# Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ee\n"
#: ../auth.c:713
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
+msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
#: ../auth.c:721
msgid "Select access level for this user:"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "saadavus teadmata"
msgstr "HÕIVATUD"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Vali lehekülg:"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "esimene"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Perekonnanimi"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
#: ../calendar.c:232
msgstr ""
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
#: ../messages.c:1067
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+msgstr ""
+"Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
#: ../messages.c:1119
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Lisa reegel"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr " (kodune)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(eemalda)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Kataloogide nimekiri"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "tubade vaade"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
"näedesimesena, kui siia sisse logid"
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Otsi: "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Muuda)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31