2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../serv_func.c:192
24 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
25 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
26 "system administrator."
29 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
30 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
33 #: ../../serv_func.c:235
36 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
37 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
44 msgid "Edit your session display"
49 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
50 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
51 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
60 msgid "Change room name"
61 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
68 msgid "Change host name"
69 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
71 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
72 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
73 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
75 msgstr "Felhasználónév:"
78 msgid "Change user name"
79 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
81 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
82 #: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
83 #: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
84 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
88 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
90 msgid "There is no room called '%s'."
91 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
95 msgid "'%s' is not a Wiki room."
96 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
100 msgid "There is no page called '%s' here."
101 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
105 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
109 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
110 #: ../../static/t/summary/header.html:44
118 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
122 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
123 msgid "Current version"
135 msgid "Click on any note to edit it."
136 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
138 #: ../../useredit.c:627
140 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
143 #: ../../useredit.c:715
144 msgid "Changes were not saved."
145 msgstr "A változások nem lettek mentve."
147 #: ../../useredit.c:780
148 msgid "A new user has been created."
149 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
151 #: ../../useredit.c:784
153 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
154 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
155 "the host system, not within Citadel."
158 #: ../../iconbar.c:328
159 msgid "Iconbar Setting"
162 #: ../../calendar_tools.c:100
166 #: ../../calendar_tools.c:120
170 #: ../../calendar_tools.c:191
171 msgid "(status unknown)"
172 msgstr "(ismeretlen állapot)"
174 #: ../../calendar_tools.c:207
175 msgid "(needs action)"
176 msgstr "(cselekvés szükséges)"
178 #: ../../calendar_tools.c:210
180 msgstr "(elfogadott)"
182 #: ../../calendar_tools.c:213
184 msgstr "(elutasított)"
186 #: ../../calendar_tools.c:216
188 msgstr "(feltételes)"
190 #: ../../calendar_tools.c:219
194 #: ../../calendar_tools.c:222
196 msgstr "(teljesített)"
198 #: ../../calendar_tools.c:225
200 msgstr "(folyamatban)"
202 #: ../../calendar_tools.c:228
207 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
208 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
211 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
212 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
219 msgid "Add an OpenID: "
220 msgstr "OpenID hozzáadása: "
228 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
229 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
231 #: ../../preferences.c:863
232 msgid "Cancelled. No settings were changed."
233 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
235 #: ../../preferences.c:1075
236 msgid "Make this my start page"
237 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
239 #: ../../preferences.c:1114
240 msgid "This isn't allowed to become the start page."
243 #: ../../preferences.c:1116
244 msgid "You no longer have a start page selected."
245 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
247 #: ../../preferences.c:1166
248 msgid "Prefered startpage"
252 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
253 #. * something else, that's what we'll go with.
255 #: ../../availability.c:154
256 msgid "availability unknown"
257 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
259 #: ../../availability.c:175
263 #: ../../availability.c:185
267 #: ../../bbsview_renderer.c:316
271 #: ../../bbsview_renderer.c:353
275 #: ../../bbsview_renderer.c:359
279 #: ../../downloads.c:289
281 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
282 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
284 #: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
285 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
286 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
288 #: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
289 msgid "Your changes have been saved."
290 msgstr "A változtatásait mentettük."
293 msgid "A script by that name already exists."
298 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
302 #: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
303 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
304 #: ../../static/t/sieve/none.html:6
305 msgid "View/edit server-side mail filters"
308 #: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
309 msgid "When new mail arrives: "
310 msgstr "Ha új email érkezik: "
312 #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
313 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
314 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
316 #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
317 msgid "Filter it according to rules selected below"
318 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
320 #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
321 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
322 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
324 #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
325 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
326 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
328 #: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
329 msgid "The currently active script is: "
330 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
332 #: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
333 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
334 msgid "Add or delete scripts"
335 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
337 #: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
339 msgstr "Változások mentése"
341 #: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
342 msgid "Add a new script"
343 msgstr "Új szkript hozzáadása"
345 #: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
347 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
351 #: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
352 msgid "Script name: "
353 msgstr "Szkript neve: "
359 #: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
361 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
363 #: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
364 msgid "Return to the script editing screen"
367 #: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
368 msgid "Delete scripts"
369 msgstr "Szkriptek törlése"
371 #: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
373 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
378 msgid "Delete script"
379 msgstr "Szkript törlése"
382 msgid "Delete this script?"
383 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
385 #: ../../sieve.c:1002
387 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
389 #: ../../sieve.c:1007
390 msgid "Move rule down"
391 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
393 #: ../../sieve.c:1012
395 msgstr "Szabály törlése"
397 #: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
401 #: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
402 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
403 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
407 #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
409 msgstr "Címzett vagy másolat"
411 #: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
412 #: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
413 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
417 #: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
421 #: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
422 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
423 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
427 #: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
431 #: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
433 msgstr "Újraküldés címzettje"
435 #: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
436 msgid "Envelope From"
437 msgstr "Boríték feladó"
439 #: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
441 msgstr "Boríték címzett"
443 #: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
445 msgstr "Levelezőprogram"
447 #: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
451 #: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
452 msgid "X-Spam-Status"
453 msgstr "SPAM állapot"
455 #: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
457 msgstr "Listaazonosító"
459 #: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
461 msgstr "Levél mérete"
463 #: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
464 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
468 #: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
472 #: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
473 msgid "does not contain"
474 msgstr "nem tartalmazza"
476 #: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
478 msgstr "pontosan az, hogy"
480 #: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
482 msgstr "nem az, hogy"
484 #: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
488 #: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
489 msgid "does not match"
492 #: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
493 msgid "(All messages)"
494 msgstr "(Összes üzenet)"
496 #: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
497 msgid "is larger than"
498 msgstr "nagyobb, mint"
500 #: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
501 msgid "is smaller than"
502 msgstr "kisebb, mint"
504 #: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
508 #: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
509 msgid "Discard silently"
510 msgstr "Csendben eldob"
512 #: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
514 msgstr "Visszautasít"
516 #: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
517 msgid "Move message to"
518 msgstr "Levél mozgatása ide:"
520 #: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
522 msgstr "Továbbítás ide:"
524 #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
528 #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
532 #: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
533 msgid "continue processing"
534 msgstr "feldolgozás folytatása"
536 #: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
540 #: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
544 #: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
546 msgstr "Szabály hozzáadása"
548 #: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
549 #: ../../roomlist.c:388
550 msgid "Higher access is required to access this function."
551 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
553 #: ../../siteconfig.c:252
554 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
557 #: ../../siteconfig.c:314
558 msgid "Your system configuration has been updated."
