msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
msgstr "Salvar modificações"
#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Salvar"
#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Change host name"
msgstr "Mudar nome do host"
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
+#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
msgid "User name:"
msgid "Aide"
msgstr "Aide"
-#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
+#: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
-#: ../../auth.c:225
+#: ../../auth.c:226
msgid "Your password was not accepted."
msgstr "Sua senha não foi aceita"
-#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Log off"
msgstr "Log off"
-#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
+#: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
"Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
"sistema."
-#: ../../auth.c:595
+#: ../../auth.c:606
msgid "Read More..."
msgstr "Continuar..."
-#: ../../auth.c:600
+#: ../../auth.c:611
msgid "Log in again"
msgstr "Refazer log in"
-#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Validar novos usuários"
-#: ../../auth.c:644
+#: ../../auth.c:655
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Sem usuários para validar no momento"
-#: ../../auth.c:691
+#: ../../auth.c:702
msgid "very weak"
msgstr "muito fraco"
-#: ../../auth.c:694
+#: ../../auth.c:705
msgid "weak"
msgstr "fraco"
-#: ../../auth.c:697
+#: ../../auth.c:708
msgid "ok"
msgstr "bom"
-#: ../../auth.c:701
+#: ../../auth.c:712
msgid "strong"
msgstr "forte"
-#: ../../auth.c:719
+#: ../../auth.c:730
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n"
-#: ../../auth.c:727
+#: ../../auth.c:738
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:"
-#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4
msgid "Change your password"
msgstr "Modificar sua senha"
-#: ../../auth.c:838
+#: ../../auth.c:849
msgid "Enter new password:"
msgstr "Digite nova senha:"
-#: ../../auth.c:842
+#: ../../auth.c:853
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Digite novamente para confirmar:"
-#: ../../auth.c:848
+#: ../../auth.c:859
msgid "Change password"
msgstr "Modificar senha"
-#: ../../auth.c:869
+#: ../../auth.c:880
msgid "Cancelled. Password was not changed."
msgstr "Cancelado. A senha não foi modificada."
-#: ../../auth.c:880
+#: ../../auth.c:891
msgid "They don't match. Password was not changed."
msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada."
msgid "Empty message"
msgstr "Mensagem vazia"
-#: ../../messages.c:1032
+#: ../../messages.c:1026
#, c-format
msgid "Cancelled. Message was not posted."
msgstr "Cancelado. A mensagem não foi fixada."
-#: ../../messages.c:1035
+#: ../../messages.c:1029
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
-#: ../../messages.c:1060
+#: ../../messages.c:1054
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
-#: ../../messages.c:1126
+#: ../../messages.c:1120
msgid "Refusing to post empty message.\n"
msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
-#: ../../messages.c:1152
+#: ../../messages.c:1146
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
-#: ../../messages.c:1161
+#: ../../messages.c:1155
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
-#: ../../messages.c:1164
+#: ../../messages.c:1158
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
-#: ../../messages.c:1486
+#: ../../messages.c:1480
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "A mensagem não foi movida."
-#: ../../messages.c:1508
+#: ../../messages.c:1502
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
-#: ../../messages.c:1516
+#: ../../messages.c:1510
msgid "Move this message to:"
msgstr "Mover essa mensagem para:"
-#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
#: ../../static/t/msg_listview.html:28
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../../messages.c:1579
+#: ../../messages.c:1573
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n"
-#: ../../messages.c:1639
+#: ../../messages.c:1633
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
-#: ../../messages.c:1806
+#: ../../messages.c:1800
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
-#: ../../messages.c:1809
+#: ../../messages.c:1803
msgid "Use this signature:"
msgstr "Usar essa assinatura:"
-#: ../../messages.c:1811
+#: ../../messages.c:1805
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
-#: ../../messages.c:1814
+#: ../../messages.c:1808
msgid "Preferred email address"
msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
-#: ../../messages.c:1816
+#: ../../messages.c:1810
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
-#: ../../messages.c:1820
+#: ../../messages.c:1814
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
-#: ../../messages.c:1823
+#: ../../messages.c:1817
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
msgstr "...nessa sala"
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-#: ../../static/t/navbar.html:117
msgid "Read all messages"
msgstr "Ler todas as mensagens"
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página."
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:39
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:44
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/iconbar.html:87
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Último Login"
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
+msgid "New user? Register now"
+msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "URL do OpenID:"
+
#: ../../static/t/iconbar.html:18
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#~ "janelas pop-up, você não estará habilitado para receber quaisquer "
#~ "mensagens instantâneas."
-#~ msgid "OpenID URL:"
-#~ msgstr "URL do OpenID:"
-
#~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
#~ msgstr "Entre com sua URL do OpenID e clique em "Log in"."