Localized the string 'New user? Register now' using Google Translate
[citadel.git] / webcit / po / webcit / nl.po
index 0f09970d0983547b7006fe938a517d59f4b05ea5..4554f08ca2e22078587e05ac4e275aa86da64404 100644 (file)
@@ -8,1501 +8,1153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Wim Kuilman\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
+"Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#. an erased user
-#: ../auth.c:38
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#. a new user
-#: ../auth.c:41
-msgid "New User"
-msgstr "Nieuwe gebruiker"
-
-#. a trouble maker
-#: ../auth.c:44
-msgid "Problem User"
-msgstr "Probleemgebruiker"
-
-#. user with normal privileges
-#: ../auth.c:47
-msgid "Local User"
-msgstr "Lokale gebruiker"
-
-#. a user that may access network resources
-#: ../auth.c:50
-msgid "Network User"
-msgstr "Netwerkgebruiker"
-
-#. a moderator
-#: ../auth.c:53
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Voorkeursgebruiker"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: nl\n"
 
-#. chief
-#: ../auth.c:56
-msgid "Aide"
-msgstr "Beheerder"
+#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
+#: ../../siteconfig.c:58
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
-#: ../auth.c:211 ../auth.c:882
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
+#: ../../roomlist.c:101
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#. If we get to this point then something failed.
-#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
+#: ../../calendar_tools.c:101
+msgid "Hour: "
+msgstr "Uur: "
 
-#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
-msgid "Log off"
-msgstr "Uitloggen"
+#: ../../calendar_tools.c:121
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuut: "
 
-#: ../auth.c:572
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
-"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
+#: ../../calendar_tools.c:192
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(status onbekend)"
 
-#: ../auth.c:578
-msgid "Read More..."
-msgstr "Lees verder..."
+#: ../../calendar_tools.c:208
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(actie gevraagd)"
 
-#: ../auth.c:583
-msgid "Log in again"
-msgstr "Opnieuw inloggen"
+#: ../../calendar_tools.c:211
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(geaccepteerd)"
 
-#: ../auth.c:614
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
+#: ../../calendar_tools.c:214
+msgid "(declined)"
+msgstr "(afgewezen)"
 
-#: ../auth.c:637
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
+#: ../../calendar_tools.c:217
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(voorwaardelijk)"
 
-#: ../auth.c:685
-msgid "very weak"
-msgstr "erg zwak"
+#: ../../calendar_tools.c:220
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(gedelegeerd)"
 
-#: ../auth.c:688
-msgid "weak"
-msgstr "zwak"
+#: ../../calendar_tools.c:223
+msgid "(completed)"
+msgstr "(afgehandeld)"
 
-#: ../auth.c:691
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
+#: ../../calendar_tools.c:226
+msgid "(in process)"
+msgstr "(in bewerking)"
 
-#: ../auth.c:695
-msgid "strong"
-msgstr "sterk"
+#: ../../calendar_tools.c:229
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
 
-#: ../auth.c:713
+#: ../../html2html.c:136
 #, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
-
-#: ../auth.c:721
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: "
-
-#: ../auth.c:808
-msgid "Change your password"
-msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
-
-#: ../auth.c:832
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: "
-
-#: ../auth.c:836
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Nogmaals als bevestiging: "
-
-#: ../auth.c:842
-msgid "Change password"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-
-#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
-#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
-#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../auth.c:863
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
-
-#: ../auth.c:874
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 #. * something else, that's what we'll go with.
 #.
-#: ../availability.c:154
+#: ../../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
 
-#: ../availability.c:175
+#: ../../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "vrij"
 
-#: ../availability.c:185
+#: ../../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Selecteren"
-
-#: ../bbsview_renderer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "First"
-msgstr "eerste"
-
-#: ../bbsview_renderer.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Los"
-
-#: ../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
-
-#: ../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
-
-#: ../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Gepubliceerde afspraak"
+#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
+#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Naamloze gebeurtenis"
 
-#: ../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
+#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
+#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
+msgid "From"
+msgstr "van"
 
-#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
-#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
+#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
+#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
+#: ../../calendar.c:103
 msgid "Summary:"
-msgstr "Omschrijving: "
+msgstr "Omschrijving:"
 
-#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
-#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
+#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
+#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
 msgid "Location:"
-msgstr "Locatie: "
+msgstr "Locatie:"
 
-#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
+#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
 msgid "Date:"
-msgstr "Datum: "
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Begindatum"
 
-#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
-#: ../calendar_view.c:1097
+#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
+#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
 msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Startdatum/-tijd: "
+msgstr "Startdatum/-tijd:"
 
-#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
-#: ../calendar_view.c:1099
+#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
+#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
 msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Einddatum/-tijd: "
+msgstr "Einddatum/-tijd:"
 
-#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving: "
+#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
+#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities:"
 
-#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Herhalend"
+#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
 
-#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
+#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
+#: ../../calendar_view.c:1316
+msgid "next"
+msgstr "volgende"
 
-#: ../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Deelnemer: "
+#: ../../calendar_view.c:752
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
 
-#: ../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
+#: ../../calendar_view.c:754
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
 
-#: ../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
+#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
+#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Update: "
+#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: ../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLICT: "
+#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
 
-#: ../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
+#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
-#: ../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
+#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
 
-#: ../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Voorwaardelijk"
+#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Naamloze taak"
 
-#: ../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Afwijzen"
+#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
-"werken."
+#: ../../vcard_edit.c:426
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
-#: ../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: ../../vcard_edit.c:428
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
-#: ../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: ../../vcard_edit.c:430
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
-#: ../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
+#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: ../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr ""
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
-"bijgewerkt."
+#: ../../vcard_edit.c:509
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
 
-#: ../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
-"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
+#: ../../vcard_edit.c:514
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr ""
-"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
-"agenda opgenomen."
+#: ../../vcard_edit.c:767
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
-#: ../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
+#: ../../vcard_edit.c:781
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
+#: ../../vcard_edit.c:932
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../calendar.c:383
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr ""
-"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
-"b> bijgewerkt."
+#: ../../vcard_edit.c:1036
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
-#: ../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Dag in agenda begint om: "
+#: ../../vcard_edit.c:1056
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
 
-#: ../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Dag in agenda eindigt om: "
+#: ../../vcard_edit.c:1056
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
-#: ../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Week begint op:"
+#: ../../vcard_edit.c:1056
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: ../calendar_tools.c:101
-msgid "Hour: "
-msgstr "Uur: "
+#: ../../vcard_edit.c:1056
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
-#: ../calendar_tools.c:121
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minuut: "
+#: ../../vcard_edit.c:1056
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
 
-#: ../calendar_tools.c:192
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(status onbekend)"
+#: ../../vcard_edit.c:1077
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave:"
 