559 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
561 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
565 #: ../../smtpqueue.c:191
567 msgstr "Üzenet azonosító"
569 #: ../../smtpqueue.c:193
570 msgid "Date/time submitted"
571 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
573 #: ../../smtpqueue.c:195
575 msgstr "Utolsó kísérlet"
577 #: ../../smtpqueue.c:199
581 #: ../../smtpqueue.c:214
582 msgid "The queue is empty."
585 #: ../../smtpqueue.c:220
586 msgid "You do not have permission to view this resource."
589 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
590 msgid "View the outbound SMTP queue"
591 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
593 #: ../../smtpqueue.c:251
594 msgid "Refresh this page"
595 msgstr "Oldal frissítése"
597 #: ../../html2html.c:136
599 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
600 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
602 #: ../../roomviews.c:50
603 msgid "Bulletin Board"
604 msgstr "Hirdetőtábla"
606 #: ../../roomviews.c:51
608 msgstr "Levelek mappa"
610 #: ../../roomviews.c:52
614 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
615 #: ../../static/t/iconbar.html:24
619 #: ../../roomviews.c:54
621 msgstr "Feladatlista"
623 #: ../../roomviews.c:55
625 msgstr "Jegyzetlista"
627 #: ../../roomviews.c:56
631 #: ../../roomviews.c:57
632 msgid "Calendar List"
635 #: ../../roomviews.c:58
639 #: ../../roomviews.c:59
644 #: ../../roomviews.c:60
654 msgstr "Feladat neve"
658 msgstr "Esedékesség dátuma"
666 msgstr "Összes megjelenítése"
670 msgstr "Feladat szerkesztése"
672 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
673 #: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
679 msgstr "Kezdési dátum:"
681 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
685 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
689 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
690 msgid "Time associated"
691 msgstr "Időponthoz kötött"
695 msgstr "Esedékesség dátuma:"
705 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
709 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
713 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
714 #: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
715 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
719 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
720 msgid "Untitled Task"
721 msgstr "Névtelen feladat"
723 #: ../../sysmsgs.c:51
726 msgstr "%s szerkesztése"
728 #: ../../sysmsgs.c:54
731 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
732 "forced by preceding the next line by a blank."
735 #: ../../sysmsgs.c:88
737 msgid "Cancelled. %s was not saved."
738 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
740 #: ../../sysmsgs.c:108
742 msgid " has been saved."
743 msgstr "%s elmentve."
745 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
749 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
753 #: ../../listsub.c:53
754 msgid "List subscription"
755 msgstr "Lista előfizetés"
757 #: ../../listsub.c:66
758 msgid "List subscribe/unsubscribe"
759 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
761 #: ../../listsub.c:86
762 msgid "Confirmation request sent"
763 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
765 #: ../../listsub.c:88
768 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
769 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
770 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
771 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
772 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
773 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
775 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
776 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
777 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
778 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
779 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
780 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
782 #: ../../listsub.c:101
787 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
788 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
789 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
794 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
795 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
797 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
799 msgstr "Új felhasználó"
802 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
803 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
804 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
806 msgstr "Problémás felhasználó"
808 #. user with normal privileges
809 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
811 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
813 msgstr "Helyi felhasználó"
815 #. a user that may access network resources
816 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
818 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
820 msgstr "Hálózati felhasználó"
823 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
824 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
825 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
826 msgid "Preferred User"
827 msgstr "Kedvelt felhasználó"
830 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
831 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
832 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
836 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
837 #: ../../vcard_edit.c:1342
838 msgid "An error has occurred."
839 msgstr "Egy hiba lépett fel."
841 #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
842 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
846 #: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
848 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
849 "Please report this problem to your system administrator."
851 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
852 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
854 #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
856 msgstr "További információk"
860 msgstr "Lépjen be újra"
862 #: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
863 msgid "Validate new users"
864 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
867 msgid "No users require validation at this time."
868 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
872 msgstr "nagyon gyenge"
888 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
889 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
892 msgid "Select access level for this user:"
893 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
895 #: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
896 msgid "Change your password"
897 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
900 msgid "Enter new password:"
901 msgstr "Írja be az új jelszót:"
904 msgid "Enter it again to confirm:"
905 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
908 msgid "Change password"
909 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
912 msgid "Cancelled. Password was not changed."
913 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
916 msgid "They don't match. Password was not changed."
917 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
920 msgid "Blank passwords are not allowed."
921 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
923 #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
926 msgstr "Parancs elküldése"
928 #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
932 #: ../../blogview_renderer.c:303
934 msgstr "újabb hozzászólás"
936 #: ../../blogview_renderer.c:312
938 msgstr "régebbi hozzászólás"
940 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
944 #: ../../vcard_edit.c:443
948 #: ../../vcard_edit.c:445
952 #: ../../vcard_edit.c:447
956 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
960 #: ../../vcard_edit.c:526
964 #: ../../vcard_edit.c:531
968 #: ../../vcard_edit.c:779
969 msgid "This address book is empty."
970 msgstr "Ez a címlista üres."
972 #: ../../vcard_edit.c:793
973 msgid "An internal error has occurred."
974 msgstr "Belső hiba történt."
976 #: ../../vcard_edit.c:944
980 #: ../../vcard_edit.c:1048
981 msgid "Edit contact information"
982 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
984 #: ../../vcard_edit.c:1068
988 #: ../../vcard_edit.c:1068
992 #: ../../vcard_edit.c:1068
996 #: ../../vcard_edit.c:1068
1000 #: ../../vcard_edit.c:1068
1004 #: ../../vcard_edit.c:1089
1005 msgid "Display name:"
1006 msgstr "Megjelenített név:"
1008 #: ../../vcard_edit.c:1096
1010 msgstr "Megszólítás:"
1012 #: ../../vcard_edit.c:1103
1013 msgid "Organization:"
1016 #: ../../vcard_edit.c:1114
1020 #: ../../vcard_edit.c:1130
1024 #: ../../vcard_edit.c:1136
1028 #: ../../vcard_edit.c:1142
1030 msgstr "Irányítószám:"
1032 #: ../../vcard_edit.c:1148
1036 #: ../../vcard_edit.c:1158
1037 msgid "Home telephone:"
1038 msgstr "Otthoni telefon:"
1040 #: ../../vcard_edit.c:1164
1041 msgid "Work telephone:"
1042 msgstr "Munkahelyi telefon:"
1044 #: ../../vcard_edit.c:1170
1045 msgid "Mobile telephone:"
1046 msgstr "Mobiltelefon:"
1048 #: ../../vcard_edit.c:1176
1052 #: ../../vcard_edit.c:1187
1053 msgid "Primary Internet e-mail address"
1054 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
1056 #: ../../vcard_edit.c:1194
1057 msgid "Internet e-mail aliases"
1058 msgstr "További Internet e-mail címek"
1060 #: ../../vcard_edit.c:1261
1061 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1064 #: ../../vcard_edit.c:1265
1068 #: ../../vcard_edit.c:1396
1069 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1070 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
1072 #: ../../roomops.c:877
1074 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1075 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
1077 #: ../../roomops.c:894
1079 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1080 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
1082 #: ../../roomops.c:923
1083 msgid "Cancelled. No new room was created."
