int is_anonymous = 0;
long existing_page = (-1L);
+ now = time(NULL);
+
if (strlen(bstr("force_room")) > 0) {
gotoroom(bstr("force_room"));
}
/** If we got this far, we can display the message entry screen. */
- now = time(NULL);
- fmt_date(buf, now, 0);
- strcat(&buf[strlen(buf)], _(" <I>from</I> "));
- stresc(&buf[strlen(buf)], WC->wc_fullname, 1, 1);
-
- /* Don't need this anymore, it's in the input box below
- if (strlen(bstr("recp")) > 0) {
- strcat(&buf[strlen(buf)], _(" <I>to</I> "));
- stresc(&buf[strlen(buf)], bstr("recp"), 1, 1);
- }
- */
-
- strcat(&buf[strlen(buf)], _(" <I>in</I> "));
- stresc(&buf[strlen(buf)], WC->wc_roomname, 1, 1);
-
/** begin message entry screen */
wprintf("<form "
"enctype=\"multipart/form-data\" "
}
wprintf("<input type=\"hidden\" name=\"return_to\" value=\"%s\">\n", bstr("return_to"));
+ /** header bar */
+
wprintf("<img src=\"static/newmess3_24x.gif\" align=middle alt=\" \">");
- wprintf("%s\n", buf); /** header bar */
+ fmt_date(buf, now, 0);
+ wprintf("%s ", buf);
+
+ wprintf(_(" <I>from</I> "));
+ escputs(WC->wc_fullname);
+ wprintf(_(" <I>in</I> "));
+ escputs(WC->wc_roomname);
+
if (WC->room_flags & QR_ANONOPT) {
wprintf(" "
"<input type=\"checkbox\" name=\"is_anonymous\" value=\"yes\" %s>",
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Flemming Veggerby <fveggerby@dbmail.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
msgstr "Skift adgangskode"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "Noter:"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Tilføg eller editér et emne"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
msgid "All day event"
msgstr "Hele dagen"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Lær mere om Citadel"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "skift til rum listen"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Din summeringsside"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Gå til din indbakke"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Gå til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Gå til din personlige adressebog"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktpersoner"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Gå til dine personlige noter"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Gå til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Se hvem der er online lige nu"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "Hven er online?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Rum og systemadministration funktioner"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Log af"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "Log af nu?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personliggør denne menu"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "personliggør denne menu"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "skift til menu"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personliggør denne ikonbjælke"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Vis ikoner som:"
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "billeder og tekst"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "kun billeder"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "kun tekst"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af "
"skærmen."
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Et ikon der beskriver denne site"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Post (indbakke)"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "En genvej til din indbakke"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "Din personlige adressebog"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Dine personlige noter"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "En genvej til din personlige kalender"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "En genvej til din personlige opgave liste"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller "
"foldere)"
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind."
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. "
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner."
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon"
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Hvor kan jeg komme hen?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Gå til næste rum"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...gamle <EM>og</EM> nye"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Opret en meddelelse"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Gå til et 'skjult' rum"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Opret et nyt rum"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>fra</I> "
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>i</I> "
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Emne (valgfrit):"
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Send meddelelse"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Opsæt meddelelse"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- videresend meddelelse ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedhæftede filer"
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Vedhæft fil:"
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet."
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Flyt denne meddelelse til:"
msgstr "Editér denne side"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
-msgstr ""
+msgid "Write mail"
+msgstr "Opret en meddelelse"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Skip dette rum"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Adgangskontrol"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailing liste service"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Slet dette rum"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Sæet eller skift ikonet for dette rums banner"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editér dette rums Info fil"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Navn på rum"
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ligger på etage: "
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "Type på rum"
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Offentlig rum"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privat - gæt navn"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privat - med adgangskode"
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - kun med invitation"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Hvis privat, tving brugere til at glemme rummet"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "Kun foretrukne brugere"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Kun-læs rum"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Fil bibliotek rum"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Biblioteksnavn: "
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "uploading tilladt"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloading tilladt"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Synligt bibliotek"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Netværksdelt rum"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme meddelelser"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Ingen anonyme meddelser"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle meddelelser er anonyme"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "spørg bruger som skriver meddelser"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Rum Systemansvarlig"
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Delt med"
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "Ikke delt med"
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "Fjernnode navn"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Fjernrum navn"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Aktioner"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Deling"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"identisk på fjern noden.<LI>Hvis fjern rum navnet er forskellig, må fjern "
"noden også konfigurere navnet på rummet her.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>som individuellle meddelelser</b> "
"til denne liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(fjern)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Indholdet af dette rum bliver sendt <b>i digest form</b> til den følgende "
"liste af modtagere:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet "
"forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik for at deaktivere."
