Put the language selector box back in (but it doesn't work yet)
[citadel.git] / webcit / po / webcit / es.po
index dcc66b56be89e1a54287aec4bd0574a3323921eb..9d96a4520ee86815d34deda0b8c339e4e15bb9ed 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-31 17:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -316,10 +316,9 @@ msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar cambios"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:864 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1534 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/get_logged_in.html:21
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -331,7 +330,8 @@ msgstr ""
 msgid "Aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
+#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
+#: ../../auth.c:399
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Se produjo un error"
 
@@ -400,7 +400,8 @@ msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -706,9 +707,10 @@ msgstr "Nombre de Host"
 msgid "Change host name"
 msgstr "Cambiar nombre de host"
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:12
+#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/login.html:19 ../../static/t/openid_manual_create.html:15
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
 msgid "User name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
@@ -777,7 +779,7 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 #: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:38
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
@@ -812,69 +814,61 @@ msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. an erased user
-#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borrado"
 
 #. a new user
-#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 msgid "New User"
 msgstr "Nuevo Usuario"
 
 #. a trouble maker
-#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuario Problemático"
 
 #. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuario Local"
 
 #. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuario de la red"
 
 #. a moderator
-#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuario Preferente"
 
 #. chief
-#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../../auth.c:211 ../../auth.c:902
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
-
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../../auth.c:239 ../../auth.c:361 ../../auth.c:474
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
-
-#: ../../auth.c:590 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Log off (desconectar)"
 
-#: ../../auth.c:603 ../../webcit.c:657
+#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -883,71 +877,75 @@ msgstr ""
 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../../auth.c:609
+#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
 msgid "Read More..."
 msgstr "Leer más..."
 
-#: ../../auth.c:614
+#: ../../auth.c:542
 msgid "Log in again"
 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
-#: ../../auth.c:635 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
-#: ../../auth.c:658
+#: ../../auth.c:586
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
-#: ../../auth.c:705
+#: ../../auth.c:633
 msgid "very weak"
 msgstr "muy débil"
 
-#: ../../auth.c:708
+#: ../../auth.c:636
 msgid "weak"
 msgstr "débil"
 
-#: ../../auth.c:711
+#: ../../auth.c:639
 msgid "ok"
 msgstr "correcto"
 
-#: ../../auth.c:715
+#: ../../auth.c:643
 msgid "strong"
 msgstr "fuerte"
 
-#: ../../auth.c:733
+#: ../../auth.c:661
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:741
+#: ../../auth.c:669
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
-#: ../../auth.c:828 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambie su contraseña"
 
-#: ../../auth.c:852
+#: ../../auth.c:776
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
-#: ../../auth.c:856
+#: ../../auth.c:780
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
-#: ../../auth.c:862
+#: ../../auth.c:786
 msgid "Change password"
 msgstr "Cambia contraseña"
 
-#: ../../auth.c:883
+#: ../../auth.c:807
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
-#: ../../auth.c:894
+#: ../../auth.c:818
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
+#: ../../auth.c:826
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
+
 #: ../../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
@@ -1021,7 +1019,7 @@ msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:12
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
@@ -1030,7 +1028,7 @@ msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:33
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -1059,7 +1057,7 @@ msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
@@ -1249,7 +1247,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de Direcciones"
 
 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:23
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -1351,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 msgid "Go back..."
 msgstr "Ir atrás"
 
-#: ../../webcit.c:341
+#: ../../webcit.c:357
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorización requerida"
 
-#: ../../webcit.c:350
+#: ../../webcit.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -1364,22 +1362,22 @@ msgstr ""
 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
 "podrás conectarte a: %s\n"
 
-#: ../../wiki.c:53 ../../wiki.c:146 ../../wiki.c:266
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
 #, c-format
 msgid "There is no room called '%s'."
 msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
 
-#: ../../wiki.c:60
+#: ../../wiki.c:76
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
 
-#: ../../wiki.c:94
+#: ../../wiki.c:110
 #, c-format
 msgid "There is no page called '%s' here."
 msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
 
-#: ../../wiki.c:96
+#: ../../wiki.c:112
 msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
@@ -1387,28 +1385,28 @@ msgstr ""
 "Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
 "deseacrear esta página."
 
-#: ../../wiki.c:165 ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
 #: ../../static/t/msg_listview.html:12
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../../wiki.c:166
+#: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:193 ../../wiki.c:202
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:195 ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
 msgid "Current version"
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:207
+#: ../../wiki.c:223
 msgid "(revert)"
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:284
+#: ../../wiki.c:300
 msgid "Page title"
 msgstr ""
 
@@ -1422,8 +1420,8 @@ msgstr "%s ha sido borrado"
 msgid "added."
 msgstr "añadido."
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
-#: ../../blogview_renderer.c:67
+#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
+#: ../../blogview_renderer.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d comments"
 msgstr "Enviar comando"
@@ -1436,97 +1434,97 @@ msgstr ""
 msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:54
+#: ../../messages.c:70
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERROR"
 
-#: ../../messages.c:72
+#: ../../messages.c:88
 msgid "Empty message"
 msgstr "Mensaje vacío"
 
-#: ../../messages.c:1027
+#: ../../messages.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
-#: ../../messages.c:1030
+#: ../../messages.c:1029
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
-#: ../../messages.c:1055
+#: ../../messages.c:1054
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1121
+#: ../../messages.c:1120
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1147
+#: ../../messages.c:1146
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1156
+#: ../../messages.c:1155
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../../messages.c:1159
+#: ../../messages.c:1158
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
-#: ../../messages.c:1481
+#: ../../messages.c:1480
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "No se movió el mensaje."
 
