# "äöäö
# fuzzy
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 11:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:22+100\n"
"Last-Translator: Wilfried Goesgens <w.goesgens@chaosindustries.de>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"supports <i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if "
"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
"receive any instant messages.<br /></ul>"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b>, Benutzername und Passwort "
"eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
"aufrechterhalten.Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
msgstr "Passwort ändern"
#: ../auth.c:435 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
-#: ../iconbar.c:676 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2693
+#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2693
#: ../messages.c:2777 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
-#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1172 ../roomops.c:1499 ../roomops.c:1927
-#: ../roomops.c:2076 ../roomops.c:2140 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
+#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1489 ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:2066 ../roomops.c:2130 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
#: ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:330 ../who.c:268
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
"calendars is not available on this particular system. Please ask your "
"system administrator to install a new version of the Citadel web service "
"with calendaring enabled.</I><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<I>Diese Nachricht enthält Kalender/Datums Informationen, aber die "
"Unterstützung für Kalender ist auf diesem System nicht verfügbar. Bitte "
"fragen Sie ihren System-Administrator eine Version des Citadel-Web-Services "
"<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
"WebCit service has not been installed with calendar support. Please contact "
"your system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehlerweil ihr "
"WebCit System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde.Bitte wenden Sie "
"sich an Ihren Systemadministrator.</i><br />\n"
"<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your WebCit "
"service has not been installed with calendar support. Please contact your "
"system administrator.</i><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<i>Kann To-Do Datum nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehlerweil ihr WebCit "
"System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde.Bitte wenden Sie sich an "
"Ihren Systemadministrator.</i><br />\n"
#: ../calendar.c:234
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
"vorgemerkt ist."
#: ../calendar.c:285
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Klicken sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
"übernehmen."
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie haben die Einladung angenommen. Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
#: ../calendar.c:359
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Es wurde in Ihrem Kalender "
"vorgemerkt."
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
"Kalender übernommen."
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
-#: ../event.c:138 ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:503
+#: ../event.c:138 ../iconbar.c:115 ../iconbar.c:526
msgid "Summary"
msgstr "Übersicht"
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../event.c:240 ../iconbar.c:177 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:240 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:573
msgid "Notes"
msgstr "Notiz"
msgid ""
"You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
"GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen. Es muß im GIF-"
"Format sein (JPEG, PNG etc funktionieren nicht)."
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht alloziieren: %s"
-#: ../iconbar.c:85 ../iconbar.c:373
+#: ../iconbar.c:97 ../iconbar.c:391
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr "Mehr über Citadel herausfinden"
-#: ../iconbar.c:86 ../iconbar.c:374
+#: ../iconbar.c:98 ../iconbar.c:392
msgid "CITADEL"
msgstr "CITADEL"
-#: ../iconbar.c:94 ../iconbar.c:504
+#: ../iconbar.c:102
+msgid "switch to room list"
+msgstr ""
+
+#: ../iconbar.c:108 ../iconbar.c:527
msgid "Your summary page"
msgstr "Meine Übersichtsseite"
-#: ../iconbar.c:111
+#: ../iconbar.c:125
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Zum Posteingang"
-#: ../iconbar.c:118
+#: ../iconbar.c:132
msgid "Mail"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:136
+#: ../iconbar.c:150
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
-#: ../iconbar.c:143 ../iconbar.c:567 ../roomops.c:27
+#: ../iconbar.c:157 ../iconbar.c:590 ../roomops.c:17
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../iconbar.c:153
+#: ../iconbar.c:167
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
-#: ../iconbar.c:160 ../iconbar.c:534
+#: ../iconbar.c:174 ../iconbar.c:557
msgid "Contacts"
msgstr "Addressen"
-#: ../iconbar.c:170
+#: ../iconbar.c:184
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Zu Ihren persönlichen Notitzen"
-#: ../iconbar.c:187
+#: ../iconbar.c:201
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:194 ../iconbar.c:582 ../summary.c:134
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:605 ../summary.c:134
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../iconbar.c:202
+#: ../iconbar.c:216
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
-#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:598
+#: ../iconbar.c:223 ../iconbar.c:621
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
-#: ../iconbar.c:218
+#: ../iconbar.c:232
msgid "See who is online right now"
msgstr "Sehen Sie, wer grade angemeldet ist"
-#: ../iconbar.c:225 ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:239 ../iconbar.c:637
msgid "Who is online?"
msgstr "Wer ist da?"