-#: ../calendar_tools.c:208
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(actie gevraagd)"
+#: ../../vcard_edit.c:1084
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../calendar_tools.c:211
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(geaccepteerd)"
+#: ../../vcard_edit.c:1091
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
 
-#: ../calendar_tools.c:214
-msgid "(declined)"
-msgstr "(afgewezen)"
+#: ../../vcard_edit.c:1102
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus:"
 
-#: ../calendar_tools.c:217
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(voorwaardelijk)"
+#: ../../vcard_edit.c:1118
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats:"
 
-#: ../calendar_tools.c:220
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(gedelegeerd)"
+#: ../../vcard_edit.c:1124
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.:"
 
-#: ../calendar_tools.c:223
-msgid "(completed)"
-msgstr "(afgehandeld)"
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode:"
 
-#: ../calendar_tools.c:226
-msgid "(in process)"
-msgstr "(in bewerking)"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#: ../calendar_tools.c:229
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
+#: ../../vcard_edit.c:1146
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis:"
 
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
-#: ../event.c:862
-msgid "Untitled Event"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1152
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk:"
 
-#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
-#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-msgid "From"
-msgstr "van"
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon:"
 
-#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
-#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Einddatum/-tijd: "
+#: ../../vcard_edit.c:1175
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres:"
 
-#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Datum: "
+#: ../../vcard_edit.c:1182
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
-#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
-#: ../calendar_view.c:1103
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notities: "
+#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
-#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
-msgid "previous"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
-msgid "next"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1249
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
 
-#: ../calendar_view.c:754
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
+#: ../../vcard_edit.c:1258
+msgid "Aborting."
+msgstr "Afgebroken"
 
-#: ../calendar_view.c:756
-msgid "Hours"
-msgstr "Uren"
+#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:8
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
 
-#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
 
-#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Eind"
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
 
-#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
 
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Doorlopende afspraak"
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
-msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
-#: ../downloads.c:284
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../../tasks.c:226
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
 
-#: ../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: ../../tasks.c:256
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
 
-#: ../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten "
+#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
 
-#: ../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
+#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+msgid "or"
+msgstr "of"
 
-#: ../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+msgid "Time associated"
+msgstr "Tijd gekoppeld"
 
-#: ../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
+#: ../../tasks.c:286
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum:"
 
-#: ../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: ../../tasks.c:315
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
 
-#: ../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: ../../tasks.c:326
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
 
-#: ../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
 
-#: ../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
+#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
+#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
+#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "derde"
+#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
-#: ../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
+#: ../../sieve.c:27
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
-#: ../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
+#: ../../sieve.c:115
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
-#: ../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Gebeurtenis"
+#: ../../sieve.c:119
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
-#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
+#: ../../sieve.c:123
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
-#: ../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
+#: ../../sieve.c:128
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
-#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: ../../sieve.c:139
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
-#: ../event.c:220
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: ../../sieve.c:154
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
-#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
+#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
-#: ../event.c:372
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
+#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../event.c:377
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(u bent de organisator)"
+#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
-#: ../event.c:395
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Toon tijd als:"
+#: ../../sieve.c:655
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
-#: ../event.c:418
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
+#: ../../sieve.c:658
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
+"'Aanmaken'"
 
-#: ../event.c:426
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
+#: ../../sieve.c:664
+msgid "Script name: "
+msgstr "Naam van het script: "
 
-#: ../event.c:443
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(Een per regel)"
+#: ../../sieve.c:667
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacten"
+#: ../../sieve.c:672
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Scripts bewerken"
 
-#: ../event.c:516
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Zich herhalende regel"
+#: ../../sieve.c:675
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#: ../event.c:520
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Herhaalt zich elke"
+#: ../../sieve.c:682
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../event.c:538
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "op deze weekdagen:"
+#: ../../sieve.c:685
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
+"'Verwijderen'."
 
-#: ../event.c:596
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
+#: ../../sieve.c:709
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script verwijderen"
 
-#: ../event.c:605 ../event.c:667
-msgid "on the "
-msgstr "op de "
+#: ../../sieve.c:709
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#: ../event.c:629
-msgid "of the month"
-msgstr "van de maand"
+#: ../../sieve.c:746
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#: ../event.c:658
-msgid "every "
-msgstr "iedere"
+#: ../../sieve.c:755
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
+"bewerking en activering."
 
-#: ../event.c:659
-msgid "year on this date"
-msgstr "jaar op deze datum"
+#: ../../sieve.c:972
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel naar boven"
 
-#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "van"
+#: ../../sieve.c:977
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel naar beneden"
 
-#: ../event.c:715
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "Zich herhalende periode"
+#: ../../sieve.c:982
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../event.c:723
-msgid "No ending date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: ../event.c:730
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
-
-#: ../event.c:733
-msgid "times"
-msgstr "maal"
-
-#: ../event.c:741
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot"
-
-#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../event.c:769
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
-
-#: ../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "uurformaat"
-
-#: ../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Afbeelding uploaden"
-
-#: ../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
-
-#: ../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: "
-
-#: ../graphics.c:67
-msgid "Upload"
-msgstr "Uploaden"
-
-#: ../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Formulier wissen"
-
-#: ../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
-
-#: ../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
-
-#: ../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "uw foto"
-
-#: ../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
-
-#: ../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
-
-#: ../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
-
-#: ../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
-
-#: ../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-
-#: ../iconbar.c:248
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
-#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
-#: ../netconf.c:249
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ongeldige parameter"
-
-#: ../inetconf.c:127
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
-
-#. <domain> added status message
-#: ../inetconf.c:145
-msgid "added."
-msgstr ""
-
-#: ../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonneer op lijst"
-
-#: ../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
-
-#: ../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
-
-#: ../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br /><br /> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br />\n"
-
-#: ../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ga terug..."
-
-#: ../messages.c:55
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT: "
-
-#: ../messages.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Empty message"
-msgstr "Bericht plaatsen"
-
-#: ../messages.c:1061
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
-
-#: ../messages.c:1067
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-
-#: ../messages.c:1119
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../../sieve.c:990
+msgid "If"
+msgstr "als"
 
-#: ../messages.c:1185
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
+#: ../../sieve.c:994
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Aan of Cc"
 
-#: ../messages.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../../sieve.c:996
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Antwoord aan"
 
-#: ../messages.c:1220
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
+#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
 
-#: ../messages.c:1223
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
+#: ../../sieve.c:998
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#: ../messages.c:1444
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
+#: ../../sieve.c:999
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#: ../messages.c:1466
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
+#: ../../sieve.c:1000
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelop Van"
 
-#: ../messages.c:1474
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: "
+#: ../../sieve.c:1001
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelop Aan"
 
-#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
-#: ../static/t/view_message.html:37
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../../sieve.c:1002
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../messages.c:1537
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
+#: ../../sieve.c:1003
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../messages.c:1597
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
+#: ../../sieve.c:1004
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../messages.c:1759
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
+#: ../../sieve.c:1005
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lijst-ID"
 