-#: ../../messages.c:1503
+#: ../../messages.c:1502
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirme mover mensaje"
 
-#: ../../messages.c:1511
+#: ../../messages.c:1510
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Mover este mensaje a:"
 
-#: ../../messages.c:1532 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../../messages.c:1574
+#: ../../messages.c:1573
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1634
+#: ../../messages.c:1633
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
-#: ../../messages.c:1801
+#: ../../messages.c:1800
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
-#: ../../messages.c:1804
+#: ../../messages.c:1803
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar esta firma:"
 
-#: ../../messages.c:1806
+#: ../../messages.c:1805
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
-#: ../../messages.c:1809
+#: ../../messages.c:1808
 msgid "Preferred email address"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1811
+#: ../../messages.c:1810
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1815
+#: ../../messages.c:1814
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1818
+#: ../../messages.c:1817
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
@@ -1940,7 +1938,7 @@ msgstr "Listar salas conocidas"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:161
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
@@ -1975,7 +1973,6 @@ msgid "...in this room"
 msgstr "... en esta sala"
 
 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-#: ../../static/t/navbar.html:117
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Leer todos los mensajes"
 
@@ -2028,7 +2025,7 @@ msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:9
+#: ../../static/t/room/create.html:11
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Crear nueva sala"
 
@@ -2089,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
@@ -2140,6 +2137,7 @@ msgid "Remove"
 msgstr "(remover)"
 
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
@@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr "Atajo a su calendario personal"
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salas"
 
@@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
 "actualmente conectados."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2327,44 +2325,74 @@ msgid ""
 "you begin on when you log on to"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:15 ../../static/t/login.html:21
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:20 ../../static/t/iconbar.html:87
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
+#: ../../static/t/iconbar.html:88
 msgid "Log in"
 msgstr "Última conexión"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:18
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:6
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:49
+#: ../../static/t/iconbar.html:50
 msgid "Online users"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
+#: ../../static/t/iconbar.html:66
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
 #: ../../static/t/room/edit.html:5
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:82
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
 msgid "customize this menu"
 msgstr "personalizar este menú"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:91
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
 msgid "switch to room list"
 msgstr "cambiar a lista de salas"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
 msgid "switch to menu"
 msgstr "cambiar a menú"
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
 msgid "My folders"
 msgstr ""
 
@@ -2428,11 +2456,11 @@ msgstr "Wiki home"
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Editar esta página"
 
-#: ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../static/t/navbar.html:146
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/navbar.html:155
+#: ../../static/t/navbar.html:154
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Saltarse esta sala"
 
@@ -3359,45 +3387,45 @@ msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
 msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:17
+#: ../../static/t/room/create.html:18
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nombre de la sala: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:19
+#: ../../static/t/room/create.html:20
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
-#: ../../static/t/room/create.html:31
+#: ../../static/t/room/create.html:32
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vista por defecto para esta sala"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:67
+#: ../../static/t/room/create.html:68
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Tipo de sala:"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:72
+#: ../../static/t/room/create.html:73
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:76
+#: ../../static/t/room/create.html:77
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:80
+#: ../../static/t/room/create.html:81
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:85
+#: ../../static/t/room/create.html:86
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
-#: ../../static/t/room/create.html:89
+#: ../../static/t/room/create.html:90
 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
@@ -3714,87 +3742,31 @@ msgstr ""
 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
 "¿Es eso lo que desea?<br>\n"
 
-#: ../../static/t/login.html:4 ../../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:8 ../../static/t/openid_login.html:8
+#: ../../static/t/login.html:5
 msgid "powered by"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/login.html:23 ../../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: ../../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:46 ../../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:48 ../../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-
 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Preferencias y configuración"
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "Your OpenID"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
 msgid "was successfully verified."
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "However, the user name"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
 msgid "conflicts with an existing user."
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
 msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
@@ -3802,6 +3774,12 @@ msgstr ""
 msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
+#: ../../static/t/head.html:51
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
 #: ../../static/t/knrooms.html:5
 msgid "Room list"
 msgstr "Lista de Salas"
@@ -3822,22 +3800,6 @@ msgstr ""
 msgid "Room Listing"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
-
 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
 msgid "View as:"
 msgstr "Ver como:"
@@ -3854,6 +3816,29 @@ msgstr "Su información"
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Comandos avanzados de sala"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "siguiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "(sin nombre)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Contraseña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Tareas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Mostrar nombre:"
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
+
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Salir"