-#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:257 ../iconbar.c:653
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../iconbar.c:253
+#: ../iconbar.c:267
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
"Chatten"
-#: ../iconbar.c:260
+#: ../iconbar.c:274
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../iconbar.c:270
+#: ../iconbar.c:284
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Räume und Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:277 ../roomops.c:889
+#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:879
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
-#: ../iconbar.c:286 ../iconbar.c:295 ../mainmenu.c:108
+#: ../iconbar.c:300 ../iconbar.c:309 ../mainmenu.c:108
msgid "Log off"
msgstr "Abmelden"
-#: ../iconbar.c:287
+#: ../iconbar.c:301
msgid "Log off now?"
msgstr "Jetzt abmelden?"
-#: ../iconbar.c:306
+#: ../iconbar.c:320
msgid "Customize this menu"
msgstr "Dieses Menü bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:307
+#: ../iconbar.c:321
msgid "customize this menu"
msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:445
+#: ../iconbar.c:396
+#, fuzzy
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Zurück zum Menü"
+
+#: ../iconbar.c:468
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
-#: ../iconbar.c:457
+#: ../iconbar.c:480
msgid "Display icons as:"
msgstr "Icons anzeigen als:"
-#: ../iconbar.c:463
+#: ../iconbar.c:486
msgid "pictures and text"
msgstr "Bilder und Text"
-#: ../iconbar.c:464
+#: ../iconbar.c:487
msgid "pictures only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: ../iconbar.c:465
+#: ../iconbar.c:488
msgid "text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../iconbar.c:470
+#: ../iconbar.c:493
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Die Menüeinträge, die sie auf der Leiste links angezeigt haben möchten "
"anwählen"
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:511
msgid "Site logo"
msgstr "Seiten Logo"
-#: ../iconbar.c:489
+#: ../iconbar.c:512
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Ein Icon, das Ihre Seite beschreibt"
-#: ../iconbar.c:518
+#: ../iconbar.c:541
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Posteingang"
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:542
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
-#: ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:558
msgid "Your personal address book"
msgstr "Ihr eigenes Addressbuch"
-#: ../iconbar.c:551
+#: ../iconbar.c:574
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ihre Notitzen"
-#: ../iconbar.c:568
+#: ../iconbar.c:591
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
-#: ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:606
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:622
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accesible rooms (or folders) "
"available."
msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
-#: ../iconbar.c:615
+#: ../iconbar.c:638
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr "Wer ist grade angemeldet?"
-#: ../iconbar.c:631
+#: ../iconbar.c:654
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
-#: ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:671
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:672
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
-#: ../iconbar.c:665
+#: ../iconbar.c:688
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadel Logo"
-#: ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:689
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
-#: ../iconbar.c:675 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1171 ../roomops.c:1497
+#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1487
#: ../siteconfig.c:819 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
-#: ../iconbar.c:728
+#: ../iconbar.c:751
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
#: ../inetconf.c:52
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
+msgstr ""
"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
#: ../inetconf.c:53
"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie abbonieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
"Ihnen eine URL zum bestätigen der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, Damit niemand Sie auf eine Liste ohne "
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:545
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:535
msgid "Goto next room"
msgstr "Zum nächsten Raum"
msgid "(come back here later)"
msgstr "(später zurückkehren)"
-#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:383
+#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:373
msgid "Ungoto"
msgstr "Zurück"
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr "(Hoppla! Zunück zu %s)"
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:392
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:382
msgid "Read new messages"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "...in this room"
msgstr "... in diesem Raum"
-#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:470
+#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:460
msgid "Read all messages"
msgstr "Alle Beiträge"
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
-#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:520
+#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:510
msgid "Enter a message"
msgstr "Beitrag verfassen"
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
-#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1827
+#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1817
msgid "Create a new room"
msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von nützen sein"
#: ../messages.c:2384
#, c-format
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
#: ../messages.c:2401
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
-#: ../messages.c:2683 ../roomops.c:1364 ../roomops.c:1394
+#: ../messages.c:2683 ../roomops.c:1354 ../roomops.c:1384
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr "Abgebrochen. Keine Änderung wurde gespeichert."