1084 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1086 #: ../../roomops.c:1193
1087 msgid "Floor has been deleted."
1088 msgstr "Szint törölve."
1090 #: ../../roomops.c:1217
1091 msgid "New floor has been created."
1092 msgstr "Új szint létrehozva."
1094 #: ../../roomops.c:1296
1095 msgid "Room list view"
1096 msgstr "Szoba lista nézet"
1098 #: ../../roomops.c:1299
1099 msgid "Show empty floors"
1100 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1102 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
1103 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
1104 msgid "Untitled Event"
1105 msgstr "Névtelen esemény"
1107 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
1108 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
1112 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
1116 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
1117 msgid "Starting date:"
1118 msgstr "Kezdés dátuma:"
1120 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
1121 msgid "Ending date:"
1122 msgstr "Befejezés dátuma:"
1124 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
1128 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
1129 #: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
1130 msgid "Starting date/time:"
1131 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
1133 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
1134 #: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
1135 msgid "Ending date/time:"
1136 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
1138 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
1139 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
1140 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1144 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
1148 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
1149 #: ../../calendar_view.c:1308
1153 #: ../../calendar_view.c:756
1157 #: ../../calendar_view.c:758
1161 #: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
1165 #: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
1169 #: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
1170 msgid "All day event"
1171 msgstr "Egész napos esemény"
1173 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1174 msgid "Ongoing event"
1175 msgstr "Futó esemény"
1177 #: ../../paging.c:35
1178 msgid "Send instant message"
1179 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1181 #: ../../paging.c:43
1182 msgid "Send an instant message to: "
1183 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
1185 #: ../../paging.c:57
1186 msgid "Enter message text:"
1187 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1189 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1190 msgid "Send message"
1191 msgstr "Üzenet küldése"
1193 #: ../../paging.c:84
1194 msgid "Message was not sent."
1195 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1197 #: ../../paging.c:95
1198 msgid "Message has been sent to "
1199 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
1201 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1202 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1203 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
1204 msgid "Invalid Parameter"
1205 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1207 #: ../../calendar.c:82
1208 msgid "Meeting invitation"
1209 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
1211 #: ../../calendar.c:85
1212 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1213 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
1215 #: ../../calendar.c:88
1216 msgid "Published event"
1217 msgstr "Közzétett esemény"
1219 #: ../../calendar.c:91
1220 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1221 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
1223 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
1227 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
1228 msgid "This is a recurring event"
1229 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
1231 #: ../../calendar.c:184
1235 #: ../../calendar.c:224
1237 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1238 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
1240 #: ../../calendar.c:228
1242 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1244 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
1247 #: ../../calendar.c:233
1251 #: ../../calendar.c:234
1255 #: ../../calendar.c:257
1256 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1257 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
1259 #: ../../calendar.c:258
1263 #: ../../calendar.c:259
1265 msgstr "Próbaképpen"
1267 #: ../../calendar.c:260
1269 msgstr "Visszautasít"
1271 #: ../../calendar.c:277
1272 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1274 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
1277 #: ../../calendar.c:278
1281 #: ../../calendar.c:279
1285 #: ../../calendar.c:301
1286 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1287 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
1289 #: ../../calendar.c:334
1291 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1293 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
1295 #: ../../calendar.c:338
1297 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1298 "'pencilled in' to your calendar."
1300 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
1303 #: ../../calendar.c:342
1305 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1306 "into your calendar."
1308 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
1311 #: ../../calendar.c:347
1312 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1313 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
1315 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1316 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1317 #. answer this request.
1318 #: ../../calendar.c:382
1319 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1320 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
1322 #: ../../calendar.c:384
1324 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1327 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
1329 #: ../../calendar.c:933
1330 msgid "Calendar day view begins at:"
1331 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
1333 #: ../../calendar.c:934
1334 msgid "Calendar day view ends at:"
1335 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
1337 #: ../../calendar.c:935
1338 msgid "Week starts on:"
1339 msgstr "Hét első napja:"
1341 #: ../../webcit.c:348
1342 msgid "Authorization Required"
1343 msgstr "Azonosítás szükséges"
1345 #: ../../webcit.c:355
1348 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1349 "not be logged in: %s\n"
1408 #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
1410 msgstr "Résztvevők:"
1412 #: ../../event.c:173
1413 msgid "Add or edit an event"
1414 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
1416 #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1417 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1421 #: ../../event.c:223
1425 #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1426 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1430 #: ../../event.c:375
1434 #: ../../event.c:380
1435 msgid "(you are the organizer)"
1436 msgstr "(ön a szervező)"
1438 #: ../../event.c:398
1439 msgid "Show time as:"
1440 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
1442 #: ../../event.c:421
1446 #: ../../event.c:429
1450 #: ../../event.c:446
1451 msgid "(One per line)"
1452 msgstr "(Soronként egy)"
1454 #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
1455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1457 msgstr "Kapcsolatok"
1459 #: ../../event.c:519
1460 msgid "Recurrence rule"
1461 msgstr "Ismétlődési szabály"
1463 #: ../../event.c:523
1464 msgid "Repeats every"
1465 msgstr "Ismétlődik minden"
1467 #. begin 'weekday_selector' div
1468 #: ../../event.c:541
1469 msgid "on these weekdays:"
1470 msgstr "a következő munkanapokon:"
1472 #: ../../event.c:599
1474 msgid "on day %s%d%s of the month"
1475 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
1477 #: ../../event.c:608 ../../event.c:670
1481 #: ../../event.c:632
1482 msgid "of the month"
1485 #: ../../event.c:661
1489 #: ../../event.c:662
1490 msgid "year on this date"
1491 msgstr "az év ezen napján"
1493 #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1494 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1496 msgstr "az összesen"
1498 #: ../../event.c:718
1499 msgid "Recurrence range"
1500 msgstr "Ismétlődési időszak"
1502 #: ../../event.c:726
1503 msgid "No ending date"
1504 msgstr "Nincs végső dátum"
1506 #: ../../event.c:733
1507 msgid "Repeat this event"
1508 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
1510 #: ../../event.c:736
1514 #: ../../event.c:744
1515 msgid "Repeat this event until "
1516 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
1518 #: ../../event.c:772
1519 msgid "Check attendee availability"
1520 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
1522 #: ../../fmt_date.c:310
1524 msgstr "Időformátum"
1526 #: ../../graphics.c:57
1527 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1528 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
1530 #: ../../graphics.c:63
1531 msgid "You didn't upload a file."
