#: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472
#: ../utils/setup.c:1512
-#, fuzzy
msgid "Citadel Setup"
-msgstr "Citadel/UX"
+msgstr ""
#: ../utils/setup.c:1459
msgid "The directory you specified does not exist"
msgstr ""
#: ../utils/setup.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Citadel setup program"
-msgstr "Active Directory"
+msgstr ""
#: ../utils/setup.c:1513
msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded."
#~ "0.0.0.0، فسيصغي الخادم لجميع العناوين."
#~ msgid ""
-#~ "This can usually be left to the default unless multiple instances of "
-#~ "Citadel are running on the same computer."
+#~ "This can usually be left to the default unless multiple instances of Citadel "
+#~ "are running on the same computer."
#~ msgstr ""
-#~ "يمكن ترك هذه القيمة الافتراضية إلا إن كان هناك أكثر من نسخة Citadel تعمل "
-#~ "على نفس الجهاز."
+#~ "يمكن ترك هذه القيمة الافتراضية إلا إن كان هناك أكثر من نسخة Citadel تعمل على "
+#~ "نفس الجهاز."
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "داخلي"
msgstr ""
#: ../utils/setup.c:168
-#, fuzzy
msgid "Server port number:"
-msgstr "LDAP port:"
+msgstr ""
#: ../utils/setup.c:170
msgid ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Falls Sie in der vorherigen Frage eine Bind-DN eingegeben haben, müssen Sie \n"
+"Falls Sie in der vorherigen Frage eine Bind-DN eingegeben haben, müssen Sie "
+"\n"
"jetzt das zum Konto zugehörige Passwort eingeben. Lassen Sie dies \n"
"andernfalls leer.\n"
"Project-Id-Version: citadel-7.66-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Shuko <felix_os69@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 03:46+0000\n"
+"Last-Translator: Fitoschido <Unknown>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: es\n"
#: ../utils/setup.c:119
msgid "Citadel Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta personal Citadel"
#: ../utils/setup.c:122
msgid ""
"specify a directory other than the default, you will need to\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
msgstr ""
+"Introduzca la ruta completa del directorio en el que \n"
+"se encuentra la instalación de Citadel. Si especifica\n"
+"un directorio diferente al por defecto, deberá\n"
+"especificar la opción -h en el servidor cuando lo inicie.\n"
#: ../utils/setup.c:128
msgid ""
#: ../utils/setup.c:168
msgid "Server port number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puerto del servidor:"
#: ../utils/setup.c:170
msgid ""
msgstr "Método de autenticación a utilizar:"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Por favor, elija el método de autenticación del usuario. De forma "
-"predeterminada, Citadel usará su propia base de datos de cuentas de usuario. "
-"Si elije «Host», los usuarios de Citadel tendrán cuentas en el equipo "
-"anfitrión «host» del sistema, autenticado a través de «/etc/psswd» o una "
-"fuente de PAM. LDAP selecciona un servidor de directorios compatible con RFC "
-"2307 y la última opción selecciona el esquema no estándar LDAP de MS Active "
-"Directory."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
msgstr "DN de enlace de LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Por favor, introduzca el DN de una cuenta para usarlo como enlace al "
-"servidor LDAP para las consultas realizadas. La cuenta no requiere ningún "
-"otro privilegio. Si el servidor LDAP permite las consultas anónimas, puede "
-"dejar esta opción en blanco."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
msgstr "Contraseña para el enlace de LDAP:"
#: ../utils/setup.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Si ha introducido un DN de enlace en la anterior pregunta, ahora debe "
-"introducir la contraseña asociada con esa cuenta. Si no, puede dejar esta "
-"opción en blanco."
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"Language: fi\n"
msgstr ""
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Valitse käyttäjien tunnistautumistapa. Oletuksena Citadel käyttää omaa "
-"sisäistä käyttäjätunnustietokantaa. Vaihtoehto Isäntä tarkoittaa, että "
-"Citadel-käyttäjille tehdään tunnukset isäntäkoneelle ja tunnistautuminen "
-"tapahtuu tiedoston /etc/passwd tai PAMin kautta. LDAP tarkoittaa RFC 2307 -"
-"yhteensopivaa hakemistopalvelinta ja viimeinen vaihtoehto epästandardia MS "
-"Active Directory LDAP -skeemaa."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
msgstr "LDAPin yhteys-DN (yhteyden erittelevä nimi):"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Anna sen tunnuksen erittelevä nimi, jota käytetään yhteyden ottamiseen LDAP-"
-"palvelimeen kyselyitä varten. Tunnuksella ei tarvitse olla mitään muita "
-"oikeuksia. Jos LDAP-palvelin sallii anonyymit kyselyt, voit jättää tämän "
-"tyhjäksi."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: fr\n"
"specify the -h flag to the server when you start it up.\n"
"note that it may not have a leading /"
msgstr ""
+"Entrez le chemin complet du répertoire dans lequel se trouve\n"
+"l'installation de Citadel que vous créez ou mettez à jour. Si vous\n"
+"spécifiez un répertoire autre que celui par défaut, vous devrez\n"
+"indiquer le paramètre -f au serveur lorsque vous le démarrerez.\n"
#: ../utils/setup.c:135
msgid "Citadel administrator username:"
msgstr "Méthode d'authentification à utiliser :"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Veuillez choisir le mode d'authentification des utilisateurs. Par défaut, "
-"Citadel utilise son système interne de comptes. Si vous choisissez « Hôte », "
-"les utilisateurs de Citadel doivent avoir des comptes locaux, authentifiés "
-"avec /etc/passwd ou PAM. Le choix « LDAP » utilise un répertoire conforme au "
-"RFC 2307 et l'option « Active Directory » utilise le schéma LDAP non "
-"standard d'Active Directory."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
msgstr "Compte de connexion LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Veuillez indiquer le compte à utiliser pour la connexion au serveur LDAP,\n"
-"pour les requêtes qui y seront effectuées. Ce compte a uniquement besoin de\n"
-"privilèges de lecture et peut ne pas être renseigné si le serveur LDAP\n"
-"permet les connexions anonymes.\n"
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
msgstr "Mot de passe de connexion LDAP:"
#: ../utils/setup.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Si vous avez indiqué un compte de connexion en lecture au serveur LDAP, "
-"veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour ce compte."