-#: ../messages.c:1762
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening: "
+#: ../../sieve.c:1006
+msgid "Message size"
+msgstr "Berichtgrootte"
 
-#: ../messages.c:1764
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: "
+#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
-#: ../messages.c:1767
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"
+#: ../../sieve.c:1026
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../messages.c:1769
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
+#: ../../sieve.c:1027
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
 
-#: ../messages.c:1773
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
+#: ../../sieve.c:1028
+msgid "is"
+msgstr "is"
 
-#: ../messages.c:1776
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mailboxweergave"
+#: ../../sieve.c:1029
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
 
-#: ../msg_renderers.c:523
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
+#: ../../sieve.c:1030
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
 
-#: ../msg_renderers.c:1023
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen"
+#: ../../sieve.c:1031
+msgid "does not match"
+msgstr "komt niet overeen met"
 
-#: ../msg_renderers.c:1242
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
+#: ../../sieve.c:1051
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle berichten)"
 
-#: ../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+#: ../../sieve.c:1055
+msgid "is larger than"
+msgstr "is groter dan"
 
-#: ../openid.c:19
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+#: ../../sieve.c:1056
+msgid "is smaller than"
+msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../openid.c:37
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../../sieve.c:1079
+msgid "Keep"
+msgstr "Bewaren"
 
-#: ../openid.c:38
-msgid "(delete)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../../sieve.c:1080
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Stil verwijderen"
 
-#: ../openid.c:46
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Voeg een OpenID toe:"
+#: ../../sieve.c:1081
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../openid.c:49
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijlage "
+#: ../../sieve.c:1082
+msgid "Move message to"
+msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#: ../openid.c:53
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+#: ../../sieve.c:1083
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
+#: ../../sieve.c:1084
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vakantie"
 
-#: ../paging.c:44
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../../sieve.c:1121
+msgid "Message:"
+msgstr "Bericht:"
 
-#: ../paging.c:58
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen: "
+#: ../../sieve.c:1131
+msgid "continue processing"
+msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#: ../paging.c:66
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
+#: ../../sieve.c:1132
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: ../paging.c:86
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+#: ../../sieve.c:1135
+msgid "and then"
+msgstr "en dan"
 
-#: ../paging.c:100
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+#: ../../sieve.c:1156
+msgid "Add rule"
+msgstr "Voeg regel toe"
 
-#: ../preferences.c:846
+#: ../../preferences.c:846
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
 
-#: ../preferences.c:1058
+#: ../../preferences.c:1059
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
 
-#: ../preferences.c:1097
+#: ../../preferences.c:1099
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
 
-#: ../preferences.c:1101
+#: ../../preferences.c:1103
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
 
-#: ../preferences.c:1152
-#, fuzzy
+#: ../../preferences.c:1154
 msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Voorkeursgebruiker"
+msgstr "Voorkeur startpagina"
 
-#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
-
-#: ../roomlist.c:101
-#, fuzzy
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mijn mappen"
-
-#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-
-#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-
-#: ../roomops.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.</I></B>\n"
-
-#: ../roomops.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.</I></B>\n"
-
-#: ../roomops.c:893
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
-
-#: ../roomops.c:1159
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Verdieping is verwijderd"
-
-#: ../roomops.c:1183
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
-
-#: ../roomops.c:1262
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
-
-#: ../roomops.c:1265
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
-
-#: ../roomtokens.c:512
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
-
-#: ../roomtokens.c:514
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
-
-#: ../roomviews.c:42
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
-
-#: ../roomviews.c:43
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
-
-#: ../roomviews.c:44
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../roomviews.c:46
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#: ../roomviews.c:47
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
-
-#: ../roomviews.c:48
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: ../roomviews.c:49
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
-
-#: ../roomviews.c:50
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
-
-#: ../roomviews.c:51
-msgid "Blog"
-msgstr ""
-
-#: ../serv_func.c:186
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
-
-#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
-
-#: ../serv_func.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d."
-"%02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
+#: ../../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
 
-#: ../sieve.c:28
+#: ../../who.c:155
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
 msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
-
-#: ../sieve.c:117
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld. "
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
+#: ../../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte:"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
+#: ../../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:130
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
+#: ../../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#: ../sieve.c:141
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
+#: ../../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:156
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
+#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
+#: ../../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
+#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
-#: ../sieve.c:657
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
+#: ../../sysmsgs.c:33
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Bewerk %s"
 
-#: ../sieve.c:660
+#: ../../sysmsgs.c:36
+#, c-format
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
-"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
-"'Aanmaken'"
+"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
+"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
+"spatie bevat."
 
-#: ../sieve.c:666
-msgid "Script name: "
-msgstr "Naam van het script: "
+#: ../../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#: ../sieve.c:674
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Scripts bewerken"
+#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
-#: ../sieve.c:677
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
+#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
+msgstr "Uw CV"
 
-#: ../sieve.c:684
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Scripts verwijderen"
+#: ../../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
+
+#: ../../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
-#: ../sieve.c:687
+#: ../../summary.c:167
+#, c-format
 msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
-"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
-"'Verwijderen'."
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script verwijderen"
+#: ../../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: ../sieve.c:711
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dit script verwijderen?"
+#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar.html:38
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
-#: ../sieve.c:748
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Een script met die naam bestaat al"
+#: ../../summary.c:221
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
-#: ../sieve.c:757
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
-"bewerking en activering."
+#: ../../summary.c:236
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
-#: ../sieve.c:974
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel naar boven"
+#: ../../summary.c:249
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
-#: ../sieve.c:979
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel naar beneden"
+#: ../../summary.c:275
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
-#: ../sieve.c:984
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Verwijder regel"
+#: ../../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
 
-#: ../sieve.c:992
-msgid "If"
-msgstr "als"
+#: ../../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
-#: ../sieve.c:996
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Aan of Cc"
+#: ../../downloads.c:285
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
-#: ../sieve.c:998
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Antwoord aan"
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
 
-#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:9
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
+#. a new user
+#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "New User"
+msgstr "Nieuwe gebruiker"
 
-#: ../sieve.c:1000
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Afwijzen-Van"
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+msgid "Problem User"
+msgstr "Probleemgebruiker"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Afwijzen-Aan"
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+msgid "Local User"
+msgstr "Lokale gebruiker"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelop Van"
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+msgid "Network User"
+msgstr "Netwerkgebruiker"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelop Aan"
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Voorkeursgebruiker"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#. chief
+#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+msgid "Aide"
+msgstr "Beheerder"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../../auth.c:226
+msgid "Your password was not accepted."
+msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lijst-ID"
+#: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Log off"
+msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "Message size"
-msgstr "Berichtgrootte"
+#: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
+"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: ../../auth.c:606
+msgid "Read More..."
+msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../sieve.c:1028
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: ../../auth.c:611
+msgid "Log in again"
+msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#: ../../auth.c:655
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#: ../../auth.c:702
+msgid "very weak"
+msgstr "erg zwak"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#: ../../auth.c:705
+msgid "weak"
+msgstr "zwak"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "does not match"
-msgstr "komt niet overeen met"
+#: ../../auth.c:708
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
 