1532 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
1534 #: ../../graphics.c:113
1536 msgstr "az ön fényképe"
1538 #: ../../graphics.c:120
1539 msgid "the icon for this room"
1540 msgstr "a szoba ikonja"
1542 #: ../../graphics.c:128
1543 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1544 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
1546 #: ../../graphics.c:136
1547 msgid "the Logoff banner picture"
1548 msgstr "a kilépési reklám kép"
1550 #: ../../graphics.c:147
1551 msgid "the icon for this floor"
1552 msgstr "az szint ikonja"
1554 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1558 #: ../../msg_renderers.c:1108
1559 msgid "I don't know how to display "
1560 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1562 #: ../../msg_renderers.c:1342
1563 msgid "(no subject)"
1564 msgstr "(nincs tárgy)"
1566 #: ../../roomtokens.c:563
1570 #: ../../roomtokens.c:565
1574 #: ../../roomlist.c:99
1578 #: ../../messages.c:70
1582 #: ../../messages.c:88
1583 msgid "Empty message"
1586 #: ../../messages.c:994
1587 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1588 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1590 #: ../../messages.c:997
1591 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1592 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1594 #: ../../messages.c:1021
1595 msgid "Saved to Drafts failed: "
1598 #: ../../messages.c:1086
1599 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1602 #: ../../messages.c:1112
1603 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1606 #: ../../messages.c:1121
1607 msgid "Message has been sent.\n"
1608 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1610 #: ../../messages.c:1124
1611 msgid "Message has been posted.\n"
1612 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1614 #: ../../messages.c:1662
1615 msgid "The message was not moved."
1616 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1618 #: ../../messages.c:1702
1620 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1621 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1623 #: ../../messages.c:1762
1625 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1626 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1628 #: ../../messages.c:1929
1629 msgid "Attach signature to email messages?"
1630 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1632 #: ../../messages.c:1932
1633 msgid "Use this signature:"
1634 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1636 #: ../../messages.c:1934
1637 msgid "Default character set for email headers:"
1638 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1640 #: ../../messages.c:1937
1641 msgid "Preferred email address"
1642 msgstr "Kedvelt email cím"
1644 #: ../../messages.c:1939
1645 msgid "Preferred display name for email messages"
1646 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1648 #: ../../messages.c:1943
1649 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1650 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1652 #: ../../messages.c:1946
1653 msgid "Mailbox view mode"
1654 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1656 #: ../../addressbook_popup.c:192
1660 #: ../../summary.c:134
1664 #: ../../summary.c:186
1668 #: ../../inetconf.c:126
1670 msgid " has been deleted."
1671 msgstr "%s törölve."
1673 #. <domain> added status message
1674 #: ../../inetconf.c:144
1678 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1679 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1680 msgid "Close window"
1681 msgstr "Ablak bezárása"
1683 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1684 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1685 msgid "Attachments:"
1686 msgstr "Mellékletek:"
1688 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
1689 msgid "Attach file:"
1690 msgstr "Fájl csatolása:"
1692 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
1696 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1699 msgstr "(eltávolít)"
1701 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1702 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1704 msgstr "Olvasás alatt #"
1706 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1707 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
1708 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1712 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1713 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1714 msgid "oldest to newest"
1715 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
1717 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1718 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1719 msgid "newest to oldest"
1720 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
1722 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1723 msgid "Go to a hidden room"
1724 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
1726 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1728 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1729 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1730 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1734 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1735 msgid "Enter room name:"
1736 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
1738 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1739 msgid "Enter room password:"
1740 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
1742 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1744 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1745 msgstr "Szoba kilövése"
1747 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1749 msgid "If you select this option,"
1750 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
1752 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1753 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1756 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1757 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1758 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
1760 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1762 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1763 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
1765 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1766 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1767 msgid "Administration"
1768 msgstr "Adminisztráció"
1770 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1771 msgid "Configuration"
1772 msgstr "Beállítások"
1774 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1775 msgid "Message expire policy"
1776 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
1778 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1779 msgid "Access controls"
1780 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
1782 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1786 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1787 msgid "Mailing list service"
1788 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1790 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1791 msgid "Remote retrieval"
1792 msgstr "Távoli beszerzés"
1794 #: ../../static/t/room/create.html:11
1795 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1796 msgid "Create a new room"
1797 msgstr "Új szoba létrehozása"
1799 #: ../../static/t/room/create.html:18
1800 msgid "Name of room: "
1801 msgstr "Szoba neve:"
1803 #: ../../static/t/room/create.html:20
1804 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1805 msgid "Resides on floor: "
1806 msgstr "Ezen a szinten van:"
1808 #: ../../static/t/room/create.html:32
1809 msgid "Default view for room: "
1810 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
1812 #: ../../static/t/room/create.html:68
1813 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1814 msgid "Type of room:"
1815 msgstr "Szoba típusa:"
1817 #: ../../static/t/room/create.html:73
1818 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1819 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1820 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
1822 #: ../../static/t/room/create.html:77
1823 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1824 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1825 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
1827 #: ../../static/t/room/create.html:81
1828 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1829 msgid "Private - require password: "
1830 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
1832 #: ../../static/t/room/create.html:86
1833 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1834 msgid "Private - invitation only"
1835 msgstr "Privát - csak meghívással"
1837 #: ../../static/t/room/create.html:90
1838 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1839 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1840 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
1842 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1845 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1846 "to the following list recipients:</i><br><br>"
1848 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1849 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1851 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1854 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1855 "following list recipients:</i><br><br>"
1857 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1858 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
1860 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1861 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1862 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
1864 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1865 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1866 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
1868 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1869 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1872 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1873 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1874 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
1876 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1877 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1878 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
1880 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1881 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1882 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1883 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1885 msgstr "(eltávolít)"
1887 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1889 msgid "name of room: "
1890 msgstr "Szoba neve:"
1892 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1893 msgid "If private, cause current users to forget room"
1894 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
1896 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1897 msgid "Preferred users only"
1898 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
1900 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1901 msgid "Read-only room"
1902 msgstr "Csak olvasható szoba"
1904 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1905 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1906 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1909 msgid "File directory room"
1910 msgstr "Fájl mappa szoba"
1912 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1913 msgid "Directory name: "
1914 msgstr "Könyvtár neve:"
1916 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1917 msgid "Uploading allowed"
1918 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
1920 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
1921 msgid "Downloading allowed"
1922 msgstr "Letöltés engedélyezett"
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
1925 msgid "Visible directory"
1926 msgstr "Látható könyvtár"
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
1929 msgid "Network shared room"
1930 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
1932 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
1933 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1934 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
1936 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
1937 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1939 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
1942 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
1943 msgid "Anonymous messages"
1944 msgstr "Anonym üzenetek"
1946 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
1947 msgid "No anonymous messages"
1948 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
1950 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
1951 msgid "All messages are anonymous"
1952 msgstr "Minden üzenet anonym"
1954 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
1955 msgid "Prompt user when entering messages"
1958 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
1961 msgstr "Szoba száma:"
1963 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
1965 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1968 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
1970 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
1972 msgstr "Távoli kiszolgáló"
1974 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
1975 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1977 msgstr "Felhasználónév"
1979 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1980 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1984 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1985 msgid "Keep messages on server?"