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:"
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Dette rum er <i>ikke</i> konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/"
"sletabonemnet forspørgsler."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik for at aktivere."
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Brug standard politik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Antal meddelelser eller dage: "
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage"
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Brug system standard"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt."
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Dine ændringer er blevet gemt."
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s sparket ud af rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Bruger %s inviteret til rum %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Brugeren nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra "
"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'."
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Spark"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i "
"boksen nedenfor og klik 'Invitér'."
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Invitér:"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standard visning for rum: "
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - med adgangskode: "
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Opret nyt rum"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet."
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Gå til et skjult rum"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver "
"at komme her igen."
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Skriv rummets navn:"
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Skriv rummets adgangskode:"
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Gå dertil"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Hvis du vælger denne funktion, <em>%s</em> vil forsvinde fra din rum liste. "
"Er det hvad du gerne vil?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap dette rum"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Rum liste"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Folder liste"
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Die Aufgabendarstellung ist nicht verfügbar."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "All day event"
msgstr "Ganztägiger Termin"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Notiz"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Mehr über Citadel herausfinden"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "Auf Raumliste wechseln"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Meine Übersichtsseite"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Zum Posteingang"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Adressen"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "Wer ist da?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
"Chatten"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Abmelden"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "Jetzt abmelden?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Icons anzeigen als:"
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "Bilder und Text"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Die Menüeinträge, die sie auf der Leiste links angezeigt haben möchten "
"anwählen"
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Seiten Logo"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Ein Icon, das Ihre Seite beschreibt"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ihre Notizen"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel Logo"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Zum nächsten Raum"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Beitrag verfassen"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>von</I> "
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</i> "
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Betreff (optional):"
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Meldung senden"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Beitrag einreichen"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Datei anhängen:"
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Verschieben bestätigen"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Meldung verschieben nach:"
msgstr "Diese Seite bearbeiten"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
+msgid "Write mail"
msgstr "Email schreiben"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
"Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Raum Überspringen"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
"ungelesenen Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Nachrichten Gültigkeitsvorgabe"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Zugangs-Kontrolle"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglisten Service"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie diesen Raum löschen wollen?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Raum Löschen"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Das Bannersymbol des Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ist in der Etage: "
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privat - Namen raten"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privat - Passwort nötig"
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum Vergessen?"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Nicht Schreibbarer Raum"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Dateiverzeichnis Raum"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Verzeichnisname: "
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Hochladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Herunterladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Raumverantwortlicher: "
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "Nicht geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "Entfernter Knotenname"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Entfernter Raumname"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe Wiederrufen"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muss er den hiesigen "
"Raumnamen hier auch konfigurieren..</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Klicken zum Abschalten"
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
"Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Klicken zum Anschalten"
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Einladen:"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Raumlisten Anzeige"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Ordner Liste"
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebCit 6.71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: David Given <dg@cowlark.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <en_GB@li.org>\n"
msgstr ""
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "The tasks view is not available."
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Customise this menu"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "customise this menu"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Customise the icon bar"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr ""
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr ""
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
+msgid "Write mail"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgstr "Cambia contraseña"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Añadir o editar un evento"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
msgid "All day event"
msgstr "Todos los eventos del día"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Saber más sobre Citadel"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "cambiar a lista de salas"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Tu página sumario"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ir a tu calendario personal"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Ir a tus notas personales"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Listar todas las salas accesibles"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "¿Quién está en línea?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
"cuentas,y Chat"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Log off (desconectar)"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "¿Desconectar ahora?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personalizar este menú"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "personalizar este menú"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "cambiar a menú"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizar la barra de iconos"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostrar iconos como:"
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "imágenes y texto"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "sólo imágenes"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "sólo texto"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
"laizquierda de la pantalla"
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Logotipo del sitio"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Correo (entrante)"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Atajo a su buzón de correo"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "Su libreta de direcciones personal"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Sus notas personales"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Atajo a su calendario personal"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
"(o carpetas)"
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
"actualmente conectados."