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
"Project-Id-Version: citadel 7.66-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ja\n"
msgstr "利用する認証方式:"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"ユーザ認証モードを選んでください。デフォルトでは、Citadel は自身の内部ユーザ"
-"アカウントデータベースを利用します。「ホスト上」を選んだ場合、Citadel のユー"
-"ザはホストシステム上のアカウントを使い、/etc/passwd か PAM 経由で認証されま"
-"す。「LDAP」の場合は RFC 2307 準拠のディレクトリサーバを、最後の選択肢では非"
-"標準であるマイクロソフトの Active Directory LDAP スキームを使います。"
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
-"認証の際、検索に使うベース DN を入力してください\n (例:dc=example,dc=com)。\n"
+"認証の際、検索に使うベース DN を入力してください\n"
+" (例:dc=example,dc=com)。\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
msgstr "LDAP へのバインドに使う DN:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"クエリの実行の際、LDAP サーバへのバインドに使うアカウントの DN を入力してくだ"
-"さい。アカウントには何も権限を与える必要はありません。LDAP サーバが誰からでも"
-"クエリを許可している場合、この欄は空白のままで構いません。"
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
msgstr "LDAP へのバインドに使うパスワード:"
#: ../utils/setup.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"前の質問で Bind DN を入力していた場合、このアカウントに対するパスワードをここ"
-"で入力する必要があります。そうでなければ、この欄は空白のままで構いません。"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: pt\n"
msgstr "Método de autenticação a usar:"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Por favor, escolha o método de autenticação de utilizadores. Por pré-"
-"definição, o Citadel irá usar a base de dados interna de contas de "
-"utilizador. Se escolher Host, os utilizadores do Citadel irão ter contas no "
-"sistema, autenticados via /etc/passwd ou módulo PAM. LDAP implica usar um "
-"servidor de directório compatível com o RFC 2307, a última opção usa o "
-"esquema LDAP não standard do MS Active Directory."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
#: ../utils/setup.c:203
msgid "Please enter the port number of the LDAP service (usually 389).\n"
-msgstr "Indique por favor o número de porto do serviço LDAP (normalmente 389).\n"
+msgstr ""
+"Indique por favor o número de porto do serviço LDAP (normalmente 389).\n"
#: ../utils/setup.c:205
msgid "LDAP base DN:"
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
-"Indique por favor o DN de Base para procurar por autenticação \n(por exemplo: "
-"dc=exemplo,dc=com).\n"
+"Indique por favor o DN de Base para procurar por autenticação \n"
+"(por exemplo: dc=exemplo,dc=com).\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
msgstr "DN ligação LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Indique por favor o DN de uma conta de ligação ao servidor LDAP para "
-"executar pesquisas. A conta não necessita de outros privilégios. Se o seu "
-"servidor LDAP permitir consultas anónimas, pode deixar esta opção em branco."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
msgstr "Palavra-passe de ligação:"
#: ../utils/setup.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Se indicou um DN de ligação na questão anterior, deve indicar agora a \n"
-"palavra-passe associada com essa conta. Caso contrário, pode deixar esta \n"
-"opção em branco.\n"
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
"Project-Id-Version: citadel 7.63-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
msgstr "Используемый метод аутентификации:"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Выберите режим аутентификации пользователей. По умолчанию Citadel использует "
-"свою собственную внутреннюю базу данных учётных записей. Если выбрать "
-"\"Машинная\", то пользовательскими учётными записями Citadel будут считаться "
-"учётные записи машины, на которой он установлен, а для аутентификации будет "
-"использоваться файл /etc/passwd или источник PAM. При выборе LDAP "
-"задействуется соответствующий RFC 2307 сервер каталогов, а при выборе "
-"последнего пункта для аутентификации используется нестандартная LDAP-схема "
-"MS Active Directory."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
msgstr "Базовое DN LDAP:"
#: ../utils/setup.c:207
-
msgid ""
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
-"Введите базовое DN для поиска, используемое при аутентификации \n(например: "
-"dc=example,dc=com).\n"
+"Введите базовое DN для поиска, используемое при аутентификации \n"
+"(например: dc=example,dc=com).\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
msgstr "DN для подключения к серверу LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Введите DN учётной записи, которое должно использоваться при подключении к "
-"серверу LDAP для выполнения запросов. От учётной записи не требуется других "
-"привилегий. Если сервер LDAP позволяет выполнять запросы анонимно, то вы "
-"можете оставить поле пустым."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:43+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: brother <martin@bagge.nu>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
"Language: sv\n"
msgstr "Identifieringsmetod som ska användas:"
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Ange vilken identifieringsmetod som ska användas. Standardvalet är att "
-"Citadel använder sin interna kontodatabas. Genom att välja alternativet värd "
-"kommer Citadelanvändarna ha konton på värdsystemet och identifieras via /etc/"
-"passwd eller en PAM-källa. LDAP väljer en katalogserver som följer RFC 2307. "
-"Sista alternativet är den ickestandardiserade lösningen MS Active Directory "
-"LDAP."
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
"Ange det Bas-DN som ska användas vid sökning för identifiering av användare "
-"\n(ex. dc=example,dc=com).\n"
+"\n"
+"(ex. dc=example,dc=com).\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
msgstr "DN för förfrågningar till LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Ange DN för ett konto som ska användas för att upprätta anslutningen till "
-"LDAP-servern för att genomföra förfrågningar. Kontot behöver inga andra "
-"rättigheter. Om din LDAP-server tillåter anonyma förfrågningar kan du lämna "
-"fältet tomt."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
msgstr "Lösenord för förfrågnings-DN:"
#: ../utils/setup.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n"
"the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n"
"blank.\n"
msgstr ""
-"Om du angav ett DN för förfrågningar i förra frågan måste du nu ange "
-"lösenordet för kontot. Lämna fältet blankt om du inte angav något DN."
#: ../utils/setup.c:299
msgid "Yes/No"
"Project-Id-Version: citadel 7.61-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
#: ../utils/setup.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"\n"
"ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n"
msgstr ""
-"Hãy chọn chế độ xác thực người dùng:\n"
-" • Nội bộ\t\tCitadel sử dụng cơ sở dữ liệu tài khoản người dùng nội bộ\n"
-"\t\t\tcủa chính nó (mặc định)\n"
-" • Máy chủ\tCác người dùng Citadel có tài khoản trên hệ thống chủ,\n"
-"\t\t\tđược xác thực thông qua « /etc/passwd » hay một nguồn PAM\n"
-" • LDAP\t\tchọn một máy phục vụ sổ ghi tùy theo RFC 2307\n"
-" • Thư mục Hoạt động\tchọn lược đồ LDAP không tiêu chuẩn MS Active Directory"
#: ../utils/setup.c:197
msgid "LDAP host:"
msgstr "DN cơ bản LDAP:"
#: ../utils/setup.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the Base DN to search for authentication\n"
"(for example: dc=example,dc=com)\n"
msgstr ""
-"Hãy gõ tên phân biệt (DN) cơ bản để tìm kiếm thông tin xác thực \n(v.d. « "
-"dc=tên_miền,dc=com »).\n"
#: ../utils/setup.c:210
msgid "LDAP bind DN:"
msgstr "DN tổ hợp LDAP:"
#: ../utils/setup.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n"
"leave this blank.\n"
msgstr ""
-"Hãy gõ tên phân biệt (DN) của tài khoản cần sử dụng để đóng kết tới trình "
-"phục vụ LDAP, để yêu cầu thông tin. Tài khoản này không cần có quyền đặc "
-"biệt. Nếu trình phục vụ LDAP cho phép yêu cầu nặc danh thì cũng có thể bỏ "
-"trống trường này."
#: ../utils/setup.c:220
msgid "LDAP bind password:"
"blank.\n"
msgstr ""
"Nếu bạn đã nhập một tên phân biệt (DN) kiểu đóng kết khi đáp ứng câu hỏi \n"
-"đằng trước, ở đây cũng cần gõ mật khẩu tương ứng với tài khoản đó. Không thì\n"
+"đằng trước, ở đây cũng cần gõ mật khẩu tương ứng với tài khoản đó. Không "
+"thì\n"
"bỏ trống trường này.\n"
#: ../utils/setup.c:299
/* actual supported locales */
const char *AvailLang[] = {
"C",
+ "bg_BG",
"en_US",
"da_DK",
"de_DE",
msgstr "OPTAGET"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "første"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Liste"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Denne aftale vil konflikte med '%s* som allerede er i din kalender."