-#: ../sieve.c:1053
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle berichten)"
+#: ../../auth.c:712
+msgid "strong"
+msgstr "sterk"
 
-#: ../sieve.c:1057
-msgid "is larger than"
-msgstr "is groter dan"
+#: ../../auth.c:730
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is smaller than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#: ../../auth.c:738
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
 
-#: ../sieve.c:1081
-msgid "Keep"
-msgstr "Bewaren"
+#: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Stil verwijderen"
+#: ../../auth.c:849
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwijzen"
+#: ../../auth.c:853
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Move message to"
-msgstr "Verplaats bericht naar"
+#: ../../auth.c:859
+msgid "Change password"
+msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
+#: ../../auth.c:880
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
+#: ../../auth.c:891
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../sieve.c:1123
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht: "
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../sieve.c:1133
-msgid "continue processing"
-msgstr "doorgaan met bewerking"
+#: ../../event.c:73
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#: ../../event.c:74
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
 
-#: ../sieve.c:1137
-msgid "and then"
-msgstr "en dan"
+#: ../../event.c:75
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
 
-#: ../sieve.c:1158
-msgid "Add rule"
-msgstr "Voeg regel toe"
+#: ../../event.c:76
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
-#: ../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:77
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
 
-#: ../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+#: ../../event.c:78
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
 
-#: ../smtpqueue.c:133
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../../event.c:79
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
 
-#: ../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#: ../../event.c:80
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#: ../../event.c:84
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#: ../../event.c:85
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
 
-#: ../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#: ../../event.c:86
+msgid "third"
+msgstr "derde"
 
-#: ../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#: ../../event.c:87
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
 
-#: ../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#: ../../event.c:88
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
 
-#: ../smtpqueue.c:236
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../../event.c:91
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../smtpqueue.c:252
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
 
-#: ../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
+#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhalend"
 
-#: ../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
+#: ../../event.c:168
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
-#: ../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
-"%s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
+#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar.html:12
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../../event.c:218
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
+#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar.html:33
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
 
-#: ../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#: ../../event.c:370
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
 
-#: ../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#: ../../event.c:375
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(u bent de organisator)"
 
-#: ../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#: ../../event.c:393
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Toon tijd als:"
 
-#: ../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
+#: ../../event.c:416
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
 
-#: ../sysmsgs.c:33
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Bewerk %s"
+#: ../../event.c:424
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
 
-#: ../sysmsgs.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Voeg hieronder %s toe.  Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm "
-"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
-"spatie bevat."
+#: ../../event.c:441
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Een per regel)"
 
-#: ../sysmsgs.c:70
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
+#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
 
-#: ../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s is opgeslagen."
+#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
-#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Informatie over deze ruimte"
+#: ../../event.c:514
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Zich herhalende regel"
 
-#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Uw CV"
+#: ../../event.c:518
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Herhaalt zich elke"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:536
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "op deze weekdagen:"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
+#: ../../event.c:594
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
+#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+msgid "on the "
+msgstr "op de "
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#: ../../event.c:627
+msgid "of the month"
+msgstr "van de maand"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: ../../event.c:656
+msgid "every "
+msgstr "iedere "
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
+#: ../../event.c:657
+msgid "year on this date"
+msgstr "jaar op deze datum"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "van"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
+#: ../../event.c:713
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Zich herhalende periode"
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#: ../../event.c:721
+msgid "No ending date"
+msgstr "Geen einddatum"
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Time associated"
-msgstr "uurformaat"
+#: ../../event.c:728
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum: "
+#: ../../event.c:731
+msgid "times"
+msgstr "maal"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
+#: ../../event.c:739
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+#: ../../event.c:767
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
-#: ../useredit.c:533
+#: ../../useredit.c:533
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
 "item."
 
-#: ../useredit.c:610
+#: ../../useredit.c:610
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
 
-#: ../useredit.c:700
+#: ../../useredit.c:700
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
 
-#: ../useredit.c:705
+#: ../../useredit.c:705
 msgid ""
 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
@@ -1512,250 +1164,235 @@ msgstr ""
 "uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
 "op het hostsysteem en niet in Citadel."
 
-#: ../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#: ../../bbsview_renderer.c:287
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ga naar pagina: "
 
-#: ../userlist.c:57
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../../bbsview_renderer.c:321
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
 
-#: ../userlist.c:58
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../../bbsview_renderer.c:327
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
 
-#: ../userlist.c:59
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../../graphics.c:42
+msgid "Image upload"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../../graphics.c:58
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#: ../../graphics.c:61
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
 
-#: ../userlist.c:119
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#: ../../graphics.c:69
+msgid "Reset form"
+msgstr "Formulier wissen"
 
-#: ../userlist.c:157
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#: ../../graphics.c:92
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
-#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
+#: ../../graphics.c:99
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
-#: ../vcard_edit.c:385
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "your photo"
+msgstr "uw foto"
 
-#: ../vcard_edit.c:387
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
+#: ../../graphics.c:152
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
-#: ../vcard_edit.c:389
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
+#: ../../graphics.c:159
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
-#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres: "
+#: ../../graphics.c:166
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
-#: ../vcard_edit.c:468
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon: "
+#: ../../graphics.c:175
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
-#: ../vcard_edit.c:473
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail: "
+#: ../../openid.c:17
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
 
-#: ../vcard_edit.c:563
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
+#: ../../openid.c:35
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:577
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
+#: ../../openid.c:36
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:728
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: ../../openid.c:44
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe: "
 
-#: ../vcard_edit.c:832
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
+#: ../../openid.c:47
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage"
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
+#: ../../openid.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Voorvoegsel"
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
 
-#: ../vcard_edit.c:853
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar.html:23
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../vcard_edit.c:874
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave: "
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
 
-#: ../vcard_edit.c:881
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
 
-#: ../vcard_edit.c:888
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie: "
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../vcard_edit.c:899
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus: "
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
 
-#: ../vcard_edit.c:915
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats: "
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
 
-#: ../vcard_edit.c:921
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.: "
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../vcard_edit.c:927
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode: "
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
 
-#: ../vcard_edit.c:933
-msgid "Country:"
-msgstr "Land: "
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:943
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis: "
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
-#: ../vcard_edit.c:949
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk: "
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
-#: ../vcard_edit.c:955
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon: "
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
-#: ../vcard_edit.c:961
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
-#: ../vcard_edit.c:972
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres: "
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
-#: ../vcard_edit.c:979
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
-#: ../vcard_edit.c:1046
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
-#: ../vcard_edit.c:1055
-msgid "Aborting."
-msgstr ""
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
-#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
+#: ../../listsub.c:37
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
 