1986 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
1988 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
1992 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
1993 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1994 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
1996 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
2000 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2003 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2004 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2006 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
2007 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
2008 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
2010 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2012 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2013 "below and click 'Invite'."
2015 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2016 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2019 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2023 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2025 msgstr "Felhasználók"
2027 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2028 msgid "Message expire policy for this room"
2029 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2031 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2032 msgid "Use the default policy for this floor"
2033 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
2035 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2036 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2039 msgid "Never automatically expire messages"
2040 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2042 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2043 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2044 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2045 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2046 msgid "Expire by message count"
2047 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2049 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2050 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2053 msgid "Expire by message age"
2054 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2056 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2057 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2058 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2059 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2060 msgid "Number of messages or days: "
2061 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2063 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2064 msgid "Message expire policy for this floor"
2065 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2067 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2068 msgid "Use the system default"
2069 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
2071 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2073 msgstr "Megosztva ezzel:"
2075 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2076 msgid "Not shared with"
2077 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2080 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2081 msgid "Remote node name"
2082 msgstr "Távoli csomópont neve"
2084 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2085 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2086 msgid "Remote room name"
2087 msgstr "Távoli szoba neve"
2089 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2090 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2094 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2097 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2098 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2099 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2100 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2101 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2102 "remote node must also configure the name of the room here."
2104 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
2105 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
2106 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
2107 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
2108 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
2109 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
2110 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
2112 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2113 msgid "Delete this room"
2114 msgstr "Szoba törlése"
2116 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2118 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2119 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
2121 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2123 msgid "Edit this rooms Info file"
2124 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
2126 #: ../../static/t/who.html:13
2127 msgid "Users currently on "
2130 #: ../../static/t/who.html:22
2132 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2133 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2135 #: ../../static/t/who.html:24
2137 msgid "to send an instant message to that user."
2138 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2140 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2141 msgid "New start page"
2142 msgstr "Új induló oldal"
2144 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2145 msgid "Your start page has been changed."
2146 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2148 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2150 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2151 "you begin on when you log on to"
2154 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2156 msgstr "Visszalépés"
2158 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2159 msgid "Read new messages"
2160 msgstr "Új üzenetek olvasása"
2162 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2163 msgid "Read all messages"
2164 msgstr "Összes üzenet olvasása"
2166 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2167 msgid "Enter a message"
2168 msgstr "Üzenet beküldése"
2170 #: ../../static/t/navbar.html:34
2171 msgid "View contacts"
2172 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
2174 #: ../../static/t/navbar.html:40
2175 msgid "Add new contact"
2176 msgstr "Új partner felévtele"
2178 #: ../../static/t/navbar.html:49
2182 #: ../../static/t/navbar.html:55
2186 #: ../../static/t/navbar.html:61
2187 msgid "Add new event"
2188 msgstr "Új esemény felvétele"
2190 #: ../../static/t/navbar.html:70
2191 msgid "Calendar list"
2192 msgstr "Naptár lista"
2194 #: ../../static/t/navbar.html:79
2196 msgstr "Feladatok megnézése"
2198 #: ../../static/t/navbar.html:85
2199 msgid "Add new task"
2200 msgstr "Új feladat felévtele"
2202 #: ../../static/t/navbar.html:94
2204 msgstr "Jegyzetek megnézése"
2206 #: ../../static/t/navbar.html:101
2207 msgid "Add new note"
2208 msgstr "Új jegyzet felévtele"
2210 #: ../../static/t/navbar.html:110
2211 msgid "Refresh message list"
2212 msgstr "Üzenetlista frissítése"
2214 #: ../../static/t/navbar.html:122
2216 msgstr "Email írása"
2218 #: ../../static/t/navbar.html:132
2220 msgstr "Wiki kezdőlap"
2222 #: ../../static/t/navbar.html:139
2223 msgid "Edit this page"
2224 msgstr "Oldal szerkesztése"
2226 #: ../../static/t/navbar.html:145
2230 #: ../../static/t/navbar.html:154
2232 msgid "New blog post"
2233 msgstr "újabb hozzászólás"
2235 #: ../../static/t/navbar.html:162
2236 msgid "Skip this room"
2237 msgstr "Szoba kihagyása"
2239 #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2240 msgid "Goto next room"
2241 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2243 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2244 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2248 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2252 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2256 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2260 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2264 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2265 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2266 #: ../../static/t/view_message.html:15
2270 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2272 msgstr "Vakmásolat:"
2274 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2275 msgid "Subject (optional):"
2276 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2278 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2279 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2280 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2281 #: ../../static/t/view_message.html:16
2285 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2286 msgid "--- forwarded message ---"
2287 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2289 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2291 msgid "Post message"
2294 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2295 msgid "Save to Drafts"
2298 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2299 msgid "List of Wiki pages"
2302 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2303 msgid "History of edits for this page"
2306 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2307 msgid "Preferences and settings"
2308 msgstr "Jellemzők és beállítások"
2310 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2311 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2315 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2316 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2320 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2321 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2322 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
2323 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2327 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2328 #: ../../static/t/view_message.html:14
2332 #: ../../static/t/view_message.html:18
2336 #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
2340 #: ../../static/t/view_message.html:21
2342 msgstr "IdézveVálaszol"
2344 #: ../../static/t/view_message.html:25
2346 msgstr "VálaszMindenkinek"
2348 #: ../../static/t/view_message.html:26
2352 #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
2356 #: ../../static/t/view_message.html:32
2360 #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
2364 #: ../../static/t/user/list.html:3
2366 msgid "User list for "
2367 msgstr "Felhasználók listája"
2369 #: ../../static/t/user/list.html:9
2371 msgstr "Felhasználónév"
2373 #: ../../static/t/user/list.html:10
2377 #: ../../static/t/user/list.html:11
2378 msgid "Access Level"
2379 msgstr "Hozzáférési szint"
2381 #: ../../static/t/user/list.html:12
2383 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2385 #: ../../static/t/user/list.html:13
2386 msgid "Total Logins"
2387 msgstr "Összes bejelentkezés"
2389 #: ../../static/t/user/list.html:14
2391 msgstr "Összes hozzászólás"
2393 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2394 msgid "User profile"
2395 msgstr "Felhasználói profil"
2397 #: ../../static/t/user/show.html:9
2399 msgid "Click here to send an instant message to"
2400 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
2402 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2406 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2407 msgid "Basic commands"
2408 msgstr "Alap parancsok"
2410 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2412 msgstr "Az ön adatai"
2414 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2415 msgid "Advanced room commands"
2416 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2418 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2422 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2423 msgid "Select page: "
2424 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2426 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2427 msgid "Customize the icon bar"
2428 msgstr "eszköztár testre szabása"
2430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2431 msgid "Display icons as:"
2432 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
2434 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2435 msgid "pictures and text"
2436 msgstr "képek és szöveg"
2438 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2439 msgid "pictures only"
2442 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2444 msgstr "csak szöveg"
2446 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2448 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2449 "the left side of the screen."