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
"usuarios en la misma sala"
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logotipo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Ir a la siguiente sala"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...viejos <EM>y</EM> nuevos"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Redactar mensaje"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Crear nueva sala"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>en</I> "
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "A"
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "BCC"
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Asunto"
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Postear mensaje"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- mensaje reenviado ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "No se movió el mensaje."
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirme mover mensaje"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Mover este mensaje a:"
msgstr "Editar esta página"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
-msgstr ""
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
"mensajes no leídos"
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Saltarse esta sala"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
"por leer"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Política de expiración de mensajes"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Controles de acceso"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servicio de lista de correo"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Borrar esta sala"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Nombre de la sala: "
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Nivel al que pertenece: "
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "Tipo de sala:"
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Sala pública"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privada - invitación nominativa"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privada - requiere contraseña:"
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "Usuarios preferentes solamente"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Sala de sólo lectura"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Sala directorio de ficheros"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Nombre de directorio"
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Subidas permitidas"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Bajadas permitidas"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Directorio visible"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Sala de intercambio en red"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (sin purga automática)"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Sin mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Todos los mensajes anónimos"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrador de la sala"
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Compartido con"
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "No compartido con"
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "Nombre del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Nombre de la sala remota"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
"sala también aquí.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(remover)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
"suscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Pulse para desactivar"
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
"peticiones desuscripción/cancelación."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Pulse para activar."
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Número de mensajes o días"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Los cambios han sido salvados"
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s expulado de la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Usuario %s invitado a la sala %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista por defecto para esta sala"
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ir a una sala oculta"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Ir allí"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
"¿Es eso lo que desea?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap a esta sala"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Lista de Salas"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "Notes : "
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "All day event"
msgstr "journée entière"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "passer aux salons"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Votre tableau de bord"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Vers vos notes personnelles"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "Qui est connecté ?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Déconnexion"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "Déconnexion immédiate ?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personnaliser ce menu"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "personnaliser ce menu"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "passer au menu"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personnalisation du menu"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "icônes et textes"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "icônes seulement"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "textes seulement"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
"gauche de l'écran."
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Logo du site"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Une icône représentative de ce site"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Courrier (boîte de réception)"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vos notes personnelles"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo de Citadel"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Aller au prochain salon"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... anciens <EM>et</EM> nouveaux"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Écrire un message"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "Copie conforme :"
msgid "Forward"
msgstr "Faire suivre"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Message posté.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>de</I> "
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>dans</I> "
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "Copie cachée à :"
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Objet (facultatif) : "
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Poster le message"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- message transféré ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Documents joints :"
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Joindre un fichier :"
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Déplacer ce message vers :"
msgstr "Modifier cette page"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
-msgstr ""
+msgid "Write mail"
+msgstr "Écrire un message"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon "
"avec des messages non lus."
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Passer ce salon"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
"des messages non lus."
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politique d'expiration des messages"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Contrôles d'accès"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Service des listes de diffusion"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Supprimer ce salon"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Nom du salon :"
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Réside sur le palier :"
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "Type de salon :"
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Salon public"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privé - les invités sont nommés"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privé - accès par mot de passe"
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Salon en lecture seulement"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Dépot de fichiers"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Nom du répertoire :"
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Téléversement autorisé"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Téléchargement autorisé"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Répertoire visible"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Salon partagé via le réseau"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Pas de messages anonymes"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Administrateur "
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Partagé avec "
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "Pas de partage avec "
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "Nom du noeud distant"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Nom du salon distant"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Arrêter le partage"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
"doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
"</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(enlever)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
"condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
"désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Cliquer pour désactiver."
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
"d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Cliquer pour activer."
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
"de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Éjecter"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Inviter :"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Créez un nouveau salon"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Allez à un salon caché"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
"vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Aller là"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Mettre de côté ce salon"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
msgstr "Cambia la password"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "La vista operazione non è disponibile."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "note:"
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "All day event"
msgstr "Evento per tutto il giorno"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Scopri di più su Citadel"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "Visualizza le cartelle"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Visualizza il sommario"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Visualizza le tue Note personali"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "Chi è on line?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
"dell'utente e Chat"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Esci"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "Uscire adesso?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Personalizza questo menu"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "modifica questo menu"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "Visualizza il menu"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Mostra le icone come:"
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "immagini e testo"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "solo immagini"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "solo testo"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Logo del sito"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "I tuoi Contatti personali"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
"disponibili."