#: ../calendar.c:232
#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "fra"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Start dato:"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Slut dato/tid:"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Dato:"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
msgstr ""
#: ../downloads.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne fil: %s\n"
+msgstr ""
#: ../event.c:73
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../event.c:74
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Minutter"
+msgstr ""
#: ../event.c:75
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "Timer"
+msgstr ""
#: ../event.c:76
msgid "days"
msgstr "dage"
#: ../event.c:77
-#, fuzzy
msgid "weeks"
-msgstr "Uger"
+msgstr ""
#: ../event.c:78
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "måneder"
+msgstr ""
#: ../event.c:79
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "år"
+msgstr ""
#: ../event.c:80
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: ../event.c:84
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "første"
+msgstr ""
#: ../event.c:85
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "anden"
+msgstr ""
#: ../event.c:86
msgid "third"
msgstr "Kontaktpersoner"
#: ../event.c:516
-#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Gentagelsesregel"
+msgstr ""
#: ../event.c:520
msgid "Repeats every"
msgstr "på den %s%d%s dag i måneden"
#: ../event.c:605 ../event.c:667
-#, fuzzy
msgid "on the "
-msgstr "på den"
+msgstr ""
#: ../event.c:629
msgid "of the month"
#: ../event.c:658
msgid "every "
-msgstr "hver"
+msgstr "hver "
#: ../event.c:659
msgid "year on this date"
msgstr "Gentagelsesområde"
#: ../event.c:723
-#, fuzzy
msgid "No ending date"
-msgstr "Ingen slutdato"
+msgstr ""
#: ../event.c:730
-#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
-msgstr "Gentag denne aftale"
+msgstr ""
#: ../event.c:733
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "gange"
+msgstr ""
#: ../event.c:741
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Upload billede"
#: ../graphics.c:58
-#, fuzzy
msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer"
+msgstr ""
#: ../graphics.c:61
msgid "Please select a file to upload:"
"Du abonnérer <TT>%s</TT> på <b>%s</b> post listen. Listeserveren har sendt "
"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit "
"abonnement. Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det "
-"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse."
-"<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit "
-"abonnement.<br />\n"
+"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din "
+"billigelse.<br /><br />Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at "
+"acceptere dit abonnement.<br />\n"
#: ../listsub.c:85
msgid "Go back..."
msgstr "FEJL:"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Opslå meddelelse"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Tilbage til meddelelser"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Meddelelse blev sendt til "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Flyt"
#: ../messages.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1597
#, c-format
msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:"
#: ../messages.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Pimær Internet Email adresse"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Vist navn på email meddelelser"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1773
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "editér"
#: ../msg_renderers.c:1023
-#, fuzzy
msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser"
+msgstr ""
#: ../msg_renderers.c:1242
msgid "(no subject)"
msgstr "Tilret konto/OpenID associationer"
#: ../openid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?"
+msgstr ""
#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
msgid "(delete)"
-msgstr "(slet)"
+msgstr ""
#: ../openid.c:46
msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Tilføj et OpenID:"
+msgstr "Tilføj et OpenID: "
#: ../openid.c:49
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Vedhæft fil:"
+msgstr ""
#: ../openid.c:53
#, c-format
msgstr "Du har ikke længere en startside."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Foretrukken Bruger"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion."
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Mine foldere"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Vis tomme etager"
#: ../roomtokens.c:512
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "fil"
+msgstr ""
#: ../roomtokens.c:514
msgid "files"
msgstr "Det aktive script er: "
#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-#, fuzzy
msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Tilføj eller slet scripts"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: ../sieve.c:657
-#, fuzzy
msgid "Add a new script"
-msgstr "Tilføj et ny script"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og "
-"klik 'Opret'."
#: ../sieve.c:666
-#, fuzzy
msgid "Script name: "
-msgstr "Scriptnavn: "
+msgstr ""
#: ../sieve.c:669
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editér scripts"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:677
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Retunér til script editéring"
#: ../sieve.c:684
-#, fuzzy
msgid "Delete scripts"
-msgstr "Slet scripts"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:687
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
-"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik "
-"'Slet'."
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete script"
-msgstr "Slet script"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete this script?"
-msgstr "Slet dette script?"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:748
msgid "A script by that name already exists."
msgstr "Flyt regel ned"
#: ../sieve.c:984
-#, fuzzy
msgid "Delete rule"
-msgstr "Slet regel"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:992
msgid "If"
msgstr "Til eller Cc"
#: ../sieve.c:998
-#, fuzzy
msgid "Reply-to"
-msgstr "Svar-til"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgstr "Afsender"
#: ../sieve.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Resent-From"
-msgstr "Gensendt-Fra"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Resent-To"
-msgstr "Gensendt-Til"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1002
msgid "Envelope From"
msgstr "Konvolut Til"
#: ../sieve.c:1004
-#, fuzzy
msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr "X-Spam-Status"
#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
msgid "List-ID"
-msgstr "Liste-ID"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Message size"
-msgstr "Meddelelse størrelse"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../sieve.c:1028
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1029
msgid "does not contain"
msgstr "er"
#: ../sieve.c:1031
-#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1032
-#, fuzzy
msgid "matches"
-msgstr "matcher"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1033
msgid "does not match"
msgstr "matcher ikke"
#: ../sieve.c:1053
-#, fuzzy
msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle meddelelser)"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1057
msgid "is larger than"
msgstr "Fjern"
#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
msgid "Move message to"
-msgstr "Flyt meddelelse til"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1133
-#, fuzzy
msgid "continue processing"
-msgstr "fortsæt behandling"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1134
msgid "stop"
msgstr "og"
#: ../sieve.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "Tilføj regel"
+msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
msgstr "(Slet)"
#: ../smtpqueue.c:191
-#, fuzzy
msgid "Message ID"
-msgstr "Meddelelses ID"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Dato/tid afsendt"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:195
msgid "Last attempt"
msgstr "Modtagere"
#: ../smtpqueue.c:214
-#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
-msgstr "Denne kø er tom."
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:220
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr "Vis udgående SMTP kø"
#: ../smtpqueue.c:252
-#, fuzzy
msgid "Refresh this page"
-msgstr "Opfrisk denne side"
+msgstr ""
#: ../summary.c:101
msgid "(None)"
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i "
"%s. Din systemadministrator er %s."
msgstr "Din bio"
#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
msgid "Completed?"
-msgstr "Færdig?"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:97
msgid "Name of task"
msgstr "Start dato:"
#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-#, fuzzy
msgid "No date"
-msgstr "Ingen dato"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Time format"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr "Forfald dato:"
#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "Færdig:"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:328
msgid "Category:"
msgstr "Denne adressebog er tom."
#: ../vcard_edit.c:577
-#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "En intern fejl er opstået"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:728
msgid "Error"
msgstr "Arbejdstelefon:"
#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:961
-#, fuzzy
msgid "Fax number:"
-msgstr "Fax nummer"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:972
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr "(hjem)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(fjern)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Avancerede rum kommandoer"
#: ../static/t/edit_message.html:23
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "fra"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-#, fuzzy
msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:47
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "i"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:51
msgid "To:"
msgstr "Filer til download i"
#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:19
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Indhold"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
-msgstr "upload en fil:"
+msgstr ""
#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "Rum"
#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr "Online brugere"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Indlæser"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "skift til menu"
#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
msgid "My folders"
-msgstr "Mine foldere"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Folder liste"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "skift til rum listen"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Folder liste"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Rum liste"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. "
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
msgid "See the"
-msgstr "Se"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr "Meddelelser"
+msgstr ""
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgstr "Tilføj ny note"
#: ../static/t/navbar.html:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vis meddelelsesliste"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:123
msgid "Write mail"
msgstr "Editér denne side"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Bibliotek"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr "Gå til næste rum"
#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
msgid "New start page"
-msgstr "Gør dette til min startside"
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:34
-#, fuzzy
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
-msgstr "indtast dit brugernavn og klik "Login.""