2451 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
2454 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
2455 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2456 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2457 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2458 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2459 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2460 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
2468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
2469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
2470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2471 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2472 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2476 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2481 msgid "An icon describing this site"
2482 msgstr "A helyre jellemző ikon"
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2485 msgid "Your summary page"
2486 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
2488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2489 msgid "Mail (inbox)"
2490 msgstr "Levél (bejövő)"
2492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2493 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2494 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
2496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2497 msgid "Your personal address book"
2498 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
2500 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2501 msgid "Your personal notes"
2502 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
2504 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2505 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2506 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
2508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
2509 #: ../../static/t/iconbar.html:39
2513 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2514 msgid "A shortcut to your personal task list"
2515 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
2517 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
2521 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2523 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2526 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
2529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2530 msgid "Who is online?"
2531 msgstr "Ki van itt?"
2533 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2534 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2536 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
2539 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
2543 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2545 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2548 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
2549 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
2551 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2552 msgid "Advanced options"
2553 msgstr "Haladó beállítások"
2555 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2556 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2557 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
2559 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2560 msgid "Citadel logo"
2561 msgstr "Citadel logó"
2563 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2564 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2565 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
2567 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2570 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2571 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
2573 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2575 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2578 #: ../../static/t/login.html:5
2580 msgstr "működteti a"
2582 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
2583 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
2585 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2587 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2589 msgstr "Mutasd mint:"
2591 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2592 msgid "Loading messages from server, please wait"
2593 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
2595 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2596 msgid "Open in new window"
2597 msgstr "Megnyitás új ablakban"
2599 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2603 #: ../../static/t/summary/page.html:5
2605 msgid "Summary page for "
2606 msgstr "%s összefoglaló lapja"
2608 #: ../../static/t/summary/page.html:23
2612 #: ../../static/t/summary/page.html:41
2613 msgid "Today on your calendar"
2614 msgstr "Az ön naptára ma"
2616 #: ../../static/t/summary/page.html:53
2618 msgid "Who‘s online now"
2619 msgstr "Ki van itt most"
2621 #: ../../static/t/summary/page.html:60
2622 msgid "About this server"
2623 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
2625 #: ../../static/t/summary/page.html:63
2626 msgid "You are connected to"
2629 #: ../../static/t/summary/page.html:64
2634 #: ../../static/t/summary/page.html:65
2639 #: ../../static/t/summary/page.html:66
2640 msgid "server build"
2643 #: ../../static/t/summary/page.html:67
2645 msgid "and located in"
2648 #: ../../static/t/summary/page.html:68
2650 msgid "Your system administrator is"
2651 msgstr "Rendszergazda neve"
2653 #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
2655 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2656 "of this system will not work properly."
2659 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2660 msgid "Post a comment"
2661 msgstr "A hozzászólásod"
2663 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2664 msgid "Edit or delete this room"
2665 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2667 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2668 msgid "Go to a 'hidden' room"
2669 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2671 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2673 msgid "Zap (forget) this room"
2674 msgstr "Szoba kilövése"
2676 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2677 msgid "List all forgotten rooms"
2678 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2680 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2681 msgid "List known rooms"
2682 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2684 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2685 msgid "Where can I go from here?"
2686 msgstr "Hova mehetek innen?"
2688 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2689 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2692 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2693 msgid "Skip to next room"
2694 msgstr "Ugrás a következő szobába"
2696 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2697 msgid "(come back here later)"
2698 msgstr "(visszatérés később)"
2700 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2701 msgid "oops! Back to "
2702 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
2704 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2705 msgid "...in this room"
2706 msgstr "... ebben a szobában"
2708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2709 msgid "...old <em>and</em> new"
2712 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2713 msgid "(post in this room)"
2714 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
2716 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2717 msgid "File library"
2720 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2721 msgid "(List files available for download)"
2722 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
2724 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2725 msgid "Summary page"
2726 msgstr "Összefoglaló oldal"
2728 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2729 msgid "Summary of my account"
2730 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
2732 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2734 msgstr "Felhasználók listája"
2736 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2737 msgid "(all registered users)"
2738 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
2740 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2744 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2745 msgid "Change your preferences and settings"
2746 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
2748 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2749 msgid "Update your contact information"
2750 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
2752 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2753 msgid "Enter your 'bio'"
2756 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2757 msgid "Edit your online photo"
2758 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
2760 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2761 msgid "Edit your push email settings"
2764 #: ../../static/t/menu/your_info.html:10
2766 msgid "Manage your OpenIDs"
2767 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
2769 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2773 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2777 #: ../../static/t/who/section.html:4
2781 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2782 msgid "Users currently on"
2785 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2789 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2790 msgid "was successfully verified."
2793 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2794 msgid "However, the user name"
2797 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2798 msgid "conflicts with an existing user."
2801 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2802 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2803 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2805 #: ../../static/t/files.html:4
2806 msgid "Files available for download in"
2809 #: ../../static/t/files.html:9
2810 msgid "Upload a file:"
2811 msgstr "Fájl feltöltése:"
2813 #: ../../static/t/files.html:30
2817 #: ../../static/t/files.html:31
2821 #: ../../static/t/files.html:32
2825 #: ../../static/t/files.html:33
2829 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2831 msgid "Logged in as"
2832 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2834 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2836 msgid "Not logged in."
2837 msgstr "Nincs belépve"
2839 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2840 msgid "(delete floor)"
2841 msgstr "(szint törlése)"
2843 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2844 msgid "(edit graphic)"
2845 msgstr "(grafika szerkesztése)"
2847 #: ../../static/t/sieve/none.html:11
2849 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2850 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2854 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
2859 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2860 msgid "You must be logged in to access this page."
