list"
#: ../../static/t/navbar.html:79
msgid "View tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit úkoly"
#: ../../static/t/navbar.html:85
msgid "Add new task"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový úkol"
#: ../../static/t/navbar.html:94
msgid "View notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit poznámky"
-#: ../../static/t/navbar.html:102
+#: ../../static/t/navbar.html:101
msgid "Add new note"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat novou poznámku"
-#: ../../static/t/navbar.html:111
+#: ../../static/t/navbar.html:110
msgid "Refresh message list"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat list zpráv"
-#: ../../static/t/navbar.html:123
+#: ../../static/t/navbar.html:122
msgid "Write mail"
-msgstr ""
+msgstr "Napsat e-mail"
-#: ../../static/t/navbar.html:133
+#: ../../static/t/navbar.html:132
msgid "Wiki home"
msgstr ""
-#: ../../static/t/navbar.html:140
+#: ../../static/t/navbar.html:139
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit tuto stránku"
-#: ../../static/t/navbar.html:146
+#: ../../static/t/navbar.html:145
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie"
#: ../../static/t/navbar.html:154
+msgid "New blog post"
+msgstr "Nový zápisek na blog"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
msgid "Skip this room"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit tuto místnost"
-#: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
msgid "Goto next room"
-msgstr ""
+msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
#: ../../static/t/iconbar.html:59
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Načítání"
#: ../../static/t/edit_message.html:23
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "od"
#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní"
#: ../../static/t/edit_message.html:47
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: ../../static/t/edit_message.html:51
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce:"
#: ../../static/t/edit_message.html:57
#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13
+#: ../../static/t/view_message.html:15
msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie:"
#: ../../static/t/edit_message.html:63
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytá kopie:"
#: ../../static/t/edit_message.html:71
msgid "Subject (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět (volitelný):"
#: ../../static/t/edit_message.html:71
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:16
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět:"
#: ../../static/t/edit_message.html:86
msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
#: ../../static/t/edit_message.html:110
msgid "Post message"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávu"
#: ../../static/t/edit_message.html:118
msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit do Koncetptů"
#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam stránek Wiki"
#: ../../static/t/wiki/history.html:1
msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Historie editací této stránky"
#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preference a nastavení"
#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit"
#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout"
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
#: ../../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "od "
#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
+#: ../../static/t/view_message.html:14
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "komu"
-#: ../../static/t/view_message.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:18
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovědět"
-#: ../../static/t/view_message.html:19
+#: ../../static/t/view_message.html:21
msgid "ReplyQuoted"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovědět citací"
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
+#: ../../static/t/view_message.html:25
msgid "ReplyAll"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+#: ../../static/t/view_message.html:26
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposlat"
-#: ../../static/t/view_message.html:37
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:32
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavičky"
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+msgid "User list for "
+msgstr "Seznam uživatelů pro "
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Úroveň přístupu"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Poslední přihlášení"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Celkem přihlášení"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Celkem příspěvků"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Uživatelský profil"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
#: ../../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Přidat komentář"
+msgstr "Hledat: "
#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
msgid "Basic commands"
-msgstr ""
+msgstr "Základní příkazy"
#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
msgid "Your info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o vás"
#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
msgid "Advanced room commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "new of"
msgstr ""
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
msgid "Select page: "
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte stránku: "
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
msgid "Customize the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte menu ikon"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz ikony jako:"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
-msgstr ""
+msgstr "obrázky a text"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
msgid "pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "pouze obrázky"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
msgid "text only"
-msgstr ""
+msgstr "pouze text"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
#: ../../static/t/prefs/box.html:200
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "Site logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo webu"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "An icon describing this site"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
msgid "Your summary page"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrnná stránka"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
msgid "Mail (inbox)"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta (příchozí)"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
msgid "Your personal address book"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní adresář"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
msgid "Your personal notes"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní poznámky"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratka do kalendáře"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratka do seznamu"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
msgid "Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Místnosti"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
+"které jsou dostupné."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Who is online?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo je online?"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Diskuze"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
+"Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
+"místnosti."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé nastavení"
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr ""
+msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
msgstr ""
+"Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
msgid ""
"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
msgstr ""
+"Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
+"provedeny"
#: ../../static/t/login.html:5
msgid "powered by"
msgstr ""
-#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlásit se"
#: ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit jako:"
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte"
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít v novém okně"
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Přehled stránky z "
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+msgid "Who‘s online now"
+msgstr "Kdo je online online now"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About this server"
+msgstr "O tomto serveru"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr "Připojen k"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "running"
+msgstr "běží"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+msgid "with"
+msgstr "s"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr "sestavení serveru"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+msgid "and located in"
+msgstr "nachází se v"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Váš systémový administrátor je"
+
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
msgstr ""
+"Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
+"funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
+
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Přidat komentář"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr ""
+msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr ""
+msgstr "Schovat tuto místnost"
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam všech schovaných místností"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
msgid "List known rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz místnosti"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
msgid "Where can I go from here?"