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
"momento."
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con "
"gli altri utenti nella stessa stanza."
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Logo Citadel"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Cambia i cambiamenti"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Dove posso andare da qui?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Componi un messaggio"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Il messaggio è stato postato.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr "<i>da</i>"
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr "<i>in</i>"
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Oggetto (opzionale):"
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Invia il messaggio"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Posta il messaggio"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Allega file:"
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Sposta questo messaggio in:"
msgstr "Modifica questa pagina"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
-msgstr ""
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza successiva "
"con messaggi non letti."
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Salta questa stanza"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi non "
"letti"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Controllo Accessi"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Servizio Mailing List"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Cancella questa stanza"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Nome delle stanza:"
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Appartiene al piano:"
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "TIpo di stanza:"
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Stanza pubblica"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privato - indovina il nome"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privato - richiede la password"
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privato - solo su invito"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "Solo utenti preferiti"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Stanza in sola lettura"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Stanza direttorio di file"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Nome del direttorio:"
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Upload permesso"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Download permesso"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Direttorio visibile"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Stanza condivisa in rete"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Amministratore della stanza: "
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Condivisa con"
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "Non condivisa con"
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "nome del nodo remoto"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Nome della stanza remota"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Elimina condivisione"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(rimuovi)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
"automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Clicca per disabilitare."
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
"sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Clicca per abilitare."
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Elimina per età del messaggio"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa il default di sistema"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>L'utente %s è stato invitato nella stanza %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
"nome utente e clicca 'Invita'."
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Invita:"
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vista di default della stanza:"
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privata - richiede password"
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Crea una nuova stanza"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Vai a una stanza segreta"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
"non dovrai ripetere questo passaggio."
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap questa stanza"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Lista delle stanze"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Lista delle cartelle"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
msgid "The tasks view is not available."
msgstr "De taken view is niet beschikbaar."
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr "Notities: "
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "All day event"
msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Kom meer te weten over Citadel"
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr "Switch naar kamer lijst"
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr "Uw samenvattingspagina"
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Ga naar uw email inbox"
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Lijst van voor u toegankelijke kamers"
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr "Bekijk wie nu online is"
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr "Wie is online?"
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide kamer commando's, Account info, en Chat"
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Functies kamer- en systeembeheer"
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr "Beheer "
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr "Uitloggen"
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr "Nu uitloggen?"
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr "dit menu aanpassen"
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr "Switch naar menu"
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Lijst icoontjes aanpassen."
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr "Laat icooontjes zien als: "
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr "plaatjes en tekst"
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr "alleen plaatjes"
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr "alleen tekst"
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
"Selecteer de icoontjes die u graag weergegeven wilt zien in het 'icon bar' "
"aan de linkerzijde van het scherm"
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr "Site logo"
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Een icoontje dat deze site beschrijft"
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Mail (inbox)"
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr "Uw persoonlijke notities"
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke agenda"
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "een snelkoppeling naar uw persoonlijke taaklijst"
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst van alle toegankelijke "
"kamers (of mappen) getoond"
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Door dit icoontje te selecteren wordt een lijst getoond van alle gebruikers "
"die nu zijn ingelogd."
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
"Door dit icoontje te selecteren komt u in real-time chat mode met andere "
"gebruikers in dezelfde kamer."
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel logo"
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr "Bewaar wijzigingen"
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr "Ga naar volgende kamer"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "...oude <EM>en</EM> nieuwe"
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr "Bericht toevoegen"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Ga naar een 'verborgen' kamer"
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr "CC: "
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr " <I>van</I> "
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr " <I>in</I> "
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr "Naar: "
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Onderwerp (optioneel): "
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr "Verstuur bericht"
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr "Plaats bericht"
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen: "
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr "Bijlage toevoegen: "
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr "Verplaats dit bericht naar: "
msgstr "Bewerk deze pagina"
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
-msgstr ""
+msgid "Write mail"
+msgstr "Bericht toevoegen"
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende kamer met "
"ongelezen berichten"
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr "Spring deze kamer over"
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende kamer met ongelezen "
"berichten"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr "Instelling bericht verlopen"
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr "Toegangscontrole"
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglist service"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze kamer wilt verwijderen?"
