msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-31 17:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:864 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1534 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/get_logged_in.html:21
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Change host name"
msgstr "Cambia il nome dell'host"
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:12
+#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/login.html:19 ../../static/t/openid_manual_create.html:15
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
msgid "Aide"
msgstr "Amministratore"
-#: ../../auth.c:211 ../../auth.c:902
+#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../../auth.c:239 ../../auth.c:361 ../../auth.c:474
+#: ../../auth.c:225
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "La tua password non è stata accettata."
-#: ../../auth.c:590 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Log off"
msgstr "Esci"
-#: ../../auth.c:603 ../../webcit.c:657
+#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-#: ../../auth.c:609
+#: ../../auth.c:595
msgid "Read More..."
msgstr "Leggi Altro..."
-#: ../../auth.c:614
+#: ../../auth.c:600
msgid "Log in again"
msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-#: ../../auth.c:635 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Valida il nuovo utente"
-#: ../../auth.c:658
+#: ../../auth.c:644
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-#: ../../auth.c:705
+#: ../../auth.c:691
msgid "very weak"
msgstr "molto debole"
-#: ../../auth.c:708
+#: ../../auth.c:694
msgid "weak"
msgstr "debole"
-#: ../../auth.c:711
+#: ../../auth.c:697
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: ../../auth.c:715
+#: ../../auth.c:701
msgid "strong"
msgstr "forte"
-#: ../../auth.c:733
+#: ../../auth.c:719
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-#: ../../auth.c:741
+#: ../../auth.c:727
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-#: ../../auth.c:828 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"
-#: ../../auth.c:852
+#: ../../auth.c:838
msgid "Enter new password:"
msgstr "Inserisci la nuova password:"
-#: ../../auth.c:856
+#: ../../auth.c:842
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-#: ../../auth.c:862
+#: ../../auth.c:848
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
-#: ../../auth.c:883
+#: ../../auth.c:869
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata."
-#: ../../auth.c:894
+#: ../../auth.c:880
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
msgid "Go back..."
msgstr "Indietro..."
-#: ../../webcit.c:341
+#: ../../webcit.c:357
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
-#: ../../webcit.c:350
+#: ../../webcit.c:366
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
"autenticato e accedere a: %s\n"
-#: ../../wiki.c:53 ../../wiki.c:146 ../../wiki.c:266
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
#, c-format
msgid "There is no room called '%s'."
msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-#: ../../wiki.c:60
+#: ../../wiki.c:76
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-#: ../../wiki.c:94
+#: ../../wiki.c:110
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
-#: ../../wiki.c:96
+#: ../../wiki.c:112
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
-#: ../../wiki.c:165 ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
#: ../../static/t/msg_listview.html:12
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../../wiki.c:166
+#: ../../wiki.c:182
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: ../../wiki.c:193 ../../wiki.c:202
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
msgid "(show)"
msgstr "(mostra)"
-#: ../../wiki.c:195 ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
msgid "Current version"
msgstr "Versione corrente"
-#: ../../wiki.c:207
+#: ../../wiki.c:223
msgid "(revert)"
msgstr ""
-#: ../../wiki.c:284
+#: ../../wiki.c:300
msgid "Page title"
msgstr "Titolo pagina"
msgid "files"
msgstr "documenti"
-#: ../../messages.c:54
+#: ../../messages.c:70
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: ../../messages.c:72
+#: ../../messages.c:88
msgid "Empty message"
msgstr "Messaggio vuoto"
-#: ../../messages.c:1027
+#: ../../messages.c:1032
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
-#: ../../messages.c:1030
+#: ../../messages.c:1035
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."
-#: ../../messages.c:1055
+#: ../../messages.c:1060
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1121
+#: ../../messages.c:1126
msgid "Refusing to post empty message.\n"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1147
+#: ../../messages.c:1152
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1156
+#: ../../messages.c:1161
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n"
-#: ../../messages.c:1159
+#: ../../messages.c:1164
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../../messages.c:1481
+#: ../../messages.c:1486
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../../messages.c:1503
+#: ../../messages.c:1508
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../../messages.c:1511
+#: ../../messages.c:1516
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
-#: ../../messages.c:1532 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
#: ../../static/t/msg_listview.html:28
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../../messages.c:1574
+#: ../../messages.c:1579
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
-#: ../../messages.c:1634
+#: ../../messages.c:1639
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
-#: ../../messages.c:1801
+#: ../../messages.c:1806
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
-#: ../../messages.c:1804
+#: ../../messages.c:1809
msgid "Use this signature:"
msgstr "Usa questa firma:"
-#: ../../messages.c:1806
+#: ../../messages.c:1811
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
-#: ../../messages.c:1809
+#: ../../messages.c:1814
msgid "Preferred email address"
msgstr "Indirizzo email preferito"
-#: ../../messages.c:1811
+#: ../../messages.c:1816
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1815
+#: ../../messages.c:1820
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr ""
-#: ../../messages.c:1818
+#: ../../messages.c:1823
msgid "Mailbox view mode"
msgstr ""
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Dove posso andare da qui?"
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:161
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:9
+#: ../../static/t/room/create.html:11
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
msgstr "(rimuovi)"
#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:15 ../../static/t/login.html:21
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:39
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:44
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:20 ../../static/t/iconbar.html:87
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
msgid "Log in"
msgstr "Ultimo Login"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
#: ../../static/t/iconbar.html:18
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
msgid "Edit this page"
msgstr "Modifica questa pagina"
-#: ../../static/t/navbar.html:147
+#: ../../static/t/navbar.html:146
msgid "History"
msgstr "Storia"
-#: ../../static/t/navbar.html:155
+#: ../../static/t/navbar.html:154
msgid "Skip this room"
msgstr "Salta questa stanza"
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
-#: ../../static/t/room/create.html:17
+#: ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../../static/t/room/create.html:19
+#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../../static/t/room/create.html:31
+#: ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../../static/t/room/create.html:67
+#: ../../static/t/room/create.html:68
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../../static/t/room/create.html:72
+#: ../../static/t/room/create.html:73
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../../static/t/room/create.html:76
+#: ../../static/t/room/create.html:77
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../../static/t/room/create.html:80
+#: ../../static/t/room/create.html:81
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../../static/t/room/create.html:85
+#: ../../static/t/room/create.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../../static/t/room/create.html:89
+#: ../../static/t/room/create.html:90
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../../static/t/login.html:4 ../../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:8 ../../static/t/openid_login.html:8
+#: ../../static/t/login.html:5
msgid "powered by"
msgstr "potenziato da"
-#: ../../static/t/login.html:23 ../../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
-
-#: ../../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click "New User." "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:46 ../../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Guarda il"
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:47 ../../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/login.html:48 ../../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-
#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Preferenze e impostazioni"
msgid "No new messages."
msgstr "Nessun nuovo messaggio."
+#: ../../static/t/head.html:51
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
#: ../../static/t/knrooms.html:5
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
msgid "Room Listing"
msgstr ""
-#: ../../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr ""
-
#: ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
msgstr "Vedi come:"
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Lingua:"
+
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Guarda il"
+
+#~ msgid "OpenID URL:"
+#~ msgstr "OpenID URL:"
+
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Uscita"