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:14
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Forum"
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:15
msgid "Mail Folder"
msgstr "Mail Übersicht"
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:16
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Addresse:"
-#: ../roomops.c:28
+#: ../roomops.c:18
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../roomops.c:29
+#: ../roomops.c:19
#, fuzzy
msgid "Notes List"
msgstr "Notiz"
-#: ../roomops.c:214
+#: ../roomops.c:204
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Raum Vergessen"
-#: ../roomops.c:220
+#: ../roomops.c:210
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
-#: ../roomops.c:406
+#: ../roomops.c:396
msgid "View contacts"
msgstr "Kontakte Anzeigen"
-#: ../roomops.c:417
+#: ../roomops.c:407
msgid "Day view"
msgstr "Tages Übersicht"
-#: ../roomops.c:426
+#: ../roomops.c:416
msgid "Month view"
msgstr "Monats Übersicht"
-#: ../roomops.c:437
+#: ../roomops.c:427
msgid "View tasks"
msgstr "Aufgaben anzeigen"
-#: ../roomops.c:448
+#: ../roomops.c:438
msgid "View notes"
msgstr "Nachrichten anzeigen"
-#: ../roomops.c:459
+#: ../roomops.c:449
msgid "View message list"
msgstr "Nachrichtenliste anzeigen"
-#: ../roomops.c:484
+#: ../roomops.c:474
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-#: ../roomops.c:493
+#: ../roomops.c:483
msgid "Add new event"
msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
-#: ../roomops.c:502
+#: ../roomops.c:492
msgid "Add new task"
msgstr "Neue Aufgabe"
-#: ../roomops.c:511
+#: ../roomops.c:501
msgid "Add new note"
msgstr "Neue Notitz"
-#: ../roomops.c:533
+#: ../roomops.c:523
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
"Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:534
+#: ../roomops.c:524
msgid "Skip this room"
msgstr "Raum Überspringen"
-#: ../roomops.c:544
+#: ../roomops.c:534
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
"ungelesenen Nachrichten gehen"
-#: ../roomops.c:905
+#: ../roomops.c:895
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../roomops.c:921
+#: ../roomops.c:911
msgid "Message expire policy"
msgstr "Nachrichten Gültigkeitsvorgabe"
-#: ../roomops.c:937
+#: ../roomops.c:927
msgid "Access controls"
msgstr "Zugangs-Kontrolle"
-#: ../roomops.c:953
+#: ../roomops.c:943
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
-#: ../roomops.c:969
+#: ../roomops.c:959
msgid "Mailing list service"
msgstr "Mailinglisten Service"
-#: ../roomops.c:991
+#: ../roomops.c:981
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie diesen Raum löschen wollen?"
-#: ../roomops.c:993
+#: ../roomops.c:983
msgid "Delete this room"
msgstr "Raum Löschen"
-#: ../roomops.c:996
+#: ../roomops.c:986
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr "Das Bannersymbol des Raums ändern"
-#: ../roomops.c:999
+#: ../roomops.c:989
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
-#: ../roomops.c:1008 ../roomops.c:1839
+#: ../roomops.c:998 ../roomops.c:1829
msgid "Name of room: "
msgstr "Name des Raums: "
-#: ../roomops.c:1015 ../roomops.c:1843
+#: ../roomops.c:1005 ../roomops.c:1833
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Ist in der Etage: "
-#: ../roomops.c:1029 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1019 ../roomops.c:1871
msgid "Type of room:"
msgstr "Raum-Typ:"
-#: ../roomops.c:1036
+#: ../roomops.c:1026
msgid "Public room"
msgstr "Öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1044
+#: ../roomops.c:1034
msgid "Private - guess name"
msgstr "Privat - Namen raten"
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1041
msgid "Private - require password:"
msgstr "Privat - Passwort nötig"
-#: ../roomops.c:1061 ../roomops.c:1912
+#: ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1902
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privat - nur mit Einladung"
-#: ../roomops.c:1065
+#: ../roomops.c:1055
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum Vergessen?"