-msgstr ""
+msgstr "Kam můžu pokračovat?"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr ""
+msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
msgid "Skip to next room"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskoč do další místnosti"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
msgid "(come back here later)"
-msgstr ""
+msgstr "(vraťte se sem později)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
msgid "oops! Back to "
-msgstr ""
+msgstr "oops! Zpět na "
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
-msgstr ""
+msgstr "...v této místnosti"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr ""
+msgstr "...staré <em>a</em> nové"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
msgid "(post in this room)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "File library"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna souborů"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "(List files available for download)"
-msgstr ""
+msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
msgid "Summary page"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka s přehledem"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
msgid "Summary of my account"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled mého účtu"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
msgid "User list"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam uživatelů"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
msgid "(all registered users)"
-msgstr ""
+msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
msgid "Bye!"
-msgstr ""
+msgstr "Nashledanou!"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte své preference a nastavení"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
msgid "Update your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte vaše 'bio'"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
msgid "Edit your online photo"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit online foto"
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
msgid "Edit your push email settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nastavení push email"
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit OpenID"
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost"
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
msgid "From host"
msgstr ""
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-msgid "Click on a name to read user info. Click on"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr ""
-
#: ../../static/t/who/section.html:4
msgid "(kill)"
-msgstr ""
+msgstr "(ukončit)"
#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
msgid "Users currently on"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše OpenID"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "používá jiný uživatel."
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
-#: ../../static/t/files.html:3
+#: ../../static/t/files.html:4
msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory dostupné pro stažení z"
+
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Nahrát soubor:"
-#: ../../static/t/files.html:16
+#: ../../static/t/files.html:30
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru:"
-#: ../../static/t/files.html:17
+#: ../../static/t/files.html:31
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikosti"
-#: ../../static/t/files.html:18
+#: ../../static/t/files.html:32
msgid "Content"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah"
#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr ""
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
#: ../../static/t/loggedinas.html:3
msgid "Logged in as"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlášen jako"
#: ../../static/t/loggedinas.html:6
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Nepřihlášen."
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(upravit vzhled)"
+
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
+"serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
+"systému."
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
msgid "New user? Register now"
msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
msgid ""
"enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
msgstr ""
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID URL:"
#: ../../static/t/floors.html:4
msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
#: ../../static/t/floors.html:10
msgid "Floor number"
#: ../../static/t/floors.html:12
msgid "Number of rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Počet místností"
#: ../../static/t/floors.html:13
msgid "Floor CSS"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
msgid "Configure Push Email"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit push email"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr ""
+msgstr "Push email a SMS nastavení"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
msgid ""
"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
msgstr ""
+"Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
+"jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
+"kterém máte nainstalován Funambol klient."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
"text message to you when new mail arrives."
msgstr ""
+"Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
+"zpráva."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
msgid "Notify Funambol server"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámit Funambol serveru"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
msgid "Send a text message to..."
-msgstr ""
+msgstr "Poslat sms na číslo..."
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
msgid ""
"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
"+61415011501)"
msgstr ""
+"(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
+"+61415011501)"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Neposílat žádná upozornění"
#: ../../static/t/prefs/box.html:9
msgid "Tree (folders) view"
-msgstr ""
+msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
#: ../../static/t/prefs/box.html:11
msgid "Table (rooms) view"
-msgstr ""
+msgstr "Table (rooms) view"
#: ../../static/t/prefs/box.html:20
msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr ""
+msgstr "12 hodin (am/pm)"
#: ../../static/t/prefs/box.html:25
msgid "24 hour"
-msgstr ""
+msgstr "24 hodin"
#: ../../static/t/prefs/box.html:152
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Neděle"
#: ../../static/t/prefs/box.html:153
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Pondělí"
#: ../../static/t/prefs/box.html:174
msgid "No signature"
-msgstr ""
+msgstr "Bez podpisu"
#: ../../static/t/prefs/box.html:238
msgid "Full-functionality"
#: ../../static/t/prefs/box.html:241
msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečný mód"
#: ../../static/t/prefs/box.html:242
msgid ""
"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
msgstr ""
+"Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
+"fungovat."