-#: ../vcard_edit.c:1193
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
+#: ../../listsub.c:50
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
-#: ../webcit.c:339
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#: ../../listsub.c:70
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
-#: ../webcit.c:348
+#: ../../listsub.c:72
 #, c-format
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
-
-#: ../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
-
-#: ../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld."
-
-#: ../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte: "
-
-#: ../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
-
-#: ../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br>\n"
 
-#: ../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#: ../../listsub.c:85
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
 
-#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#: ../../webcit.c:357
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
 
-#: ../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../../webcit.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
-#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
 #, c-format
 msgid "There is no room called '%s'."
 msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
 
-#: ../wiki.c:60
+#: ../../wiki.c:76
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
 
-#: ../wiki.c:94
+#: ../../wiki.c:110
 #, c-format
 msgid "There is no page called '%s' here."
 msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
 
-#: ../wiki.c:96
+#: ../../wiki.c:112
 msgid ""
 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
 "create this page."
@@ -1763,1703 +1400,2607 @@ msgstr ""
 "Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
 "deze pagina wilt aanmaken."
 
-#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
-#: ../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
+#: ../../static/t/msg_listview.html:12
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../wiki.c:168
+#: ../../wiki.c:182
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
 
-#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
-#, fuzzy
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
 msgid "(show)"
-msgstr " (thuis)"
+msgstr "(toon)"
 
-#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
 msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige versie"
 
-#: ../wiki.c:209
-#, fuzzy
+#: ../../wiki.c:223
 msgid "(revert)"
-msgstr "(verwijderen)"
+msgstr "(terugplaatsen)"
 
-#: ../wiki.c:289
+#: ../../wiki.c:300
 msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Paginatitel"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#: ../../inetconf.c:122
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:140
+msgid "added."
+msgstr "toegevoegd"
 
-#: ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
+#: ../../blogview_renderer.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Verstuur commando"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "van "
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "in "
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT:"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "Naar: "
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "Leeg bericht"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+#: ../../messages.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:68
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC: "
+#: ../../messages.c:1029
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp: "
+#: ../../messages.c:1054
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
 
-#: ../static/t/edit_message.html:76
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel): "
+#: ../../messages.c:1120
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:92
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../../messages.c:1146
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:112
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen: "
+#: ../../messages.c:1155
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
-#: ../static/t/edit_message.html:116
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen: "
+#: ../../messages.c:1158
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
-#: ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in "
+#: ../../messages.c:1480
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
-#: ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../../messages.c:1502
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
-#: ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../../messages.c:1510
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
 
-#: ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../../messages.c:1573
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
-#: ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../../messages.c:1633
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(verwijder verdieping)"
+#: ../../messages.c:1800
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
-#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk afbeelding)"
+#: ../../messages.c:1803
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
 
-#: ../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+#: ../../messages.c:1805
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
 
-#: ../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Nummer verdieping"
+#: ../../messages.c:1808
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
-#: ../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Naam verdieping"
+#: ../../messages.c:1810
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
-#: ../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Aantal ruimtes"
+#: ../../messages.c:1814
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
-#: ../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS ruimte"
+#: ../../messages.c:1817
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
+#: ../../msg_renderers.c:1101
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
 
-#: ../static/t/iconbar.html:47
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers "
+#: ../../msg_renderers.c:1330
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
+
+#: ../../notes.c:345
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
+
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
+
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
+#: ../../paging.c:85
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
+
+#: ../../paging.c:99
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
+
+#: ../../calendar.c:81
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
+
+#: ../../calendar.c:84
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
+
+#: ../../calendar.c:87
+msgid "Published event"
+msgstr "Gepubliceerde afspraak"
+
+#: ../../calendar.c:90
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
+
+#: ../../calendar.c:183
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Deelnemer:"
+
+#: ../../calendar.c:223
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
+
+#: ../../calendar.c:227
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
+
+#: ../../calendar.c:232
+msgid "Update:"
+msgstr "Update:"
+
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICT:"
+
+#: ../../calendar.c:256
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
+
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorwaardelijk"
+
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
+
+#: ../../calendar.c:276
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
+
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: ../../calendar.c:300
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
+
+#: ../../calendar.c:333
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
+"bijgewerkt."
+
+#: ../../calendar.c:337
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
+"Het staat 'met potlood' in uw agenda."
+
+#: ../../calendar.c:341
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
+"agenda opgenomen."
+
+#: ../../calendar.c:346
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
+
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:381
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
+
+#: ../../calendar.c:383
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
+"b> bijgewerkt."
+
+#: ../../calendar.c:921
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "Dag in agenda begint om:"
+
+#: ../../calendar.c:922
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
+
+#: ../../calendar.c:923
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Week begint op:"
+
+#: ../../serv_func.c:187
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
+
+#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
+
+#: ../../serv_func.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../../iconbar.c:256
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Instellingen iconbalk"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#: ../../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:68
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer "
+#: ../../userlist.c:56
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:77
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#: ../../userlist.c:57
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:80
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../../userlist.c:58
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:81
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../../userlist.c:59
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
-#: ../static/t/iconbar.html:82
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../../userlist.c:60
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../../userlist.c:61
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../../userlist.c:118
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:19
-#, fuzzy
-msgid "View as room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../../userlist.c:155
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
-#: ../static/t/knrooms.html:20
-#, fuzzy
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../../roomops.c:848
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
 
-#: ../static/t/knrooms.html:40
-#, fuzzy
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../../roomops.c:864
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
 
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
+#: ../../roomops.c:894
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van "
+#: ../../roomops.c:1179
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
-#: ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord: "
+#: ../../roomops.c:1203
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal: "
+#: ../../roomops.c:1282
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
 
-#: ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#: ../../roomops.c:1285
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
 
-#: ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Als u al een account heeft op "
+#: ../../static/t/roombanner.html:10
+msgid "new of"
+msgstr "nieuw van"
 
-#: ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr ""
-"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Login.&quot;"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
 
-#: ../static/t/login.html:45
-msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
-"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker."
+#: ../../static/t/roombanner.html:24
+msgid "Select page: "
+msgstr "Kies pagina: "
 
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Log correct uit als u klaar bent."
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Bekijk de"
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "aanbevolen browser lijst"
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
-"toegestaan."
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:12
+msgid "to"
+msgstr "aan"
 
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
-msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
-msgstr ""
-"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
-"kunnen ontvangen."
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "View"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
-#, fuzzy
-msgid "messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
+#: ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik "
+#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: ../../static/t/view_message.html:37
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
+#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: ../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
-
-#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
-
-#: ../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
-
-#: ../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
 
-#: ../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Nieuw contact toevoegen"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
-#: ../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
 