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Tilret dine OpenID'er"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Dit OpenID <tt>%s</tt> blev godkendt."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Skift brugernavn"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
msgid "Select page: "
-msgstr "Vælg"
+msgstr ""
#: ../static/t/searchomatic.html:4
-#, fuzzy
msgid "Search: "
-msgstr "Søg:"
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Ingen gamle meddelelser."
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Ingen nye meddelelser."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
-msgstr "fra"
+msgstr "fra "
#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr "til"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Editér)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
msgstr "Vis som:"
#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
msgid "Users currently on "
-msgstr "Brugere i øjeblikket på "
+msgstr ""
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: de\n"
+#: ../summary.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s. Ihr "
+"Systemverwalter ist %s."
+
#: ../addressbook_popup.c:192
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
"vorgemerkt ist."
msgstr "Neue Regel"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
"WARNUNG: Konnte die Serverkonfiguration nicht lesen; ist der Citserver neuer "
"als WebCit?"
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Nichts)"
-#: ../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s. Ihr "
-"Systemverwalter ist %s."
-
#: ../summary.c:195
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
"forced by preceding the next line by a blank."
msgstr ""
-"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
-"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
-"Leerschritt beginnt."
+"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers "
+"formatiert.Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit "
+"einem Leerschritt beginnt."
#: ../sysmsgs.c:70
#, c-format
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
-"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
-"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und "
+"Passwort.Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
#: ../who.c:151
msgid "Edit your session display"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "άγνωστη διαθεσιμότητα"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
#: ../summary.c:195
# This file is distributed under the GNU General Public License;
# either Version 2 or (at your option) any later version.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+""Last-Translator: Fitoschido <Unknown>\n"
+Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: es\n"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilidad desconocida"
msgstr "OCUPADO"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Fecha de inicio"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Fecha/hora de finalización:"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
msgstr ""
#: ../downloads.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+msgstr ""
#: ../event.c:73
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../event.c:74
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Minuto"
+msgstr ""
#: ../event.c:75
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "Horas"
+msgstr ""
#: ../event.c:76
msgid "days"
msgstr ""
#: ../event.c:77
-#, fuzzy
msgid "weeks"
-msgstr "Semana"
+msgstr ""
#: ../event.c:78
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "smarthost"
+msgstr ""
#: ../event.c:79
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Cabeceras"
+msgstr ""
#: ../event.c:80
msgid "never"
msgstr ""
#: ../event.c:84
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../event.c:85
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "Enviar"
+msgstr ""
#: ../event.c:86
msgid "third"
msgstr "Contactos"
#: ../event.c:516
-#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../event.c:520
msgid "Repeats every"
msgstr ""
#: ../event.c:605 ../event.c:667
-#, fuzzy
msgid "on the "
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
#: ../event.c:629
msgid "of the month"
msgstr ""
#: ../event.c:723
-#, fuzzy
msgid "No ending date"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../event.c:730
-#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
-msgstr "¿Borrar esta entrada?"
+msgstr ""
#: ../event.c:733
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../event.c:741
msgid "Repeat this event until "
#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
#: ../static/t/view_message.html:38
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
#: ../event.c:769
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Cargar imagen"
#: ../graphics.c:58
-#, fuzzy
msgid "You can upload an image directly from your computer"
msgstr ""
-"Puede cargar cualquier imagen de su ordenador directamente, siempre que "
-"estéen formato GIF (JPEG, PNG, etc no funcionarán)."
#: ../graphics.c:61
msgid "Please select a file to upload:"
"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo. El "
"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo "
"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br /"
-">Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.<br /><br "
+"/>Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
"activada.<br />\n"
#: ../listsub.c:85
msgstr "ERROR"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Postear mensaje"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Volver a mensajes"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Mover"
#: ../messages.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1597
#, c-format
msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
#: ../messages.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1773
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "editar"
#: ../msg_renderers.c:1023
-#, fuzzy
msgid "I don't know how to display "
-msgstr "No se como mostrar %s"
+msgstr ""
#: ../msg_renderers.c:1242
msgid "(no subject)"
msgstr ""
#: ../openid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
+msgstr ""
#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
msgid "(delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+msgstr ""
#: ../openid.c:46
msgid "Add an OpenID: "
msgstr ""
#: ../openid.c:49
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar fichero"
+msgstr ""
#: ../openid.c:53
#, c-format
msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuario Preferente"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
#: ../roomtokens.c:512
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "Título:"
+msgstr ""
#: ../roomtokens.c:514
msgid "files"
msgstr ""
#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-#, fuzzy
msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
#: ../sieve.c:657
-#, fuzzy
msgid "Add a new script"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:660
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
#: ../sieve.c:666
-#, fuzzy
msgid "Script name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:669
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../sieve.c:674
-#, fuzzy
msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar tarea"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:677
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr ""
#: ../sieve.c:684
-#, fuzzy
msgid "Delete scripts"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:687
-#, fuzzy
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete script"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:711
-#, fuzzy
msgid "Delete this script?"
-msgstr "¿Borrar este usuario?"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:748
msgid "A script by that name already exists."
msgstr ""
#: ../sieve.c:984
-#, fuzzy
msgid "Delete rule"
-msgstr "Borrar usuario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:992
msgid "If"
msgstr ""
#: ../sieve.c:998
-#, fuzzy
msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
#: ../static/t/summary_header.html:9
msgstr "Remitente"
#: ../sieve.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Resent-From"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Resent-To"
-msgstr "Resetear formulario"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1002
msgid "Envelope From"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1004
-#, fuzzy
msgid "X-Mailer"
-msgstr "Correo"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
msgid "List-ID"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Message size"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1028
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "Acciones"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1029
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1031
-#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "Ver notas"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1032
-#, fuzzy
msgid "matches"
-msgstr "smarthost"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1033
msgid "does not match"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1053
-#, fuzzy
msgid "(All messages)"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1057
msgid "is larger than"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1083
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Asunto"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1084
-#, fuzzy
msgid "Move message to"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Vacation"
-msgstr "Localización"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1133
-#, fuzzy
msgid "continue processing"
-msgstr "(en proceso)"
+msgstr ""
#: ../sieve.c:1134
msgid "stop"
msgstr ""
#: ../sieve.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "Añadir usuarios"
+msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
msgstr "(Borrar)"
#: ../smtpqueue.c:191
-#, fuzzy
msgid "Message ID"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:193
-#, fuzzy
msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:195
msgid "Last attempt"
msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:214
-#, fuzzy
msgid "The queue is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:220
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""
#: ../smtpqueue.c:252
-#, fuzzy
msgid "Refresh this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr ""
#: ../summary.c:101
msgid "(None)"
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s, y localizado en "
"%s. Tu administrador de sistema es %s."
msgstr "Tu biografía"
#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:97
msgid "Name of task"
msgstr "Fecha de inicio"
#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-#, fuzzy
msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
msgid "or"
msgstr ""
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Formato horario"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr "Fecha finalización"
#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:328
msgid "Category:"
msgstr ""
#: ../useredit.c:533
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la "
-"libreta de direcciones."