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr "Verwijder deze kamer"
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze kamer"
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Bewerk het Infobestand van deze kamer"
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr "Naam van de kamer: "
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr "Soort kamer: "
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr "Openbare kamer"
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privé - raad naam"
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers kamer vergeten"
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr "Alleen beheerders"
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr "Alleen-lezen kamer"
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr "Bestandsmappen kamer"
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr "Naam van map: "
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Uploaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Downloaden toegestaan"
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr "Zichtbare map"
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr "Netwerkgedeelde kamer"
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Geen anonieme berichten"
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr "Beheerder kamer: "
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr "Gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr "Niet gedeeld met"
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr "Knooppunt op afstand"
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr "Kamernaam op afstand"
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr "Niet delen"
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"kamer op het knooppunt op afstand. <LI>Als de kamernaam op afstand verschilt "
"moet de kamer op afstand zelf ook een naamingesteld krijgen.</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De inhoud van deze kamer wordt als <b>as individuele berichten</b> "
"gemaild naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr "(verwijder)"
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
"<i>De inhoud van deze kamer wordt in <b>in samengevoegde vorm</b> gemaild "
"naar de volgende ontvangers: </i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Deze kamer is ingesteld voor self-service bij abonneren/verwijderen."
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr "Klik om uit te zetten."
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
"Deze kamer is <i>niet</i> ingesteld voor self-service bij abonneren/"
"verwijderen."
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr "Klik om aan te zetten."
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze kamer"
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze kamer"
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr "Verlopen door aantal berichten"
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Aantal berichten of dagen: "
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik systeemstandaard"
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uit deze kamer verwijderd. %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Gebruiker %s uitgenodigd in deze kamer %s.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
"'Verwijder'"
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr "Verwijder"
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze kamer vul hieronder de "
"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr "Uitnodigen: "
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr "Standaard weergave voor kamer: "
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr "Maak een nieuwe kamer aan"
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe kamer aangemaakt"
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Ga naar een verborgen kamer"
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"eenmaal toegang heeft tot een privékamer, zal het verschijnen in uw normale "
"lijst met kamers, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr "Geef naam kamer: "
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr "Geef wachtwoord kamer: "
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr "Ga er naar toe"
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige kamer"
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Als u deze optie selecteert verdwijnt, <em>%s</em> uit uw kamerlijst. Is "
"dat wat u wilt?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr "Zap deze kamer"
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr "Lijst van kamers"
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr "Lijst van mappen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: ../auth.c:506 ../calendar.c:616 ../event.c:390 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:712 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2971 ../messages.c:3093
-#: ../messages.c:3203 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
-#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1646 ../roomops.c:2079
-#: ../roomops.c:2228 ../roomops.c:2292 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
+#: ../iconbar.c:707 ../mainmenu.c:310 ../messages.c:2967 ../messages.c:3089
+#: ../messages.c:3199 ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54
+#: ../preferences.c:389 ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1647 ../roomops.c:2080
+#: ../roomops.c:2229 ../roomops.c:2293 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655
#: ../sysmsgs.c:59 ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "The tasks view is not available."