-#: ../roomops.c:1073
+#: ../roomops.c:1063
msgid "Preferred users only"
msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
-#: ../roomops.c:1079
+#: ../roomops.c:1069
msgid "Read-only room"
msgstr "Nicht Schreibbarer Raum"
-#: ../roomops.c:1086
+#: ../roomops.c:1076
msgid "File directory room"
msgstr "Dateiverzeichnis Raum"
-#: ../roomops.c:1089
+#: ../roomops.c:1079
msgid "Directory name: "
msgstr "Verzeichnisname: "
-#: ../roomops.c:1097
+#: ../roomops.c:1087
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Hochladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1103
+#: ../roomops.c:1093
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Herunterladen erlaubt"
-#: ../roomops.c:1109
+#: ../roomops.c:1099
msgid "Visible directory"
msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
-#: ../roomops.c:1118
+#: ../roomops.c:1108
msgid "Network shared room"
msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
-#: ../roomops.c:1124
+#: ../roomops.c:1114
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen"
-#: ../roomops.c:1129
+#: ../roomops.c:1119
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1127
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
-#: ../roomops.c:1143
+#: ../roomops.c:1133
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
-#: ../roomops.c:1149
+#: ../roomops.c:1139
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
-#: ../roomops.c:1155
+#: ../roomops.c:1145
msgid "Room aide: "
msgstr "Raumverantwortlicher: "
-#: ../roomops.c:1227
+#: ../roomops.c:1217
msgid "Shared with"
msgstr "Geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1230
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Not shared with"
msgstr "Nicht geteilt mit"
-#: ../roomops.c:1235 ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1225 ../roomops.c:1270
msgid "Remote node name"
msgstr "Entfernter Knotenname"
-#: ../roomops.c:1237 ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1227 ../roomops.c:1272
msgid "Remote room name"
msgstr "Entfernter Raumname"
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1229 ../roomops.c:1274
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1262
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe Wiederrufen"
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1299
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
-#: ../roomops.c:1317
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Notes:"
msgstr "Notitzen:"
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1308
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"<LI>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
"identical on the remote node.<LI>If the remote room name is different, the "
"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisiert, muß er an beiden "
"Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anbinden sendet "
"lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, sprich "
"Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muß er den hiesigen "
"Raumnamen hier auch konfigurieren..</UL></I><br />\n"
-#: ../roomops.c:1339
+#: ../roomops.c:1329
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1356 ../roomops.c:1386
+#: ../roomops.c:1346 ../roomops.c:1376
msgid "(remove)"
msgstr "(Löschen)"
-#: ../roomops.c:1369
+#: ../roomops.c:1359
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
-#: ../roomops.c:1400
+#: ../roomops.c:1390
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
-#: ../roomops.c:1403
+#: ../roomops.c:1393
msgid "Click to disable."
msgstr "Klicken zum Abschalten"
-#: ../roomops.c:1405
+#: ../roomops.c:1395
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
-#: ../roomops.c:1411
+#: ../roomops.c:1401
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
-#: ../roomops.c:1415
+#: ../roomops.c:1405
msgid "Click to enable."