#: ../useredit.c:610
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
#: ../vcard_edit.c:577
-#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:728
msgid "Error"
msgstr "Teléfono del trabajo"
#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:961
-#, fuzzy
msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de nivel"
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:972
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr " (casa)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(remover)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Comandos avanzados de sala"
#: ../static/t/edit_message.html:23
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "de"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-#, fuzzy
msgid "Anonymous"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:47
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "en"
+msgstr ""
#: ../static/t/edit_message.html:51
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de nivel"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:19
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Contactos"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr ""
#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
-msgstr "Subidas permitidas"
+msgstr ""
#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "Salas"
#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+msgstr ""
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "cambiar a menú"
#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
msgid "My folders"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Lista de carpetas"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista de Salas"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-#, fuzzy
msgid "powered by"
-msgstr "%s - Motor Citadel"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
msgid "See the"
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr ""
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgstr "Añadir nueva nota"
#: ../static/t/navbar.html:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ver lista de mensajes"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:123
msgid "Write mail"
msgstr "Editar esta página"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Directorio"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr "Ir a la siguiente sala"
#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
msgid "New start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
+msgstr ""
#: ../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
msgid "was successfully verified."
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "conflicts with an existing user."
msgstr ""
#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
msgid "Select page: "
-msgstr "Borrar"
+msgstr ""
#: ../static/t/searchomatic.html:4
-#, fuzzy
msgid "Search: "
-msgstr "Año"
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "No hay mensajes antiguos"
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
-msgstr "de"
+msgstr "de "
#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr "a"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
msgstr "Ver como:"
#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+msgstr ""
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"
# Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ee\n"
#: ../auth.c:713
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Hetke juurdepääsutase: &d (%s)\n"
+msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
#: ../auth.c:721
msgid "Select access level for this user:"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "saadavus teadmata"
msgstr "HÕIVATUD"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Vali lehekülg:"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "esimene"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Perekonnanimi"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
#: ../calendar.c:232
msgstr ""
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Sisesta sõnum"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
#: ../messages.c:1067
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
+msgstr ""
+"Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
#: ../messages.c:1119
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Minu kaustad"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Lisa reegel"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
"serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr " (kodune)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(eemalda)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Kataloogide nimekiri"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "tubade vaade"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekiri"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Tubade nimekiri"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
"näedesimesena, kui siia sisse logid"
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - jookseb <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadelil</a>"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Majanda oma OpenID'sid"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Sinu OpenID <tt>%s</tt> kontrollimine õnnestus."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Muuda kasutajanime"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Kuid kasutajanimi '%s' läheb konflikti olemasoleva kasutajaga."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Otsi: "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Ei ole vanu sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Ei ole uusi sõnumeid."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Muuda)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
"Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
msgstr ""
"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilité inconnue"
msgstr "OCCUPÉ(E)"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Sélectionner la page :"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Prénom"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Liste"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
msgstr "De"
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Date de début :"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Date et horaire de fin :"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Date :"
+msgstr ""
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
msgid "Notes:"
-msgstr "Notes : "
+msgstr "Notes :"
#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
msgid "previous"
#: ../graphics.c:58
msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
#: ../graphics.c:61
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "ERREUR :"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Poster le message"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Retourner aux messages"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Le message a été envoyé à "
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usager privilégié"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Mes répertoires"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
"ou contactez l'administrateur du système."
#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Le serveur Citadel a renvoyé une réponse inattendue."
+msgstr ""
#: ../serv_func.c:229
#, c-format
msgstr "Ajouter une règle"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
"situé à %s. Votre administrateur système est %s."
msgstr "ou"
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Format horaire"
+msgstr ""
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr " (accueil)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(enlever)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "passer aux salons"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Liste des salons"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
#: ../static/t/login.html:44
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
msgstr ""
-"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur "Login."
-"""
+"entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur "
+""Login.""
#: ../static/t/login.html:45
msgid ""
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-#, fuzzy
msgid "Reading #"
-msgstr "Afficher n°"
+msgstr ""
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
msgstr "Modifier cette page"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Annuaire"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveau message."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr ""
-"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise. "
+"Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Gérer vos comptes OpenIDs"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Votre compte OpenID <tt>%s</tt> a été vérifié avec succès."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Changer le nom de l'usager"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
msgstr ""
-"Cependant, le nom d'usager '%s' est en conflit avec celui d'un usager "
-"existant."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Recherche "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Pas d'ancien message."
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Pas de nouveau message."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
#: ../static/t/view_message.html:15
msgid "to"
-msgstr "à "
+msgstr "à"
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Éditer)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hu\n"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "elérhetőség ismeretlen"
msgstr "ELFOGLALT"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "első"
+msgstr ""
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Lista"
+msgstr ""
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
"naptárában."
#: ../calendar.c:276
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
-"A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
-"i>re"
+"A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a "
+"<i>Frissítés</i>re"
#: ../calendar.c:277
msgid "Update"
msgstr "HIBA:"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Üzenet beküldése"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Kedvelt felhasználó"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Saját mappáim"
+msgstr ""
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
#: ../sieve.c:130
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
+msgstr ""
+"Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
#: ../sieve.c:141
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
#: ../summary.c:195
msgstr ""
#: ../userlist.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User list for %s"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
+msgstr ""
#: ../userlist.c:57
msgid "User Name"
msgstr ""
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr "(otthon)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(eltávolít)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
msgstr "Mappa lista"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "váltás a szoba listára"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Mappa lista"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Szoba lista"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
msgstr "Oldal szerkesztése"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Címtár"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr ""
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
"használja azt a Citadel."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
#: ../static/t/roombanner.html:24
msgid "Select page: "
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+msgstr "Oldal kiválasztása: "
#: ../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
-msgstr "Keres:"
+msgstr "Keres: "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
+msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Nincsenek új üzenetek."
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "Címzett:"
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Szerkeszt)"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: it\n"
+#: ../messages.c:1537
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
+
#: ../addressbook_popup.c:192
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../auth.c:578
msgid "Read More..."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi Altro..."
