You must be logged in to access this page.
[citadel.git] / webcit / po / webcit / de.po
index 3572efa3564fe7293e1079bfd2bbee5e813ad580..163d9eb3e61d9507ae751d4184a47f86ae114ae4 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-31 17:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:22+0000\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:22+0000\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -315,10 +315,9 @@ msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:864 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1534 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/get_logged_in.html:21
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
@@ -712,9 +711,9 @@ msgstr "Rechnername:"
 msgid "Change host name"
 msgstr "Rechnernamen ändern"
 
 msgid "Change host name"
 msgstr "Rechnernamen ändern"
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:12
+#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/login.html:19 ../../static/t/openid_manual_create.html:15
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
@@ -869,21 +868,20 @@ msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
-#: ../../auth.c:211 ../../auth.c:902
+#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../../auth.c:239 ../../auth.c:361 ../../auth.c:474
+#: ../../auth.c:225
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../../auth.c:590 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../../auth.c:603 ../../webcit.c:657
+#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -891,68 +889,68 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../../auth.c:609
+#: ../../auth.c:595
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
-#: ../../auth.c:614
+#: ../../auth.c:600
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../../auth.c:635 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../../auth.c:658
+#: ../../auth.c:644
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../../auth.c:705
+#: ../../auth.c:691
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
-#: ../../auth.c:708
+#: ../../auth.c:694
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
-#: ../../auth.c:711
+#: ../../auth.c:697
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: ../../auth.c:715
+#: ../../auth.c:701
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: ../../auth.c:733
+#: ../../auth.c:719
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:741
+#: ../../auth.c:727
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../../auth.c:828 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../../auth.c:852
+#: ../../auth.c:838
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
-#: ../../auth.c:856
+#: ../../auth.c:842
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../../auth.c:862
+#: ../../auth.c:848
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../../auth.c:883
+#: ../../auth.c:869
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht geändert."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht geändert."
 
-#: ../../auth.c:894
+#: ../../auth.c:880
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
@@ -1359,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 msgid "Go back..."
 msgstr "Zurück..."
 
 msgid "Go back..."
 msgstr "Zurück..."
 
-#: ../../webcit.c:341
+#: ../../webcit.c:357
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../../webcit.c:350
+#: ../../webcit.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -1372,22 +1370,22 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
-#: ../../wiki.c:53 ../../wiki.c:146 ../../wiki.c:266
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
 #, c-format
 msgid "There is no room called '%s'."
 msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "There is no room called '%s'."
 msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
 
-#: ../../wiki.c:60
+#: ../../wiki.c:76
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
 
-#: ../../wiki.c:94
+#: ../../wiki.c:110
 #, c-format
 msgid "There is no page called '%s' here."
 msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "There is no page called '%s' here."
 msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
 
-#: ../../wiki.c:96
+#: ../../wiki.c:112
 msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
 msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
@@ -1395,28 +1393,28 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
 "Raum erzeugen möchten."
 
 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
 "Raum erzeugen möchten."
 
-#: ../../wiki.c:165 ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../../wiki.c:166
+#: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../../wiki.c:193 ../../wiki.c:202
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
 msgstr "(anzeigen)"
 
 msgid "(show)"
 msgstr "(anzeigen)"
 
-#: ../../wiki.c:195 ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
 msgid "Current version"
 msgstr "Aktuelle Version"
 
 msgid "Current version"
 msgstr "Aktuelle Version"
 
-#: ../../wiki.c:207
+#: ../../wiki.c:223
 msgid "(revert)"
 msgstr "(zurücknehmen)"
 
 msgid "(revert)"
 msgstr "(zurücknehmen)"
 
-#: ../../wiki.c:284
+#: ../../wiki.c:300
 msgid "Page title"
 msgstr "Seitentitel"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Seitentitel"
 
@@ -1444,98 +1442,98 @@ msgstr "Datei"
 msgid "files"
 msgstr "Dateien"
 
 msgid "files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../../messages.c:54
+#: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER:"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER:"
 
-#: ../../messages.c:72
+#: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
 msgstr "Leere Nachricht"
 
 msgid "Empty message"
 msgstr "Leere Nachricht"
 
-#: ../../messages.c:1027
+#: ../../messages.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../../messages.c:1030
+#: ../../messages.c:1035
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../../messages.c:1055
+#: ../../messages.c:1060
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr "In den Entwurfsordner gespeichert "
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr "In den Entwurfsordner gespeichert "
 
-#: ../../messages.c:1121
+#: ../../messages.c:1126
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr "Werde keine leere Nachricht senden.\n"
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr "Werde keine leere Nachricht senden.\n"
 
-#: ../../messages.c:1147
+#: ../../messages.c:1152
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
 
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
 
-#: ../../messages.c:1156
+#: ../../messages.c:1161
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../../messages.c:1159
+#: ../../messages.c:1164
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../../messages.c:1481
+#: ../../messages.c:1486
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../../messages.c:1503
+#: ../../messages.c:1508
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../../messages.c:1511
+#: ../../messages.c:1516
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../../messages.c:1532 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../../messages.c:1574
+#: ../../messages.c:1579
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s/%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s/%s\n"
 