msgstr "Klicken zum Anschalten"
-#: ../roomops.c:1444
+#: ../roomops.c:1434
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
-#: ../roomops.c:1450
+#: ../roomops.c:1440
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
-#: ../roomops.c:1454 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
+#: ../roomops.c:1444 ../roomops.c:1470 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-#: ../roomops.c:1461 ../roomops.c:1488 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
+#: ../roomops.c:1451 ../roomops.c:1478 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
msgid "Expire by message age"
msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-#: ../roomops.c:1463 ../roomops.c:1490 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
+#: ../roomops.c:1453 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-#: ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1460
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
-#: ../roomops.c:1476
+#: ../roomops.c:1466
msgid "Use the system default"
msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
-#: ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
+#: ../roomops.c:1474 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
msgid "Expire by message count"
msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:2725
+#: ../roomops.c:1541 ../roomops.c:2843
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
-#: ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1680
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
-#: ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1712
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1726
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
-#: ../roomops.c:1764
+#: ../roomops.c:1754
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von "
"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1774
msgid "Kick"
msgstr "Bannen"
-#: ../roomops.c:1788
+#: ../roomops.c:1778
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
"Benutzernamenin das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
-#: ../roomops.c:1798
+#: ../roomops.c:1788
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1851
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
-#: ../roomops.c:1890
+#: ../roomops.c:1880
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
-#: ../roomops.c:1897
+#: ../roomops.c:1887
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
-#: ../roomops.c:1904
+#: ../roomops.c:1894
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
-#: ../roomops.c:1920
+#: ../roomops.c:1910
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
-#: ../roomops.c:1925
+#: ../roomops.c:1915
msgid "Create new room"
msgstr "Neuer Raum"
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:1983
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
-#: ../roomops.c:2036
+#: ../roomops.c:2026
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
-#: ../roomops.c:2047
+#: ../roomops.c:2037
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
"returning here."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Wenn sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
"ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
-#: ../roomops.c:2059
+#: ../roomops.c:2049
msgid "Enter room name:"
msgstr "Raumname eingeben:"
-#: ../roomops.c:2066
+#: ../roomops.c:2056
msgid "Enter room password:"
msgstr "Raumpasswort eingeben:"
-#: ../roomops.c:2075
+#: ../roomops.c:2065
msgid "Go there"
msgstr "Betreten"
-#: ../roomops.c:2128
+#: ../roomops.c:2118
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
-#: ../roomops.c:2133
+#: ../roomops.c:2123
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
"verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
-#: ../roomops.c:2138
+#: ../roomops.c:2128
msgid "Zap this room"
msgstr "Raum vergessen"
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv"
#: ../siteconfig.c:155
#: ../siteconfig.c:241
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Automatisch dem Raumerzeuger administrative Rechte an dem neuen Raum geben"
#: ../siteconfig.c:254
#: ../siteconfig.c:765
msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Vorgabewerte für die Gültigkeitsdauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
#: ../siteconfig.c:786
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Vorgabewerte für die Gültigkeitsdauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
#: ../siteconfig.c:790
msgid ""
"You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system "
"administrator is %s."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie sind Angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s. Ihr Systemverwalter ist %"
"s"
msgid ""
"Enter %s below. Text is formatted to the reader's screen width. To defeat "
"the formatting, indent a line at least one space."
-msgstr ""
+msgstr ""
"%s eingeben. Der Text wird auf dem Schirm des Lesers formatiert. Die Zeile "
"um mindestens einen Leerschritt einrücken um das Formatieren abzuschalten."
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
"eintragenund 'Anlegen' Klicken"
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Einen vorhandenen Benutzer aus der Liste auswählen zum modifizieren, und "
"dann 'Bearbeiten' Klicken"
msgid ""
"<TR><TH>User Name</TH><TH>Number</TH><TH>Access Level</TH><TH>Last Login</"
"TH><TH>Total Logins</TH><TH>Total Posts</TH></TR>"
-msgstr ""
+msgstr ""
"<TR><TH>Benutzername</TH><TH>Anzahl</TH><TH>Berechtigung</TH><TH>Letzte "
"Anmeldung</TH><TH>Anzahl Anmeldungen</TH><TH>Anzahl verfasste Beiträge</TH></"
"TR>"
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
-#: ../webcit.c:1118
+#: ../webcit.c:1119
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"newer.\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr ""
"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden. \n"
"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
"\n"
"\n"
-#: ../webcit.c:1354 ../webcit.c:1356
+#: ../webcit.c:1355 ../webcit.c:1357
msgid "Room info"
msgstr "Raum Info"
-#: ../webcit.c:1359 ../webcit.c:1361
+#: ../webcit.c:1360 ../webcit.c:1362
msgid "Your bio"
msgstr "Ihre Biographie"
-#: ../webcit.c:1369
+#: ../webcit.c:1370
msgid "your photo"
msgstr "Ihr Photo"
-#: ../webcit.c:1375
+#: ../webcit.c:1376
msgid "the icon for this room"
msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
-#: ../webcit.c:1389
+#: ../webcit.c:1390
msgid "the icon for this floor"
msgstr "Das Symbol für diese Etage"
msgid ""
"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message "
"to that user."
-msgstr ""
+msgstr ""
"Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf %s Klicken um ihm "
"eine Kurzrnachricht zu senden."