#: ../auth.c:583
msgid "Log in again"
#: ../auth.c:685
msgid "very weak"
-msgstr ""
+msgstr "molto debole"
#: ../auth.c:688
msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "debole"
#: ../auth.c:691
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
#: ../auth.c:695
-#, fuzzy
msgid "strong"
-msgstr "ferma"
+msgstr "forte"
#: ../auth.c:713
#, c-format
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "Disponibilità sconosciuta"
msgstr "OCCUPATO"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Vai alla pagina: "
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Primo"
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Ultimo"
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Ricorrenza"
#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
msgid "This is a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è un evento ricorrente"
#: ../calendar.c:183
msgid "Attendee:"
#: ../calendar.c:923
msgid "Week starts on:"
-msgstr ""
+msgstr "La settimana parte da:"
#: ../calendar_tools.c:101
msgid "Hour: "
#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
#: ../event.c:862
msgid "Untitled Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento senza Titolo"
#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
msgstr "Mittente"
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+msgstr "Data di partenza:"
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Data e ora di fine:"
+msgstr "Data di arrivo:"
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data/tempo:"
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "precedente"
#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "successivo"
#: ../calendar_view.c:754
msgid "Week"
#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
msgid "Ongoing event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento corrente"
#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
msgid "Untitled Task"
#: ../event.c:73
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
#: ../event.c:74
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Minuto:"
+msgstr "minuti"
#: ../event.c:75
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "Ore"
+msgstr "ore"
#: ../event.c:76
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
#: ../event.c:77
-#, fuzzy
msgid "weeks"
-msgstr "Settimana"
+msgstr "settimane"
#: ../event.c:78
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "è uguale a"
+msgstr "mesi"
#: ../event.c:79
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Intestazione"
+msgstr "anni"
#: ../event.c:80
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
#: ../event.c:84
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Nome"
+msgstr "primo"
#: ../event.c:85
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "Invia"
+msgstr "secondo"
#: ../event.c:86
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "terzo"
#: ../event.c:87
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "quarto"
#: ../event.c:88
msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "quinto"
#: ../event.c:91
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento"
#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
msgid "Attendees"
msgstr "Contatti"
#: ../event.c:516
-#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Cancella la regola"
+msgstr "Regola ricorrente"
#: ../event.c:520
msgid "Repeats every"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti ogni"
#. begin 'weekday_selector' div
#: ../event.c:538
msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+msgstr "nei giorni di questa settimana:"
#: ../event.c:596
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr ""
+msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
#: ../event.c:605 ../event.c:667
-#, fuzzy
msgid "on the "
-msgstr "Mese:"
+msgstr "sul "
#: ../event.c:629
msgid "of the month"
-msgstr ""
+msgstr "del mese"
#: ../event.c:658
msgid "every "
-msgstr ""
+msgstr "ogni "
#: ../event.c:659
msgid "year on this date"
-msgstr ""
+msgstr "anno in questa data"
#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "di"
#: ../event.c:715
msgid "Recurrence range"
msgstr ""
#: ../event.c:723
-#, fuzzy
msgid "No ending date"
-msgstr "Note"
+msgstr "Nessuna data finale"
#: ../event.c:730
-#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
-msgstr "Cancello questa voce?"
+msgstr "Ripeti questo evento"
#: ../event.c:733
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "Note"
+msgstr "tempi"
#: ../event.c:741
msgid "Repeat this event until "
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti questo evento fino "
#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
msgid "Save"
#: ../netconf.c:249
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Invalido"
#: ../inetconf.c:127
#, c-format
#. <domain> added status message
#: ../inetconf.c:145
msgid "added."
-msgstr ""
+msgstr "aggiunto."
#: ../listsub.c:37
msgid "List subscription"
msgstr "ERRORE:"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Posta il messaggio"
+msgstr "Messaggio vuoto"
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../messages.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Ritorna ai messaggi."
+msgstr ""
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../messages.c:1537
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
-
#: ../messages.c:1597
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
#: ../messages.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+msgstr "Indirizzo email preferito"
#: ../messages.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1773
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr ""
#: ../openid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+msgstr ""
#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
msgid "(delete)"
-msgstr "(Cancella)"
+msgstr "(elimina)"
#: ../openid.c:46
msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un OpenID: "
#: ../openid.c:49
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Allega file:"
+msgstr "Allega"
#: ../openid.c:53
#, c-format
msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Utente Preferito"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgstr "Le mie Catrelle"
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
#: ../roomtokens.c:512
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "Titolo:"
+msgstr "documento"
#: ../roomtokens.c:514
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "documenti"
#: ../roomviews.c:42
msgid "Bulletin Board"
#: ../roomviews.c:50
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "giornale"
#: ../roomviews.c:51
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
#: ../serv_func.c:186
msgid ""
#: ../sieve.c:141
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+msgstr ""
+"La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
#: ../sieve.c:156
msgid "The currently active script is: "
msgstr "X-Spam-Status"
#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
msgid "List-ID"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Lista-ID"
#: ../sieve.c:1008
msgid "Message size"
msgstr "e poi"
#: ../sieve.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi utenti"
+msgstr "Aggiungi regola"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e localizzato "
"in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
msgstr "Le tue informazioni personali"
#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
msgid "Completed?"
-msgstr "(completato)"
+msgstr "Completato?"
#: ../tasks.c:97
msgid "Name of task"
#: ../tasks.c:101
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: ../tasks.c:103
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra Tutto"
#: ../tasks.c:228
msgid "Edit task"
msgstr "Data di inizio:"
#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-#, fuzzy
msgid "No date"
-msgstr "Note"
+msgstr "Nessuna Data"
#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Formato dell'ora"
+msgstr "Tempo associato"
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr "Scadenza:"
#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "(completato)"
+msgstr "Completato:"
#: ../tasks.c:328
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria:"
#: ../useredit.c:533
msgid ""
msgstr "Questa lista contatti è vuota"
#: ../vcard_edit.c:577
-#, fuzzy
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+msgstr ""
#: ../vcard_edit.c:728
msgid "Error"
msgstr "Telefono di lavoro:"
#: ../vcard_edit.c:955
-#, fuzzy
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+msgstr "Telefono mobile:"
#: ../vcard_edit.c:961
-#, fuzzy
msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero del piano"
+msgstr "Numero di fax:"
#: ../vcard_edit.c:972
msgid "Primary Internet e-mail address"
#: ../vcard_edit.c:1055
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abortendo."
#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
msgid "An error has occurred."
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+msgstr ""
+"Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
#: ../static/t/summary_header.html:10
#: ../wiki.c:168
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autore"
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+msgstr "(mostra)"
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione corrente"
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(rimuovi)"
+msgstr ""
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo pagina"
#: ../static/t/display_main_menu.html:8
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandi di stanza avanzati"
#: ../static/t/edit_message.html:23
-#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "da"
#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-#, fuzzy
msgid "Anonymous"
-msgstr "Messaggio anonimo"
+msgstr "Anonimo"
#: ../static/t/edit_message.html:47
-#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "in"
msgstr ""
#: ../static/t/files.html:18
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Nome del piano"
+msgstr "Nome del documento"
#: ../static/t/files.html:19
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione"
#: ../static/t/files.html:20
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Contatti"
+msgstr "Contenuto"
#: ../static/t/files.html:21
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrizione:"
+msgstr "Descrizione"
#: ../static/t/files.html:35
-#, fuzzy
msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload permesso"
+msgstr "Carica un documento:"
#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "Stanze"
#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
+msgstr "Utenti in rete"
#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+msgstr "Caricamento"
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "Visualizza il menu"
#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
msgid "My folders"
-msgstr "Cartella di Posta"
+msgstr "Le mie cartelle"
#: ../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle cartelle"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+msgstr ""
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
-msgstr "Lista delle stanze"
+msgstr ""
#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
msgid "See the"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Guarda il"
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "messaggi"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
+msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
+msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
#: ../static/t/msg_listview.html:27
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Apri in una nuova finestra"
#: ../static/t/msg_listview.html:29
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
msgid "Print"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"
#: ../static/t/navbar.html:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
-msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+msgstr ""
#: ../static/t/navbar.html:123
msgid "Write mail"
msgstr "Modifica questa pagina"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Direttorio"
+msgstr "Storia"
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
msgid "New start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+msgstr "Nuova pagina iniziale"
#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
#: ../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
msgstr ""
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+msgstr "Nessun nuovo messaggio."
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID URL:"
#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Cambia la tua password"
+msgstr "Il tuo OpenID"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "é stato verificato con successo."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Cambia nome utente"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "conflitto con un utente esistente"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
#: ../static/t/roombanner.html:10
msgid "new of"
-msgstr ""
+msgstr "nuovo di"
#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
msgid "Select page: "
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Seleziona pagina: "
#: ../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
-msgstr "Cerca:"
+msgstr "Cerca: "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Nessun vecchio messaggio."