-#: ../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
-#: ../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
-#: ../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Toon taken"
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
-#: ../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Nieuwe taak toevoegen"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
-#: ../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Toon notities"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
 
-#: ../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Nieuwe notitie toevoegen"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
 
-#: ../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Ververs berichtenlijst"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
 
-#: ../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
 
-#: ../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
 
-#: ../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Deze pagina bewerken"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
-#: ../static/t/navbar.html:147
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Directory"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
-#: ../static/t/navbar.html:155
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Deze ruimte overslaan"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
-#: ../static/t/navbar.html:161
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
 msgid "Goto next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
-
-#: ../static/t/newstartpage.html:4
-#, fuzzy
-msgid "New start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+msgstr "Volgende ruimte"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
-#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
-#, fuzzy
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
 
-#: ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
 
-#: ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
-#, fuzzy
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
-msgstr "%s - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Beheer uw OpenIDs"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
-#, fuzzy
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "Uw OpenID <tt>%s</tt> is geverifieerd."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
-msgid "However, the user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
-#, fuzzy
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
-#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
-#: ../static/t/roombanner.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecteren"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
 
-#: ../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Old messages"
-msgstr "Geen oude berichten."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
 
-#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-#, fuzzy
-msgid "New messages"
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "aan "
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#: ../static/t/view_message.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "(Bewerken)"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
-#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
-#: ../static/t/view_message.html:31
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
-#: ../static/t/view_message.html:22
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
-#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
-#: ../static/t/view_message.html:40
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
-#: ../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als: "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
-#: ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw OpenID"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Stoppen"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Oude berichten"
 
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Naam wijzigen"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Nieuwe berichten"
 
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "CSS wijzigen"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
-#~ msgid "Customize the icon bar"
-#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
-#~ msgid "Display icons as:"
-#~ msgstr "Laat menuitems zien als: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
-#~ msgid "pictures and text"
-#~ msgstr "plaatjes en tekst"
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "van"
 
-#~ msgid "pictures only"
-#~ msgstr "alleen plaatjes"
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
-#~ msgid "text only"
-#~ msgstr "alleen tekst"
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
-#~ "on the left side of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan "
-#~ "de linkerzijde van het scherm"
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nee"
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel):"
 
-#~ msgid "Site logo"
-#~ msgstr "Logo van de site"
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
 
-#~ msgid "An icon describing this site"
-#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
-#~ msgid "Your summary page"
-#~ msgstr "Uw samenvattingspagina"
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
 
-#~ msgid "Mail (inbox)"
-#~ msgstr "Mail (inbox)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bijlagen:"
 
-#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
-#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid "Your personal address book"
-#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#~ msgid "Your personal notes"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke notities"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen:"
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
-#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) "
-#~ "getoond"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
-#~ msgid "Who is online?"
-#~ msgstr "Wie is online?"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment "
-#~ "zijn ingelogd."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
-#~ "same room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-#~ "ruimte."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
 
-#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
 
-#~ msgid "Citadel logo"
-#~ msgstr "Citadel logo"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
-#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
-#~ msgid "System Administration Menu"
-#~ msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
-#~ msgid "Room Aide Menu"
-#~ msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
 
-#~ msgid "Local host aliases"
-#~ msgstr "Local host aliases"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Directory domeinen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#~ msgid "Smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback smart hosts"
-#~ msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
-#~ msgid "RBL hosts"
-#~ msgstr "RBL hosts"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
-#~ msgid "SpamAssassin hosts"
-#~ msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
-#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
-#~ msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#~ msgid "Masqueradable domains"
-#~ msgstr "Masqueradable domeinen"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
 
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Nieuwe startpagina"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ruimte"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "De startpagina is gewijzigd"
 
-#~ msgid "From host"
-#~ msgstr "Van host"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
+"de pagina waarop u begint na het inloggen"
 
-#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
 
-#~ msgid "to send an instant message to that user."
-#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
-#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
-#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
-#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
-#~ "ontvangen."
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#~ msgid "Change your preferences and settings"
-#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/iconbar.html:87
+msgid "Log in"
+msgstr "Laatste login"
 
-#~ msgid "Update your contact information"
-#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
 
-#~ msgid "Enter your 'bio'"
-#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
-#~ msgid "Edit your online photo"
-#~ msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#~ msgid "Edit your push email settings"
-#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+#: ../../static/t/iconbar.html:18
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
+#: ../../static/t/iconbar.html:49
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers"
 
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
 
-#~ msgid "Global Configuration"
-#~ msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/room/edit.html:5
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
 
-#~ msgid "User account management"
-#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../../static/t/iconbar.html:82
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
 
-#~ msgid "Shutdown Citadel"
-#~ msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../../static/t/iconbar.html:91
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
 
-#~ msgid "Rooms and Floors"
-#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
-#~ msgid "Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
-#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
 
-#~ msgid "Funambol server port "
-#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
 
-#~ msgid "Funambol sync source"
-#~ msgstr "Funambol sync bron"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Contact toevoegen"
 
-#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
 
-#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
-#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
 
-#~ msgid "Tree (folders) view"
-#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Afspraak toevoegen"
 
-#~ msgid "Table (rooms) view"
-#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
 
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Toon taken"
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 uur"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Taak toevoegen"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Zondag"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Toon notities"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Maandag"
+#: ../../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Notitie toevoegen"
 
-#~ msgid "No signature"
-#~ msgstr "Geen ondertekening"
+#: ../../static/t/navbar.html:111
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Verversen"
 
-#~ msgid "Full-functionality"
-#~ msgstr "Volledig functioneel"
+#: ../../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Opstellen"
 
-#~ msgid "Safe mode"
-#~ msgstr "Veilige modus"
+#: ../../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
+#: ../../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Deze pagina bewerken"
 
-#~ msgid "Edit user account: "
-#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#: ../../static/t/navbar.html:146
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Ruimte overslaan"
 
-#~ msgid "Permission to send Internet mail"
-#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#~ msgid "Number of logins"
-#~ msgstr "Aantal logins"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
 
-#~ msgid "Messages submitted"
-#~ msgstr "Bericht geplaatst"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "User ID number"
-#~ msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#~ msgid "Date and time of last login"
-#~ msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
-#~ msgid "Auto-purge after this many days"
-#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
-#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
-#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
-#~ msgid "Message to your Users:"
-#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
-#~ "continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
 
-#~ msgid "General site configuration items"
-#~ msgstr "Algemene items site instellingen"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
 
-#~ msgid "Change Login Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
 
-#~ msgid "Change Logout Logo"
-#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
 
-#~ msgid "Node name"
-#~ msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
 
-#~ msgid "Fully qualified domain name"
-#~ msgstr "Fully qualified domain name"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Human-readable node name"
-#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#: ../../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
 