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
"corresponding box. "
-msgstr ""
+msgstr ""
"Dieser Dialog erlaubt Ihnen, die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
"zu verändern.Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
"'Raumname setzen' Knopf drücken"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 11:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
#: ../auth.c:435 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
-#: ../iconbar.c:676 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2693
+#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2693
#: ../messages.c:2777 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
-#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1172 ../roomops.c:1499 ../roomops.c:1927
-#: ../roomops.c:2076 ../roomops.c:2140 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
+#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1162 ../roomops.c:1489 ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:2066 ../roomops.c:2130 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
#: ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:330 ../who.c:268
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Add or edit an event"
msgstr ""
-#: ../event.c:138 ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:503
+#: ../event.c:138 ../iconbar.c:115 ../iconbar.c:526
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "End"
msgstr ""
-#: ../event.c:240 ../iconbar.c:177 ../iconbar.c:550
+#: ../event.c:240 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:573
msgid "Notes"
msgstr ""
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:85 ../iconbar.c:373
+#: ../iconbar.c:97 ../iconbar.c:391
msgid "Find out more about Citadel"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:86 ../iconbar.c:374
+#: ../iconbar.c:98 ../iconbar.c:392
msgid "CITADEL"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:94 ../iconbar.c:504
+#: ../iconbar.c:102
+msgid "switch to room list"
+msgstr ""
+
+#: ../iconbar.c:108 ../iconbar.c:527
msgid "Your summary page"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:111
+#: ../iconbar.c:125
msgid "Go to your email inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:118
+#: ../iconbar.c:132
msgid "Mail"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:136
+#: ../iconbar.c:150
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:143 ../iconbar.c:567 ../roomops.c:27
+#: ../iconbar.c:157 ../iconbar.c:590 ../roomops.c:17
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:153
+#: ../iconbar.c:167
msgid "Go to your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:160 ../iconbar.c:534
+#: ../iconbar.c:174 ../iconbar.c:557
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:170
+#: ../iconbar.c:184
msgid "Go to your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:187
+#: ../iconbar.c:201
msgid "Go to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:194 ../iconbar.c:582 ../summary.c:134
+#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:605 ../summary.c:134
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:202
+#: ../iconbar.c:216
msgid "List all of your accessible rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:598
+#: ../iconbar.c:223 ../iconbar.c:621
msgid "Rooms"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:218
+#: ../iconbar.c:232
msgid "See who is online right now"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:225 ../iconbar.c:614
+#: ../iconbar.c:239 ../iconbar.c:637
msgid "Who is online?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:630
+#: ../iconbar.c:257 ../iconbar.c:653
msgid "Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:253
+#: ../iconbar.c:267
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:260
+#: ../iconbar.c:274
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:270
+#: ../iconbar.c:284
msgid "Room and system administration functions"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:277 ../roomops.c:889
+#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:879
msgid "Administration"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:286 ../iconbar.c:295 ../mainmenu.c:108
+#: ../iconbar.c:300 ../iconbar.c:309 ../mainmenu.c:108
msgid "Log off"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:287
+#: ../iconbar.c:301
msgid "Log off now?"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:306
+#: ../iconbar.c:320
msgid "Customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:307
+#: ../iconbar.c:321
msgid "customize this menu"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:445
+#: ../iconbar.c:396
+msgid "switch to menu"
+msgstr ""
+
+#: ../iconbar.c:468
msgid "Customize the icon bar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:457
+#: ../iconbar.c:480
msgid "Display icons as:"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:463
+#: ../iconbar.c:486
msgid "pictures and text"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:464
+#: ../iconbar.c:487
msgid "pictures only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:465
+#: ../iconbar.c:488
msgid "text only"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:470
+#: ../iconbar.c:493
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:488
+#: ../iconbar.c:511
msgid "Site logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:489
+#: ../iconbar.c:512
msgid "An icon describing this site"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:518
+#: ../iconbar.c:541
msgid "Mail (inbox)"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:519
+#: ../iconbar.c:542
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:535
+#: ../iconbar.c:558
msgid "Your personal address book"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:551
+#: ../iconbar.c:574
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:568
+#: ../iconbar.c:591
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:583
+#: ../iconbar.c:606
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:599
+#: ../iconbar.c:622
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accesible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:615
+#: ../iconbar.c:638
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:631
+#: ../iconbar.c:654
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:671
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:672
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:665
+#: ../iconbar.c:688
msgid "Citadel logo"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:666
+#: ../iconbar.c:689
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:675 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1171 ../roomops.c:1497
+#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1487
#: ../siteconfig.c:819 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
msgid "Save changes"
msgstr ""
-#: ../iconbar.c:728
+#: ../iconbar.c:751
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
"continue."