+msgstr "Messaggi vecchi"
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Nessun nuovo messaggio"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
-msgstr "da"
+msgstr "da "
#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Modifica)"
+msgstr "Modifica"
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
msgstr "Vedi come:"
#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
+msgstr "Utenti correntemente attivi "
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Uscita"
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-05 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:46+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: nl\n"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
#: ../calendar.c:232
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""
-"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
-"b> bijgewerkt."
+"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is "
+"<b>niet</b> bijgewerkt."
#: ../calendar.c:921
msgid "Calendar day view begins at:"
"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst. De listserver heeft u "
"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten.<br "
+"/><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
"bevestigen<br />\n"
#: ../listsub.c:85
"\n"
msgstr ""
"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie "
+"%d.%02d of nieuwer hebben.\n"
"\n"
"\n"
msgstr "Voeg regel toe"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Gonçalves\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
#: ../auth.c:685
msgid "very weak"
-msgstr ""
+msgstr "muito fraco"
#: ../auth.c:688
msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "fraco"
#: ../auth.c:691
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "bom"
#: ../auth.c:695
-#, fuzzy
msgid "strong"
-msgstr "parar"
+msgstr "forte"
#: ../auth.c:713
#, c-format
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr "disponibilidade desconhecida"
msgstr "OCUPADO"
#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Go to page: "
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Ir para a página: "
#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Último"
#: ../calendar.c:81
msgid "Meeting invitation"
#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Recorrências"
#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
msgid "This is a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Esse é um evento recorrente"
#: ../calendar.c:183
msgid "Attendee:"
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
#: ../event.c:862
msgid "Untitled Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento sem título"
#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
msgstr "De"
#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
msgid "Starting date:"
-msgstr "Data de início:"
+msgstr "Data Inicial"
#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
msgid "Ending date:"
-msgstr "Dia/hora de término:"
+msgstr "Data Final"
#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Date/time:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data/Hora"
#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
#: ../calendar_view.c:1103
#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "próximo"
#: ../calendar_view.c:754
msgid "Week"
#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefa Anonima"
#: ../downloads.c:284
#, c-format
#: ../event.c:73
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "segundos"
#: ../event.c:74
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Minutos"
+msgstr "minutos"
#: ../event.c:75
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "Horas"
+msgstr "horas"
#: ../event.c:76
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: ../event.c:77
-#, fuzzy
msgid "weeks"
-msgstr "Semana"
+msgstr "semanas"
#: ../event.c:78
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "bate"
+msgstr "meses"
#: ../event.c:79
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Cabeçalhos"
+msgstr "anos"
#: ../event.c:80
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
#: ../event.c:84
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Primeiro"
+msgstr "primeiro"
#: ../event.c:85
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "segundo"
#: ../event.c:86
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "terceiro"
#: ../event.c:87
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "quarto"
#: ../event.c:88
msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "quinto"
#: ../event.c:91
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento"
#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
msgid "Attendees"
msgstr "Contatos"
#: ../event.c:516
-#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Excluir regra"
+msgstr "Regra de recorrência"
#: ../event.c:520
msgid "Repeats every"
-msgstr ""
+msgstr "Repete a cada"
#. begin 'weekday_selector' div
#: ../event.c:538
msgid "on these weekdays:"
-msgstr ""
+msgstr "Nestes dias da semana"
#: ../event.c:596
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr ""
+msgstr "nos dias %s%d%s do mês"
#: ../event.c:605 ../event.c:667
-#, fuzzy
msgid "on the "
-msgstr "Mês: "
+msgstr "em "
#: ../event.c:629
msgid "of the month"
-msgstr ""
+msgstr "do mês"
#: ../event.c:658
msgid "every "
-msgstr ""
+msgstr "a cada "
#: ../event.c:659
msgid "year on this date"
-msgstr ""
+msgstr "ano desta data"
#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#: ../event.c:715
msgid "Recurrence range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de recorrência"
#: ../event.c:723
-#, fuzzy
msgid "No ending date"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Nenhuma data de término"
#: ../event.c:730
-#, fuzzy
msgid "Repeat this event"
-msgstr "Excluir essa entrada?"
+msgstr "Repetir este evento"
#: ../event.c:733
-#, fuzzy
msgid "times"
-msgstr "Notas"
+msgstr "vezes"
#: ../event.c:741
msgid "Repeat this event until "
-msgstr ""
+msgstr "Repetir este evento até "
#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
msgid "Save"
#: ../iconbar.c:248
msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da barra de ícones"
#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
#: ../netconf.c:249
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro inválido"
#: ../inetconf.c:127
#, c-format
#. <domain> added status message
#: ../inetconf.c:145
msgid "added."
-msgstr ""
+msgstr "adicionada"
#: ../listsub.c:37
msgid "List subscription"
msgstr ""
"Você está se inscrevendo em <TT>%s</TT> na lista <b>%s</b>. O servidor da "
"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição. Esse passo "
-"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br /"
-"><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
+"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.<br "
+"/><br />Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será "
"confirmada.<br />\n"
#: ../listsub.c:85
msgstr "ERRO:"
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Fixar mensagem"
+msgstr "Mensagem vazia"
#: ../messages.c:1061
#, c-format
#: ../messages.c:1119
msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
#: ../messages.c:1185
msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Mensagem foi enviada para"
+msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
#: ../messages.c:1220
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
#: ../messages.c:1767
-#, fuzzy
msgid "Preferred email address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
#: ../messages.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
#: ../messages.c:1773
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
#: ../messages.c:1776
msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
#: ../msg_renderers.c:523
msgid "edit"
#: ../openid.c:19
msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID"
#: ../openid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?"
#: ../openid.c:38
-#, fuzzy
msgid "(delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+msgstr "(excluir)"
#: ../openid.c:46
msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um OpenID "
#: ../openid.c:49
-#, fuzzy
msgid "Attach"
-msgstr "Anexar arquivo:"
+msgstr "Anexar"
#: ../openid.c:53
#, c-format
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID"
#: ../paging.c:35
msgid "Send instant message"
#: ../preferences.c:1097
msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Isto não é permitido como página inicial"
#: ../preferences.c:1101
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada."
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Usuário preferencial"
+msgstr "Página Inicial preferencial"
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
msgid "My Folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgstr "Minhas Pastas"
#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
#: ../roomviews.c:51
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
#: ../serv_func.c:186
msgid ""
"any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
"system administrator."
msgstr ""
+"Este servidor já atingiu o número máximo de usuários permitidos e não pode "
+"aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais "
+"tarde ou contate seu administrador de sistemas."
#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando."
#: ../serv_func.c:229
#, c-format
#: ../sieve.c:1004
msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "X-Mailer"
#: ../sieve.c:1005
msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Flag"
#: ../sieve.c:1006
msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+msgstr "X-Spam-Estatus"
#: ../sieve.c:1007
-#, fuzzy
msgid "List-ID"
-msgstr "Lista"
+msgstr "List-ID"
#: ../sieve.c:1008
msgid "Message size"
msgstr "Adicionar regra"
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
+"AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar um "
+"novo citserver?"
#: ../siteconfig.c:313
msgid "Your system configuration has been updated."