-#: ../../messages.c:1634
+#: ../../messages.c:1639
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s\n"
 
-#: ../../messages.c:1801
+#: ../../messages.c:1806
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
-#: ../../messages.c:1804
+#: ../../messages.c:1809
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Diese Signatur benutzen:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Diese Signatur benutzen:"
 
-#: ../../messages.c:1806
+#: ../../messages.c:1811
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
 
-#: ../../messages.c:1809
+#: ../../messages.c:1814
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
-#: ../../messages.c:1811
+#: ../../messages.c:1816
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
-#: ../../messages.c:1815
+#: ../../messages.c:1820
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
-#: ../../messages.c:1818
+#: ../../messages.c:1823
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Anzeigen als Postfach"
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Anzeigen als Postfach"
 
@@ -1949,7 +1947,7 @@ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:161
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
 msgid "Goto next room"
 msgstr "nächster Raum"
 
 msgid "Goto next room"
 msgstr "nächster Raum"
 
@@ -2035,7 +2033,7 @@ msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:9
+#: ../../static/t/room/create.html:11
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
@@ -2147,6 +2145,7 @@ msgid "Remove"
 msgstr "(Löschen)"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
 msgstr "(Löschen)"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
@@ -2327,14 +2326,26 @@ msgstr ""
 "(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
 "Seite beim anmelden an"
 
 "(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
 "Seite beim anmelden an"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:15 ../../static/t/login.html:21
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um diese Seite zuzugreifen."
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:39
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:44
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:20 ../../static/t/iconbar.html:87
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
 msgid "Log in"
 msgstr "Anmelden"
 
 msgid "Log in"
 msgstr "Anmelden"
 
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
+
 #: ../../static/t/iconbar.html:18
 msgid "Mail"
 msgstr "Posteingang"
 #: ../../static/t/iconbar.html:18
 msgid "Mail"
 msgstr "Posteingang"
@@ -2428,11 +2439,11 @@ msgstr "Wiki-Startseite"
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../static/t/navbar.html:146
 msgid "History"
 msgstr "Ältere Versionen"
 
 msgid "History"
 msgstr "Ältere Versionen"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:155
+#: ../../static/t/navbar.html:154
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Raum weglassen"
 
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Raum weglassen"
 
@@ -3350,45 +3361,45 @@ msgstr "Vergessene Räume"
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
 msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
 msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:17
+#: ../../static/t/room/create.html:18
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:19
+#: ../../static/t/room/create.html:20
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:31
+#: ../../static/t/room/create.html:32
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:67
+#: ../../static/t/room/create.html:68
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:72
+#: ../../static/t/room/create.html:73
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:76
+#: ../../static/t/room/create.html:77
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:80
+#: ../../static/t/room/create.html:81
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:85
+#: ../../static/t/room/create.html:86
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:89
+#: ../../static/t/room/create.html:90
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
@@ -3698,70 +3709,10 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br>\n"
 
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br>\n"
 
-#: ../../static/t/login.html:4 ../../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-"WARNUNG: JavaScript ist im Browser abgeschaltet. Viele Funktionen des "
-"Systems stehen nicht zur verfügung."
-
-#: ../../static/t/login.html:8 ../../static/t/openid_login.html:8
+#: ../../static/t/login.html:5
 msgid "powered by"
 msgstr "betrieben mit"
 
 msgid "powered by"
 msgstr "betrieben mit"
 
-#: ../../static/t/login.html:23 ../../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
-
-#: ../../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
-
-#: ../../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
-
-#: ../../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
-msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
-
-#: ../../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
-"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; "
-"Klicken "
-
-#: ../../static/t/login.html:46 ../../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Die"
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
-"sein. "
-
-#: ../../static/t/login.html:48 ../../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
-
 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Einstellungen"
 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -3794,6 +3745,14 @@ msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
+#: ../../static/t/head.html:51
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"WARNUNG: JavaScript ist im Browser abgeschaltet. Viele Funktionen des "
+"Systems stehen nicht zur verfügung."
+
 #: ../../static/t/knrooms.html:5
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 #: ../../static/t/knrooms.html:5
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
@@ -3814,22 +3773,6 @@ msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
 msgid "Room Listing"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
 msgid "Room Listing"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
-msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
-
 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
 msgid "View as:"
 msgstr "Anzeigen als:"
 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
 msgid "View as:"
 msgstr "Anzeigen als:"
@@ -3846,6 +3789,54 @@ msgstr "Ihre Biographie"
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache:"
+
+#~ msgid "If you already have an account on"
+#~ msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
+
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
+#~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
+#~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
+#~ "eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; "
+#~ "Klicken "
+
+#~ msgid "Please log off properly when finished. "
+#~ msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
+
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Die"
+
+#~ msgid "recommended browser list"
+#~ msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+#~ "turned on. "
+#~ msgstr ""
+#~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen "
+#~ "aktiviert sein. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
+
+#~ msgid "OpenID URL:"
+#~ msgstr "OpenID URL:"
+
+#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
+#~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
+
+#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#~ msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
+
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Ende"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Ende"