2861 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
2863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45
2864 msgid "Log in using a user name and password"
2865 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
2867 #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
2871 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
2872 msgid "New user? Register now"
2873 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
2875 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60
2877 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2880 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2881 msgid "Log in using OpenID"
2882 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2884 #: ../../static/t/get_logged_in.html:75
2886 msgstr "OpenID URL:"
2888 #: ../../static/t/floors.html:4
2889 msgid "Add/change/delete floors"
2890 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
2892 #: ../../static/t/floors.html:10
2893 msgid "Floor number"
2894 msgstr "Szint száma"
2896 #: ../../static/t/floors.html:11
2900 #: ../../static/t/floors.html:12
2901 msgid "Number of rooms"
2902 msgstr "Szobák száma"
2904 #: ../../static/t/floors.html:13
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2910 msgid "Configure Push Email"
2913 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2951 msgid "Don‘t send any notifications"
2952 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2955 msgid "Tree (folders) view"
2956 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2959 msgid "Table (rooms) view"
2960 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2963 msgid "12 hour (am/pm)"
2964 msgstr "12 órás (de/du)"
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2979 msgid "No signature"
2980 msgstr "Nincs aláírás"
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2983 msgid "Full-functionality"
2984 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2988 msgstr "Biztonságos mód"
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2992 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2995 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2996 msgid "No new messages."
2999 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3000 msgid "Image upload"
3001 msgstr "Kép feltöltése"
3003 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3004 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3005 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
3007 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3008 msgid "Please select a file to upload:"
3009 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
3011 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3015 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
3016 msgid "Confirm move of message"
3017 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
3019 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
3020 msgid "Move this message to:"
3021 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
3023 #: ../../static/t/iconbar.html:7
3027 #: ../../static/t/iconbar.html:19
3031 #: ../../static/t/iconbar.html:57
3032 msgid "Online users"
3033 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
3035 #: ../../static/t/iconbar.html:65
3039 #: ../../static/t/iconbar.html:83
3040 msgid "customize this menu"
3041 msgstr "menü testreszabása"
3043 #: ../../static/t/iconbar.html:92
3044 msgid "switch to room list"
3045 msgstr "váltás a szoba listára"
3047 #: ../../static/t/iconbar.html:93
3048 msgid "switch to menu"
3049 msgstr "váltás a menüre"
3051 #: ../../static/t/iconbar.html:94
3053 msgstr "Saját mappáim"
3055 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
3056 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
3057 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
3058 msgid "Add a new node"
3059 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3061 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
3062 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
3063 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3065 msgstr "Csomópont neve"
3067 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3068 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3069 msgid "Shared secret"
3070 msgstr "Megosztott titok"
3072 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3073 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3074 msgid "Host or IP address"
3075 msgstr "Gazda vagy IP címek"
3077 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3078 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3082 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3085 msgstr "(Szerkeszt)"
3087 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3088 msgid "Confirm delete"
3089 msgstr "Törlés jóváhagyása"
3091 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3092 msgid "Are you sure you want to delete "
3093 msgstr "Biztosan törölni akarja"
3095 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3096 msgid "Network configuration"
3097 msgstr "Hálózat beállítása"
3099 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3100 msgid "Currently configured nodes"
3101 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
3103 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3104 msgid "Server command results"
3105 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
3107 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3109 msgid "Enter another command"
3110 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3112 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3114 msgid "Return to menu"
3115 msgstr "váltás a menüre"
3117 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3119 msgstr "Újraindítás most"
3121 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3122 msgid "Restart after paging users"
3123 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
3125 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3126 msgid "Restart when all users are idle"
3127 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
3129 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3130 msgid "Add, change, delete user accounts"
3131 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
3133 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3135 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3136 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3138 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3139 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3140 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
3142 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3144 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3145 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3147 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3148 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3149 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
3151 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3152 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3155 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3156 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3159 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3160 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3163 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3164 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3167 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3168 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3171 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3172 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3173 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
3175 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3176 msgid "Add, change, or delete floors"
3177 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
3179 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3180 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3183 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3184 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3188 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3191 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3192 msgid "Default user purge time (days)"
3195 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3196 msgid "Default room purge time (days)"
3199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3200 msgid "Maximum message length"
3201 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3204 msgid "Minimum number of worker threads"
3207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3208 msgid "Maximum number of worker threads"
3211 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3212 msgid "Automatically delete committed database logs"
3215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3216 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3220 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3222 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3223 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3227 msgid "Funambol server port "
3228 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3231 msgid "Funambol sync source"
3234 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3235 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3238 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3240 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3241 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3244 msgid "Indexing and Journaling"
3245 msgstr "Indexelés és naplózás"
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3248 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3251 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3252 msgid "Enable full text index"
3253 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
3255 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3257 msgid "Perform journaling of email messages"
3258 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3260 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3262 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3263 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
3265 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3266 msgid "Email destination of journalized messages"
3269 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3271 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3272 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
3274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3275 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3278 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3279 msgid "Hour to run database auto-purge"
3282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3284 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3285 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3289 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3290 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3292 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3294 msgid "Same policy as public rooms"
3295 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3298 msgid "Access controls and site policy settings"
3301 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3302 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3306 msgid "Quarantine messages from problem users"
3309 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3310 msgid "Name of quarantine room"
3311 msgstr "Karantén szoba neve"
3313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3315 msgid "Name of room to log pages"
3316 msgstr "Szoba neve:"
3318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3319 msgid "Authentication mode"
3320 msgstr "Azonosítási mód"
3322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3324 msgid "Self contained"
3325 msgstr "tartalmazza"
3327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3329 msgstr "Kiszolgáló alapú"
3331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3332 msgid "LDAP (RFC2307)"
3333 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3336 msgid "LDAP (Active Directory)"
3337 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3341 msgid "Master user name (blank to disable)"
3342 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3346 msgid "Master user password"
3347 msgstr "Írja be az új jelszót:"
3349 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3350 msgid "Initial access level for new users"
3351 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3354 msgid "Access level required to create rooms"
3357 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3358 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3361 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3362 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
3365 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
3366 msgid "Restrict access to Internet mail"
3369 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3370 msgid "Disable self-service user account creation"
3371 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
3373 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3374 msgid "Hint: do not select both!"
3377 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3378 msgid "Require registration for new users"
3381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
3383 msgid "Allow anonymous guest access"
3384 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3386 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3387 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3388 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
3390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3393 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3399 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3400 "options will have no effect."