msgstr ""
-#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1463
+#: ../calendar_view.c:160 ../roomops.c:1464
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:123 ../iconbar.c:539
+#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:534
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "All day event"
msgstr ""
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586
+#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:581
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:105 ../iconbar.c:391
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:384
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:106 ../iconbar.c:392
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:385
msgid "CITADEL"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:110
+#: ../iconbar.c:108
msgid "switch to room list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:535
msgid "Your summary page"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:133
+#: ../iconbar.c:131
msgid "Go to your email inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:140
+#: ../iconbar.c:138
msgid "Mail"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:158
+#: ../iconbar.c:156
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:165 ../iconbar.c:603 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:598 ../roomops.c:22
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:175
+#: ../iconbar.c:173
msgid "Go to your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:182 ../iconbar.c:570
+#: ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:565
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:192
+#: ../iconbar.c:190
msgid "Go to your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:209
+#: ../iconbar.c:207
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:216 ../iconbar.c:618 ../summary.c:109
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:613 ../summary.c:109
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:224
+#: ../iconbar.c:222
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:231 ../iconbar.c:634
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:629
msgid "Rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:240
+#: ../iconbar.c:238
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:247 ../iconbar.c:650
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:645
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:661
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:275
+#: ../iconbar.c:273
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:282
+#: ../iconbar.c:280
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:292
+#: ../iconbar.c:290
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:299 ../roomops.c:1035
+#: ../iconbar.c:297 ../roomops.c:1036
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:307 ../iconbar.c:316 ../iconbar.c:402 ../iconbar.c:411
+#: ../iconbar.c:305 ../iconbar.c:314 ../iconbar.c:397 ../iconbar.c:406
#: ../mainmenu.c:110
msgid "Log off"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:403
+#: ../iconbar.c:306 ../iconbar.c:398
msgid "Log off now?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:326
+#: ../iconbar.c:324
msgid "Customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:325
msgid "customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:396
+#: ../iconbar.c:391
msgid "switch to menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:481
+#: ../iconbar.c:476
msgid "Customize the icon bar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:493
+#: ../iconbar.c:488
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:494
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:500
+#: ../iconbar.c:495
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:501
+#: ../iconbar.c:496
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:506
+#: ../iconbar.c:501
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:524
+#: ../iconbar.c:519
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:525
+#: ../iconbar.c:520
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:554
+#: ../iconbar.c:549
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:555
+#: ../iconbar.c:550
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:571
+#: ../iconbar.c:566
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:587
+#: ../iconbar.c:582
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:604
+#: ../iconbar.c:599
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:619
+#: ../iconbar.c:614
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:635
+#: ../iconbar.c:630
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:646
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:667
+#: ../iconbar.c:662
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:684
+#: ../iconbar.c:679
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:685
+#: ../iconbar.c:680
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:701
+#: ../iconbar.c:696
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:702
+#: ../iconbar.c:697
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:711 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1317 ../roomops.c:1644
+#: ../iconbar.c:706 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1318 ../roomops.c:1645
#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
#: ../vcard_edit.c:333
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:766
+#: ../iconbar.c:761
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:683
+#: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:684
msgid "Goto next room"
msgstr ""
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:658
+#: ../mainmenu.c:84 ../roomops.c:659
msgid "Enter a message"
msgstr ""
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1975
+#: ../mainmenu.c:176 ../roomops.c:1976
msgid "Create a new room"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
-#: ../messages.c:877 ../messages.c:2928
+#: ../messages.c:877 ../messages.c:2924
msgid "CC:"
msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: ../messages.c:956 ../messages.c:3201
+#: ../messages.c:956 ../messages.c:3197
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2874
+#: ../messages.c:2894
msgid " <I>from</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2884
+#: ../messages.c:2896
msgid " <I>in</I> "
msgstr ""
-#: ../messages.c:2917
+#: ../messages.c:2913
msgid "To:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2939
+#: ../messages.c:2935
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:2953
msgid "Subject (optional):"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2966 ../messages.c:3088 ../paging.c:53
+#: ../messages.c:2962 ../messages.c:3084 ../paging.c:53
msgid "Send message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2968 ../messages.c:3090
+#: ../messages.c:2964 ../messages.c:3086
msgid "Post message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2984
+#: ../messages.c:2980
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3065
+#: ../messages.c:3061
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3080
+#: ../messages.c:3076
msgid "Attach file:"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3083 ../roomops.c:1510 ../roomops.c:1540
+#: ../messages.c:3079 ../roomops.c:1511 ../roomops.c:1541
msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3148
+#: ../messages.c:3144
#, c-format
msgid "The message was not moved."