#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
msgid "No new messages."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné nové zprávy."
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Nahrát obrázek"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentace"
-#: ../../static/t/trailing.html:3
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
+
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Přesunout zprávu do:"
#: ../../static/t/iconbar.html:7
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk:"
#: ../../static/t/iconbar.html:19
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#: ../../static/t/iconbar.html:57
msgid "Online users"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení uživatelé"
#: ../../static/t/iconbar.html:65
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilý"
#: ../../static/t/iconbar.html:83
msgid "customize this menu"
-msgstr ""
+msgstr "upravit toto menu"
#: ../../static/t/iconbar.html:92
msgid "switch to room list"
-msgstr ""
+msgstr "přepnout do seznamu místností"
#: ../../static/t/iconbar.html:93
msgid "switch to menu"
-msgstr ""
+msgstr "přepnout na menu"
#: ../../static/t/iconbar.html:94
msgid "My folders"
-msgstr ""
+msgstr "Moje složky"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
msgid "Add a new node"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový uzel"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
msgid "Node name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uzlu"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
msgid "Shared secret"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílené tajemství"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
msgid "Host or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Host nebo IP adresa"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
msgid "Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo portu"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
msgid "(Edit)"
-msgstr ""
+msgstr "(upravit)"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
msgid "Confirm delete"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit smazání"
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit "
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
msgid "Network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
msgid "Currently configured nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Současné uzly"
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
msgid "Server command results"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledek příkazu"
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
msgid "Enter another command"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte další příkaz"
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
msgid "Return to menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět do menu"
#: ../../static/t/aide/restart.html:2
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat nyní"
#: ../../static/t/aide/restart.html:3
msgid "Restart after paging users"
#: ../../static/t/aide/restart.html:4
msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty"
#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Default user purge time (days)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
msgid "Default room purge time (days)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
msgid "Maximum message length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální délka zprávy"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr ""
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr ""
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
msgid "Require registration for new users"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
msgid "Allow anonymous guest access"
msgstr ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgstr ""
+"Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
+"Citadelu."
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
msgid ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
msgid "Change Login Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit logo při přihlašování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
msgid "Change Logout Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit logo při odhlašování"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
msgid "Fully qualified domain name"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
msgid "Telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonní číslo"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
msgid "Geographic location of this system"
-msgstr ""
+msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
msgid "Name of system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno systéového administrátora"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr ""
+msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
msgid "Network services"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové služby"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
+msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
msgid "-1 to disable"
-msgstr ""
+msgstr "-1 pro vypnutí"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
+msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
msgid "Message to your Users:"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva pro uživatele:"
#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
msgid "Restart Citadel"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat Citadel"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte nastavení"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv"
#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
msgid "System Administration Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Systémové Administrační menu"
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
msgid "Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Globální Configurace"
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
msgid "User account management"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení uživatelů"
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout Citadel"
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
msgid "Rooms and Floors"
-msgstr ""
+msgstr "Místnosti a podlaží"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
msgid "Number of logins"
-msgstr ""
+msgstr "Počet přihlášení"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
msgid "Messages submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vložené zprávy"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
msgid "Access level"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
msgid "User ID number"
-msgstr ""
+msgstr "ID uživatele"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
msgid "Date and time of last login"
-msgstr ""
+msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
msgid "Auto-purge after this many days"
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
msgid "Edit or delete users"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr ""
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
msgid "Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat uživatele"
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
msgid "Edit or Delete users"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
msgstr ""
+"Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
+"klikněte na 'Upravit'"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
msgstr ""
+"Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
+"pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
msgid "New user: "
-msgstr ""
+msgstr "Nový uživatel: "
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
msgid "Site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení webu"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
msgid "Access"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
msgid "Network"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
msgid "Auto-purger"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr ""
+msgstr "Indexování/žurnálování"
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
msgid "Pop3"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
msgid "Enter a server command"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte příkaz pro server"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
msgid ""
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""
+"Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
+"přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
+"užitečná."
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
msgid "Enter command:"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte příkaz:"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
msgid "Detected host header is "
-msgstr ""
+msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
msgid "Old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Staré zprávy"
#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
msgid "New messages"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Your password was not accepted."
-#~ msgstr "Vaše heslo je nepřijatelné."
+msgstr "Nové zprávy"