-#~ msgid "Telephone number"
-#~ msgstr "Telefoonnummer"
+#: ../../static/t/files.html:16
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
-#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#: ../../static/t/files.html:17
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#~ msgid "Geographic location of this system"
-#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#: ../../static/t/files.html:18
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
-#~ msgid "Name of system administrator"
-#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#: ../../static/t/files.html:19
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
 
-#~ msgid "Add a new node"
-#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
 
-#~ msgid "Shared secret"
-#~ msgstr "Gedeeld geheim"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
-#~ msgid "Host or IP address"
-#~ msgstr "Host of IP adres"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Poortnummer"
+#: ../../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Laatste login"
 
-#~ msgid "(kill)"
-#~ msgstr "(beëindig)"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Niet ingelogd"
 
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuten "
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
 
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
 #, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Voorwaardelijk"
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 #, fuzzy
-#~ msgid "(Edit)"
-#~ msgstr "(bewerk)"
+msgid "Return to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
-#~ msgid "Confirm delete"
-#~ msgstr "Verwijdering bevestigen"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete "
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
 
-#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
-#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
 
-#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Versturen"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart Citadel"
-#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
-#~ msgid "Post message"
-#~ msgstr "Bericht plaatsen"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "(verwijderen)"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
 
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Laatste login"
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
-#~ msgid "Users currently on"
-#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Plaatjes in "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
 
-#~ msgid "Edit or delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#~ msgid "You need to be aide to view this."
-#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
-#~ msgid "Add users"
-#~ msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
-#~ msgid "Edit or Delete users"
-#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
-#~ msgid "Indexing and Journaling"
-#~ msgstr "Indexering en Journaling"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
-#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
-#~ msgid "Enable full text index"
-#~ msgstr "Geef full-text index vrij"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
-#~ msgid "Perform journaling of email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
-#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
-#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
-#~ msgid "Email destination of journalized messages"
-#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Authenticatie toe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
-#~ "below and click 'Create'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste "
-#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "bevat"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Hostnaam:"
 
-#~ msgid "New user: "
-#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
-#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
-#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
-#~ msgid "Default user purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
-#~ msgid "Default room purge time (days)"
-#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
 
-#~ msgid "Maximum message length"
-#~ msgstr "Maximale lengte bericht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
-#~ msgid "Minimum number of worker threads"
-#~ msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
-#~ msgid "Maximum number of worker threads"
-#~ msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
-#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-#~ "click 'Edit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en "
-#~ "klik op 'Bewerken'"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
 
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Verwijder regel"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
-#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
-#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-#~ "Citadel server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-#~ "options will have no effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-#~ "opties zullen geen effect hebben."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
 
-#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
-#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
-#~ msgid "Base DN"
-#~ msgstr "Base DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#~ msgid "Bind DN"
-#~ msgstr "Bind DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "Password for bind DN"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "Edit or delete this room"
-#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
-#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
-#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
-#~ msgid "Create a new room"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
 
-#~ msgid "Zap (forget) this room"
-#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "List all forgotten rooms"
-#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-#~ "restarted after that... "
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server "
-#~ "zal daarna opstarten..."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "Edit site-wide configuration"
-#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
-#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
 
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Gedeeld geheim"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host of IP adres"
 
-#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
-#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Poortnummer"
 
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(bewerk)"
 
-#~ msgid "Currently configured nodes"
-#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Verwijdering bevestigen"
 
-#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of "
-#~ "ruimteniveau."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
 
-#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
-#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
-#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#~ msgid "Never automatically expire messages"
-#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
-#~ msgid "Expire by message count"
-#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#~ msgid "Expire by message age"
-#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
 
-#~ msgid "Number of messages or days: "
-#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Naam van map: "
 
-#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
 
-#~ msgid "Same policy as public rooms"
-#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
 
-#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
-#~ msgid "Access controls and site policy settings"
-#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
 
-#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
 
-#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
-#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
 
-#~ msgid "Name of quarantine room"
-#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
 
-#~ msgid "Name of room to log pages"
-#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authentication mode"
-#~ msgstr "Authenticatie toe"
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Self contained"
-#~ msgstr "bevat"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Host based"
-#~ msgstr "Hostnaam:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
 
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
 
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
 
-#~ msgid "Initial access level for new users"
-#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
 
-#~ msgid "Access level required to create rooms"
-#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-#~ "aanmaken"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
-#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
-#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
 
-#~ msgid "Disable self-service user account creation"
-#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
-#~ msgid "Require registration for new users"
-#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
-#~ msgid "Add, change, or delete floors"
-#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
-#~ msgid "Restart after paging users"
-#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
 
-#~ msgid "Restart when all users are idle"
-#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Push Email"
-#~ msgstr "Push Email"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
-#~ msgid "Push email and SMS settings"
-#~ msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify Funambol server"
-#~ msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a text message to..."
-#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
-#~ msgid "Site configuration"
-#~ msgstr "Site instellingen"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#~ msgid "Access"
-#~ msgstr "Toegang"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netwerk"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
 
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Afstemmen"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Naam van map: "
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
-#~ msgid "Auto-purger"
-#~ msgstr "Auto-wisser"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
-#~ msgid "Indexing/Journaling"
-#~ msgstr "Indexing/Journaling"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
-#~ msgid "Pop3"
-#~ msgstr "Pop3"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
 
-#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List known rooms"
-#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Where can I go from here?"
-#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
-#~ msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
-#~ msgid "Skip to next room"
-#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
-#~ msgid "(come back here later)"
-#~ msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
-#~ msgid "oops! Back to "
-#~ msgstr "oeps! Terug naar "
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
-#~ msgid "...in this room"
-#~ msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
 
-#~ msgid "...old <em>and</em> new"
-#~ msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
-#~ msgid "(post in this room)"
-#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
-#~ msgid "File library"
-#~ msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
 
-#~ msgid "(List files available for download)"
-#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
-#~ msgid "Summary page"
-#~ msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
 
-#~ msgid "Summary of my account"
-#~ msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
 
-#~ msgid "User list"
-#~ msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
 
-#~ msgid "(all registered users)"
-#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
 
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
 
-#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "View"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
 
-#~ msgid "Network services"
-#~ msgstr "Netwerk services"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
 
-#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
 
-#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
 
-#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
-#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
-#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
-#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
-#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
-#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
-#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
 
-#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
 
-#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
-#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
-#~ msgid "-1 to disable"
-#~ msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
 
-#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
-#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
-#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
-#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
 
-#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
 
-#~ msgid "Enter a server command"
-#~ msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-#~ "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this "
-#~ "screen will not be of much use to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, "
-#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat "
-#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
-#~ msgid "Enter command:"
-#~ msgstr "Voer commando in: "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
-#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
-#~ msgid "Detected host header is %s://%s"
-#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Send command"
-#~ msgstr "Verstuur commando"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
-#~ msgid "Server command results"
-#~ msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
-#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
-#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Venster sluiten"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
-#~ msgid "%d new of %d messages%s"
-#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
-#~ "met ongelezen berichten"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
-#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
-#~ "ongelezen berichten"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Instellingen"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
 
-#~ msgid "Message expire policy"
-#~ msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
 
-#~ msgid "Access controls"
-#~ msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br>\n"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Delen"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
 
-#~ msgid "Mailing list service"
-#~ msgstr "Mailinglist service"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
-#~ msgid "Remote retrieval"
-#~ msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
-#~ msgid "Delete this room"
-#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br>\n"
 
-#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van"
 
-#~ msgid "Edit this room's Info file"
-#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
-#~ msgid "Name of room: "
-#~ msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
+msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#~ msgid "Resides on floor: "
-#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Uw OpenID"
 
-#~ msgid "Type of room:"
-#~ msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "is goedgekeurd."
 