msgstr ""
-#: ../messages.c:3174
+#: ../messages.c:3170
msgid "Confirm move of message"
msgstr ""
-#: ../messages.c:3181
+#: ../messages.c:3177
msgid "Move this message to:"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../roomops.c:649
-msgid "Write a Mail"
+msgid "Write mail"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:671
+#: ../roomops.c:672
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:672
+#: ../roomops.c:673
msgid "Skip this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:682
+#: ../roomops.c:683
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1052
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1067
+#: ../roomops.c:1068
msgid "Message expire policy"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1083
+#: ../roomops.c:1084
msgid "Access controls"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1099
+#: ../roomops.c:1100
msgid "Sharing"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1115
+#: ../roomops.c:1116
msgid "Mailing list service"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1138
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1139
+#: ../roomops.c:1140
msgid "Delete this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1142
+#: ../roomops.c:1143
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1145
+#: ../roomops.c:1146
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1154 ../roomops.c:1987
+#: ../roomops.c:1155 ../roomops.c:1988
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1991
+#: ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1992
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2034
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1182
+#: ../roomops.c:1183
msgid "Public room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1190
+#: ../roomops.c:1191
msgid "Private - guess name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1197
+#: ../roomops.c:1198
msgid "Private - require password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1207 ../roomops.c:2064
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2065
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1211
+#: ../roomops.c:1212
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1219
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Preferred users only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1226
msgid "Read-only room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1232
+#: ../roomops.c:1233
msgid "File directory room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1235
+#: ../roomops.c:1236
msgid "Directory name: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1243
+#: ../roomops.c:1244
msgid "Uploading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1249
+#: ../roomops.c:1250
msgid "Downloading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1255
+#: ../roomops.c:1256
msgid "Visible directory"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1265
msgid "Network shared room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1271
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1276
msgid "Anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1283
+#: ../roomops.c:1284
msgid "No anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1289
+#: ../roomops.c:1290
msgid "All messages are anonymous"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1295
+#: ../roomops.c:1296
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1301
+#: ../roomops.c:1302
msgid "Room aide: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1373
+#: ../roomops.c:1374
msgid "Shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1376
+#: ../roomops.c:1377
msgid "Not shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1381 ../roomops.c:1426
+#: ../roomops.c:1382 ../roomops.c:1427
msgid "Remote node name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:1428
+#: ../roomops.c:1384 ../roomops.c:1429
msgid "Remote room name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1385 ../roomops.c:1430
+#: ../roomops.c:1386 ../roomops.c:1431
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1418
+#: ../roomops.c:1419
msgid "Unshare"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1455
+#: ../roomops.c:1456
msgid "Share"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1464
+#: ../roomops.c:1465
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1486
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1502 ../roomops.c:1532
+#: ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1533
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1515
+#: ../roomops.c:1516
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1546
+#: ../roomops.c:1547
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1549
+#: ../roomops.c:1550
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1551
+#: ../roomops.c:1552
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1557
+#: ../roomops.c:1558
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1561
+#: ../roomops.c:1562
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1590
+#: ../roomops.c:1591
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1597
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1627 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1628 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
#, c-format
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1604 ../roomops.c:1631 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1605 ../roomops.c:1632 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
#, c-format
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1608 ../roomops.c:1635 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1636 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
#, c-format
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1610 ../roomops.c:1637 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1638 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
#, c-format
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1617
+#: ../roomops.c:1618
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1623
+#: ../roomops.c:1624
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1698 ../roomops.c:3073 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1699 ../roomops.c:3074 ../sieve.c:523
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1837 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1838 ../sieve.c:579
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1869
+#: ../roomops.c:1870
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1883
+#: ../roomops.c:1884
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1911
+#: ../roomops.c:1912
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1931
+#: ../roomops.c:1932
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1935
+#: ../roomops.c:1936
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1941
+#: ../roomops.c:1942
msgid "Invite:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1946
+#: ../roomops.c:1947
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2010
+#: ../roomops.c:2011
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2042
+#: ../roomops.c:2043
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2049
+#: ../roomops.c:2050
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2057
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2073
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2077
+#: ../roomops.c:2078
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2145
+#: ../roomops.c:2146
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2188
+#: ../roomops.c:2189
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2199
+#: ../roomops.c:2200
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2211
+#: ../roomops.c:2212
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2218
+#: ../roomops.c:2219
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2227
+#: ../roomops.c:2228
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2280
+#: ../roomops.c:2281
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2285
+#: ../roomops.c:2286
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2290
+#: ../roomops.c:2291
msgid "Zap this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3023 ../roomops.c:3029
+#: ../roomops.c:3024 ../roomops.c:3030
msgid "Room list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:3026
+#: ../roomops.c:3027
msgid "Folder list"
msgstr ""
"<img align=\"middle\" src=\"static/newmess3_24x.gif\" "
"border=\"0\"><span class=\"navbar_link\">"
"%s"
- "</span></a></li>\n", _("Write a Mail")
+ "</span></a></li>\n", _("Write mail")
);
+ break;
default:
wprintf(
"<li class=\"newmess\">"