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, server build %s, e localizado "
"em %s. Seu administrador de sistema é %s."
msgstr "Sua bio"
#: ../tasks.c:95
-#, fuzzy
msgid "Completed?"
-msgstr "(completado)"
+msgstr "Concluído?"
#: ../tasks.c:97
msgid "Name of task"
#: ../tasks.c:101
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: ../tasks.c:103
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Todos"
#: ../tasks.c:228
msgid "Edit task"
msgstr "Data de início:"
#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-#, fuzzy
msgid "No date"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Sem data"
#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
msgid "Time associated"
-msgstr "Formato de hora"
+msgstr "Tempo associado"
#: ../tasks.c:288
msgid "Due date:"
msgstr "Data prometida:"
#: ../tasks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "(completado)"
+msgstr "Concluído:"
#: ../tasks.c:328
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria:"
#: ../useredit.c:533
msgid ""
#: ../vcard_edit.c:1046
msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem"
#: ../vcard_edit.c:1055
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abortando."
#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
msgid "An error has occurred."
#: ../vcard_edit.c:1193
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n"
#: ../webcit.c:339
msgid "Authorization Required"
#: ../wiki.c:168
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
msgid "(show)"
-msgstr "(casa)"
+msgstr "(exibir)"
#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão atual"
#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
msgid "(revert)"
-msgstr "(excluir)"
+msgstr "(voltar)"
#: ../wiki.c:289
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Título da página"
#: ../static/t/display_main_menu.html:8
msgid "Basic commands"
msgstr "Comandos avançados de sala"
#: ../static/t/edit_message.html:23
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "de "
+msgstr "de"
#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: ../static/t/edit_message.html:47
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "em "
+msgstr "em"
#: ../static/t/edit_message.html:51
msgid "To:"
msgstr "Salas"
#: ../static/t/iconbar.html:47
-#, fuzzy
msgid "Online users"
-msgstr "Validar novos usuários"
+msgstr "Usuários online"
#: ../static/t/iconbar.html:51
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Login"
+msgstr "Carregando"
#: ../static/t/iconbar.html:56
msgid "Chat"
msgstr "mudar para menu"
#: ../static/t/iconbar.html:82
-#, fuzzy
msgid "My folders"
-msgstr "Pasta para Correio"
+msgstr "Minhas pastas"
#: ../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Lista de pastas"
#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
msgid "View as room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+msgstr "Ver na lista de salas"
#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
msgid "View as folder list"
-msgstr "Lista de pastas"
+msgstr "Ver como lista de pastas"
#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
msgid "Room Listing"
msgstr "Lista de salas"
"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
"of this system will not work properly."
msgstr ""
+"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste "
+"sistema não funcionarão adequadamente."
#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
msgid "powered by"
-msgstr ""
+msgstr "desenvolvido por"
#: ../static/t/login.html:21
msgid "Password:"
#: ../static/t/login.html:39
msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
+msgstr "Log in usando OpenID"
#: ../static/t/login.html:43
msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
+msgstr "Se você já tiver uma conta ativa"
#: ../static/t/login.html:44
msgid "enter your user name and password and click "Login.""
-msgstr ""
+msgstr "entre com seu usuário e senha e clique em "Login.""
#: ../static/t/login.html:45
msgid ""
"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
"and click "New User." "
msgstr ""
+"b>Se você é um novo usuário</b>, entre com seu nome e senha que você deseja "
+"usar, e clique em "Novo Usuário." "
#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor efetue o log off quando terminar "
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-#, fuzzy
msgid "See the"
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Veja o"
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de navegação recomendada"
#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
msgid ""
"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
"turned on. "
msgstr ""
+"se você tem problemas ao usar o Webcit.</li> <li>Você tem que ativar os "
+"<i>cookies</i>. "
#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
msgid ""
"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
"windows, you will not be able to receive any instant messages."
msgstr ""
+"Lembre-se também que se seu browser está configurado para bloquear janelas "
+"pop-up, você não estará habilitado para receber quaisquer mensagens "
+"instantâneas."
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "mensagens"
#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
#: ../static/t/msg_listview.html:20
msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde"
#: ../static/t/msg_listview.html:27
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
#: ../static/t/msg_listview.html:29
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
msgid "Print"
msgstr "Adicionar nova nota"
#: ../static/t/navbar.html:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
-msgstr "Visualizar lista de mensagens"
+msgstr "Atualizar lista de mensagens"
#: ../static/t/navbar.html:123
msgid "Write mail"
msgstr "Editar essa página"
#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "Histórico"
#: ../static/t/navbar.html:155
msgid "Skip this room"
msgstr "Ir para próxima sala"
#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
msgid "New start page"
-msgstr "Fazer dessa página minha inicial"
+msgstr "Nova página inicial"
#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Suas modificações foram salvas"
+msgstr "Sua página inicial foi alterada."
#: ../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
+"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a "
+"página que você começa quando você logar no"
#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Sem mensagens novas."
+msgstr "Nenhuma nova mensagem."
#: ../static/t/openid_login.html:19
msgid "OpenID URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL do OpenID:"
#: ../static/t/openid_login.html:31
msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
#: ../static/t/openid_login.html:34
msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com sua URL do OpenID e clique em "Login"."
#: ../static/t/openid_login.html:36
msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
msgstr ""
+"Clique aqui para aprender o que é o OpenID e como a Citadel está usando ele."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Modificar sua senha"
+msgstr "Sua OpenID"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+msgstr "Verificado com sucesso"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "However, the user name"
-msgstr "Mudar nome do usuário"
+msgstr "No entanto, o nome do usuário"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+msgstr "conflito com um usuário existente."
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
#: ../static/t/roombanner.html:10
msgid "new of"
-msgstr ""
+msgstr "novo de"
#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
msgid "Select page: "
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Selecione a página: "
#: ../static/t/searchomatic.html:4
msgid "Search: "
msgstr "Pesquisar: "
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
msgid "Old messages"
-msgstr "Sem mensagens velhas."
+msgstr "Mensagens antigas"
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Sem mensagens novas."
+msgstr "Novas mensagens"
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "de "
#: ../static/t/view_message.html:15
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr "para "
+msgstr "até"
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "(Editar)"
+msgstr "editar"
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
msgstr "Visualizar como:"
#: ../static/t/who.html:14
-#, fuzzy
msgid "Users currently on "
-msgstr "Usuários atualmente em %s"
+msgstr "Usuário atualmente on line "
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sair"
# Copyright (C) 2009 Andrey N. Oktyabrski
# This file is distributed under the revised BSD license
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Andrey N. Oktyabrski <ano@bestmx.ru>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: \n"
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr ""
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
#: ../calendar.c:232
msgstr ""
#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty message"
-msgstr "Новый пользователь"
+msgstr ""
#: ../messages.c:1061
#, c-format
msgstr ""
#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Привилегированный пользователь"
+msgstr ""
#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
#: ../summary.c:195
msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "Your OpenID"
-msgstr "Смените пароль"
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
msgid "was successfully verified."
-msgstr "Ваш OpenID <tt>%s</tt> проверен."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "However, the user name"
msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Однако, имя '%s' уже занято."
+msgstr ""
#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr ""
#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
msgid "New messages"
-msgstr "Новый пользователь"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Выход"
+msgstr ""
#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
#: ../static/t/view_message.html:31
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:54+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../addressbook_popup.c:192
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr ""
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr ""
#: ../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
#: ../calendar.c:232
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../siteconfig.c:313
#: ../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
#: ../summary.c:195