-#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
 
-#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
 
-#~ msgid "Private - require password: "
-#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
-#~ msgid "Private - invitation only"
-#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
-#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../../static/t/head.html:51
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
+"systeem zullen niet goed werken."
 
-#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
-#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lijst van ruimtes"
 
-#~ msgid "Preferred users only"
-#~ msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lijst van mappen"
 
-#~ msgid "Read-only room"
-#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
+msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
 
-#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Toon als mappenstructuur"
 
-#~ msgid "File directory room"
-#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../../static/t/knrooms.html:37
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lijst met ruimtes"
 
-#~ msgid "Directory name: "
-#~ msgstr "Naam van map: "
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als:"
 
-#~ msgid "Uploading allowed"
-#~ msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
-#~ msgid "Downloading allowed"
-#~ msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
 
-#~ msgid "Visible directory"
-#~ msgstr "Zichtbare map"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
-#~ msgid "Network shared room"
-#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Taal:"
 
-#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#~ msgid "If you already have an account on"
+#~ msgstr "Als u al een account heeft op"
 
-#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op &quot;Log in.&quot;"
 
-#~ msgid "Anonymous messages"
-#~ msgstr "Anonieme berichten"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
+#~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en het "
+#~ "wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op &quot;Nieuwe gebruiker. "
 
-#~ msgid "No anonymous messages"
-#~ msgstr "Geen anonieme berichten"
+#~ msgid "Please log off properly when finished. "
+#~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. "
 
-#~ msgid "All messages are anonymous"
-#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Bekijk de"
 
-#~ msgid "Prompt user when entering messages"
-#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#~ msgid "recommended browser list"
+#~ msgstr "aanbevolen browser lijst"
 
-#~ msgid "Room aide: "
-#~ msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#~ msgid ""
+#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+#~ "turned on. "
+#~ msgstr ""
+#~ "als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
+#~ "toegestaan. "
 
-#~ msgid "Shared with"
-#~ msgstr "Gedeeld met"
+#~ msgid ""
+#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
+#~ "kunnen ontvangen."
 
-#~ msgid "Not shared with"
-#~ msgstr "Niet gedeeld met"
+#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
+#~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op &quot;Inloggen.&quot;"
 
-#~ msgid "Remote node name"
-#~ msgstr "Knooppunt op afstand"
+#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+#~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
 
-#~ msgid "Remote room name"
-#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acties"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Naam wijzigen"
 
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Niet delen"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "CSS wijzigen"
 
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Delen"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to "
-#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, "
-#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as "
-#~ "well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room "
-#~ "name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is "
-#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here."
-#~ "</ul></I><br />\n"
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-#~ "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt "
-#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de "
-#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam "
-#~ "ingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"
+#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
+#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
+#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
+#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
+#~ "ontvangen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</"
-#~ "b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
 #~ msgstr ""
-#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
 
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(verwijderen)"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to "
-#~ "the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild "
-#~ "naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Los"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minuten "
 
-#~ msgid "Digest"
-#~ msgstr "Pakket"
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Voorwaardelijk"
 
-#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Versturen"
 
-#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Plaatjes in "
+
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Item adresboek bewerken"
 
-#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
-#~ msgid "Room post publication needs Aide permission."
-#~ msgstr "Beheersrechten nodig"
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
 
-#~ msgid "Message expire policy for this room"
-#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Verwijder regel"
 
-#~ msgid "Use the default policy for this floor"
-#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
 
-#~ msgid "Message expire policy for this floor"
-#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
-#~ msgid "Use the system default"
-#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-#~ "room:"
-#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
 
-#~ msgid "Remote host"
-#~ msgstr "Hosts op afstand"
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
 
-#~ msgid "Keep messages on server?"
-#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
 
-#~ msgid "Interval"
-#~ msgstr "interval"
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
 
-#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
 
-#~ msgid "Feed URL"
-#~ msgstr "Feed URL"
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
-#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 #~ msgstr ""
-#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker "
-#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-#~ "'Verwijderen'"
+#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
 
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Verwijderen"
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
+
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Nu uitloggen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
+
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-#~ "below and click 'Invite'."
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
+#~ "met ongelezen berichten"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
+#~ "ongelezen berichten"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
+
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Niet delen"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Delen"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Los"
+
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Pakket"
 
-#~ msgid "Invite:"
-#~ msgstr "Uitnodigen: "
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "Uitnodigen"
@@ -3467,49 +4008,12 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Gebruiker"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Gebruikers"
-
-#~ msgid "Default view for room: "
-#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
-
 #~ msgid "Create new room"
 #~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
-#~ msgid "Go to a hidden room"
-#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-#~ "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a "
-#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't "
-#~ "have to keep returning here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte "
-#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen."
-#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in "
-#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te "
-#~ "keren."
-
-#~ msgid "Enter room name:"
-#~ msgstr "Geef naam ruimte: "
-
-#~ msgid "Enter room password:"
-#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
-
 #~ msgid "Go there"
 #~ msgstr "Ga er naar toe"
 
-#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room "
-#~ "list.  Is this what you wish to do?<br />\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met "
-#~ "ruimtes.  Is dat wat u wilt?<br />\n"
-
 #~ msgid "Zap this room"
 #~ msgstr "Zap deze ruimte"
 
@@ -3550,9 +4054,6 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "Niet ingelogd"
-
 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
 
@@ -3578,7 +4079,7 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ msgstr ",1)>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
+#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
@@ -3591,10 +4092,10 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
 #~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
 #~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
-#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /></ul>"
+#~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br></ul>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
+#~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
 #~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
@@ -3647,30 +4148,30 @@ msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
 #~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
-#~ "service with calendaring enabled.</I><br />\n"
+#~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
 #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
 #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
-#~ "agenda's</I><br />\n"
+#~ "agenda's</I><br>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat de "
 #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
-#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br />\n"
+#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven.  U ziet deze foutmelding omdat "
 #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
-#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br />\n"
+#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
 
 #~ msgid "Day: "
 #~ msgstr "Dag: "