msgid "Where can I go from here?"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:545
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:535
msgid "Goto next room"
msgstr ""
msgid "(come back here later)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:383
+#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:373
msgid "Ungoto"
msgstr ""
msgid "(oops! Back to %s)"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:392
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:382
msgid "Read new messages"
msgstr ""
msgid "...in this room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:470
+#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:460
msgid "Read all messages"
msgstr ""
msgid "...old <EM>and</EM> new"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:520
+#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:510
msgid "Enter a message"
msgstr ""
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr ""
-#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1827
+#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1817
msgid "Create a new room"
msgstr ""
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr ""
-#: ../messages.c:2683 ../roomops.c:1364 ../roomops.c:1394
+#: ../messages.c:2683 ../roomops.c:1354 ../roomops.c:1384
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Cancelled. No settings were changed."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:24
+#: ../roomops.c:14
msgid "Bulletin Board"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:25
+#: ../roomops.c:15
msgid "Mail Folder"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:26
+#: ../roomops.c:16
msgid "Address Book"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:28
+#: ../roomops.c:18
msgid "Task List"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:29
+#: ../roomops.c:19
msgid "Notes List"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:214
+#: ../roomops.c:204
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:220
+#: ../roomops.c:210
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:406
+#: ../roomops.c:396
msgid "View contacts"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:417
+#: ../roomops.c:407
msgid "Day view"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:426
+#: ../roomops.c:416
msgid "Month view"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:437
+#: ../roomops.c:427
msgid "View tasks"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:448
+#: ../roomops.c:438
msgid "View notes"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:459
+#: ../roomops.c:449
msgid "View message list"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:484
+#: ../roomops.c:474
msgid "Add new contact"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:493
+#: ../roomops.c:483
msgid "Add new event"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:502
+#: ../roomops.c:492
msgid "Add new task"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:511
+#: ../roomops.c:501
msgid "Add new note"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:533
+#: ../roomops.c:523
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:534
+#: ../roomops.c:524
msgid "Skip this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:544
+#: ../roomops.c:534
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:905
+#: ../roomops.c:895
msgid "Configuration"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:921
+#: ../roomops.c:911
msgid "Message expire policy"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:937
+#: ../roomops.c:927
msgid "Access controls"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:953
+#: ../roomops.c:943
msgid "Sharing"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:969
+#: ../roomops.c:959
msgid "Mailing list service"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:991
+#: ../roomops.c:981
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:993
+#: ../roomops.c:983
msgid "Delete this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:996
+#: ../roomops.c:986
msgid "Set or change the icon for this room's banner"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:999
+#: ../roomops.c:989
msgid "Edit this room's Info file"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1008 ../roomops.c:1839
+#: ../roomops.c:998 ../roomops.c:1829
msgid "Name of room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1015 ../roomops.c:1843
+#: ../roomops.c:1005 ../roomops.c:1833
msgid "Resides on floor: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1029 ../roomops.c:1881
+#: ../roomops.c:1019 ../roomops.c:1871
msgid "Type of room:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1036
+#: ../roomops.c:1026
msgid "Public room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1044
+#: ../roomops.c:1034
msgid "Private - guess name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1051
+#: ../roomops.c:1041
msgid "Private - require password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1061 ../roomops.c:1912
+#: ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1902
msgid "Private - invitation only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1065
+#: ../roomops.c:1055
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1073
+#: ../roomops.c:1063
msgid "Preferred users only"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1079
+#: ../roomops.c:1069
msgid "Read-only room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1086
+#: ../roomops.c:1076
msgid "File directory room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1089
+#: ../roomops.c:1079
msgid "Directory name: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1097
+#: ../roomops.c:1087
msgid "Uploading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1103
+#: ../roomops.c:1093
msgid "Downloading allowed"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1109
+#: ../roomops.c:1099
msgid "Visible directory"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1118
+#: ../roomops.c:1108
msgid "Network shared room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1124
+#: ../roomops.c:1114
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1129
+#: ../roomops.c:1119
msgid "Anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1137
+#: ../roomops.c:1127
msgid "No anonymous messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1143
+#: ../roomops.c:1133
msgid "All messages are anonymous"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1149
+#: ../roomops.c:1139
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1155
+#: ../roomops.c:1145
msgid "Room aide: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1227
+#: ../roomops.c:1217
msgid "Shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1230
+#: ../roomops.c:1220
msgid "Not shared with"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1235 ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1225 ../roomops.c:1270
msgid "Remote node name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1237 ../roomops.c:1282
+#: ../roomops.c:1227 ../roomops.c:1272
msgid "Remote room name"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1284
+#: ../roomops.c:1229 ../roomops.c:1274
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1272
+#: ../roomops.c:1262
msgid "Unshare"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1309
+#: ../roomops.c:1299
msgid "Share"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1317
+#: ../roomops.c:1307
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1318
+#: ../roomops.c:1308
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"remote node must also configure the name of the room here.</UL></I><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1339
+#: ../roomops.c:1329
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1356 ../roomops.c:1386
+#: ../roomops.c:1346 ../roomops.c:1376
msgid "(remove)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1369
+#: ../roomops.c:1359
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br /><br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1400
+#: ../roomops.c:1390
msgid ""
"This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1403
+#: ../roomops.c:1393
msgid "Click to disable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1405
+#: ../roomops.c:1395
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1411
+#: ../roomops.c:1401
msgid ""
"This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
"unsubscribe requests."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1415
+#: ../roomops.c:1405
msgid "Click to enable."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1444
+#: ../roomops.c:1434
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1450
+#: ../roomops.c:1440
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1454 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
+#: ../roomops.c:1444 ../roomops.c:1470 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1461 ../roomops.c:1488 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
+#: ../roomops.c:1451 ../roomops.c:1478 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
msgid "Expire by message age"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1463 ../roomops.c:1490 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
+#: ../roomops.c:1453 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
msgid "Number of messages or days: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1470
+#: ../roomops.c:1460
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1476
+#: ../roomops.c:1466
msgid "Use the system default"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
+#: ../roomops.c:1474 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
msgid "Expire by message count"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:2725
+#: ../roomops.c:1541 ../roomops.c:2843
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1690
+#: ../roomops.c:1680
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1722
+#: ../roomops.c:1712
#, c-format
msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1726
#, c-format
msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1764
+#: ../roomops.c:1754
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1774
msgid "Kick"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1788
+#: ../roomops.c:1778
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1798
+#: ../roomops.c:1788
msgid "Invite"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1851
msgid "Default view for room: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1890
+#: ../roomops.c:1880
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1897
+#: ../roomops.c:1887
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1904
+#: ../roomops.c:1894
msgid "Private - require password: "
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1920
+#: ../roomops.c:1910
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1925
+#: ../roomops.c:1915
msgid "Create new room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:1993
+#: ../roomops.c:1983
msgid "Cancelled. No new room was created."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2036
+#: ../roomops.c:2026
msgid "Go to a hidden room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2047
+#: ../roomops.c:2037
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
"returning here."
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2059
+#: ../roomops.c:2049
msgid "Enter room name:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2066
+#: ../roomops.c:2056
msgid "Enter room password:"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2075
+#: ../roomops.c:2065
msgid "Go there"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2128
+#: ../roomops.c:2118
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2133
+#: ../roomops.c:2123
#, c-format
msgid ""
"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
"Is this what you wish to do?<br />\n"
msgstr ""
-#: ../roomops.c:2138
+#: ../roomops.c:2128
msgid "Zap this room"
msgstr ""
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1118
+#: ../webcit.c:1119
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1354 ../webcit.c:1356
+#: ../webcit.c:1355 ../webcit.c:1357
msgid "Room info"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1359 ../webcit.c:1361
+#: ../webcit.c:1360 ../webcit.c:1362
msgid "Your bio"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1369
+#: ../webcit.c:1370
msgid "your photo"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1375
+#: ../webcit.c:1376
msgid "the icon for this room"
msgstr ""
-#: ../webcit.c:1389
+#: ../webcit.c:1390
msgid "the icon for this floor"
msgstr ""