3403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3404 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3405 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3407 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3408 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3409 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
3411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3415 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3417 msgstr "Kapcsolódó DN"
3419 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3420 msgid "Password for bind DN"
3421 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
3423 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3429 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3430 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3434 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3435 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3437 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3438 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3441 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3442 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3445 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3447 msgid "General site configuration items"
3448 msgstr "Hely beállítása"
3450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3451 msgid "Change Login Logo"
3452 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
3454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3455 msgid "Change Logout Logo"
3456 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
3458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3459 msgid "Fully qualified domain name"
3462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3463 msgid "Human-readable node name"
3464 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3467 msgid "Telephone number"
3468 msgstr "Telefonszám"
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3471 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3475 msgid "Geographic location of this system"
3476 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
3478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3479 msgid "Name of system administrator"
3480 msgstr "Rendszergazda neve"
3482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3483 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3484 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
3486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3487 msgid "Network services"
3488 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3491 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3492 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3495 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3499 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3500 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3504 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3505 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3507 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3508 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3512 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3515 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3516 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3517 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3519 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3521 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3522 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3524 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3526 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3527 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3529 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3530 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3531 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3533 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3534 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3537 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3538 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3541 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3542 msgid "-1 to disable"
3543 msgstr "-1 kikapcsolja"
3545 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3547 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3548 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3551 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3555 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3560 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3561 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3563 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3565 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3566 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3568 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3569 msgid "Message to your Users:"
3570 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
3572 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3573 msgid "Restart Citadel"
3574 msgstr "Citadel újraindítása"
3576 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3577 msgid "Edit site-wide configuration"
3578 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
3580 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3581 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3582 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
3584 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3585 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3586 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
3588 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3589 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3590 msgid "System Administration Menu"
3591 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
3593 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3594 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3596 msgid "Room Aide Menu"
3599 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3600 msgid "Local host aliases"
3601 msgstr "Helyi rendszer további címei"
3603 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3604 msgid "Directory domains"
3605 msgstr "Címtár domainek"
3607 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3609 msgstr "Levéltovábbító címek"
3611 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3613 msgid "Fallback smart hosts"
3614 msgstr "Levéltovábbító címek"
3616 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3617 msgid "Notification hosts"
3620 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3623 msgstr "Levéltovábbító címek"
3625 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3626 msgid "SpamAssassin hosts"
3627 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
3629 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3630 msgid "ClamAV clamd hosts"
3631 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
3633 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3634 msgid "Masqueradable domains"
3637 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3640 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3641 "restarted after that... "
3642 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3644 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3645 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3646 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
3648 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3649 msgid "Global Configuration"
3650 msgstr "Globális beállítások"
3652 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3653 msgid "User account management"
3654 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
3656 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3657 msgid "Shutdown Citadel"
3658 msgstr "Citadel leállítása"
3660 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3661 msgid "Rooms and Floors"
3662 msgstr "Szobák és szintek"
3664 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3665 msgid "Edit user account: "
3666 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3668 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3669 msgid "Permission to send Internet mail"
3672 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3673 msgid "Number of logins"
3674 msgstr "Belépések száma"
3676 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3678 msgid "Messages submitted"
3679 msgstr "Levél mérete"
3681 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3682 msgid "Access level"
3683 msgstr "Hozzáférési szint"
3685 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3687 msgid "User ID number"
3688 msgstr "Felhasználónév"
3690 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3691 msgid "Date and time of last login"
3692 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3694 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3695 msgid "Auto-purge after this many days"
3698 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3699 msgid "Edit or delete users"
3700 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3702 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3703 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3704 msgid "You need to be aide to view this."
3707 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
3709 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
3711 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
3712 msgid "Edit or Delete users"
3713 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
3715 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3718 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3721 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3722 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3725 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3728 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3729 "and click 'Create'."
3731 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3732 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3735 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3737 msgstr "Új felhasználó: "
3739 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3740 msgid "Site configuration"
3741 msgstr "Hely beállítása"
3743 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3747 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3751 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3755 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3759 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3762 msgstr "Könyvtár neve:"
3764 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3766 msgstr "Automatikus-takarító"
3768 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3769 msgid "Indexing/Journaling"
3770 msgstr "Indexelés/naplózás"
3772 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3776 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3777 msgid "Enter a server command"
3778 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
3780 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3782 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3783 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3784 "will not be of much use to you."
3786 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
3787 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
3788 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
3790 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3791 msgid "Enter command:"
3792 msgstr "Írja be a parancsot:"
3794 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3795 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3796 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
3798 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3800 msgid "Detected host header is "
3801 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
3803 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3804 msgid "Old messages"
3807 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3808 msgid "New messages"
3811 #~ msgid "Reset form"
3812 #~ msgstr "Űrlap ürítése"
3814 #~ msgid "Yes with users list"
3815 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3817 #~ msgid "Room list"
3818 #~ msgstr "Szoba lista"
3826 #~ msgstr "csak szöveg"
3842 #~ msgstr "Feladatok"
3845 #~ msgid "display: none"
3846 #~ msgstr "Megjelenített név:"
3848 #~ msgid "Your password was not accepted."
3849 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
3852 #~ msgstr "Lásd itt"
3854 #~ msgid "recommended browser list"
3855 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
3857 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3859 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3860 #~ "használja azt a Citadel."
3865 #~ msgid "Change name"
3866 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
3868 #~ msgid "Change CSS"
3869 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3871 #~ msgid "Create new floor"
3872 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
3875 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3876 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3877 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3878 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3880 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
3881 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
3882 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
3883 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
3884 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
3888 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
3891 #~ msgid "Add node?"
3892 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
3900 #~ msgstr "Próbaképpen"
3905 #~ msgid "Pictures in"
3906 #~ msgstr "Képek itt"
3909 #~ msgid "Edit configuration"
3910 #~ msgstr "Hely beállítása"
3913 #~ msgid "Edit address book entry"
3914 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
3917 #~ msgid "Delete user"
3918 #~ msgstr "Szabály törlése"
3921 #~ msgid "Delete this user?"
3922 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3925 #~ msgid "Delete File"
3926 #~ msgstr "Szabály törlése"
3929 #~ msgid "Delete this message?"
3930 #~ msgstr "Szoba törlése"
3933 #~ msgid "Powered by Citadel"
3934 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3937 #~ msgid "Go to your email inbox"
3938 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3941 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3942 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3945 #~ msgid "Go to your personal address book"
3946 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3949 #~ msgid "Go to your personal notes"
3950 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3953 #~ msgid "Go to your personal task list"
3954 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3957 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3958 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3961 #~ msgid "Room and system administration functions"
3962 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
3965 #~ msgid "Log off now?"
3969 #~ msgid "Delete this entry?"
3970 #~ msgstr "Szoba törlése"
3973 #~ msgid "Delete this note?"
3974 #~ msgstr "Szoba törlése"
3977 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3978 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
3981 #~ msgid "Save changes?"
3982 #~ msgstr "Változások mentése"
3984 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3985 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
3988 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3990 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
3991 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
3993 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3995 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
3996 #~ "levelet tartalmazó szobába"
3998 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3999 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
4002 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
4020 #~ msgstr "Felhasználó"
4022 #~ msgid "Create new room"
4023 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
4028 #~ msgid "Zap this room"
4029 #~ msgstr "Szoba kilövése"
4031 #~ msgid "(nothing)"
4034 #~ msgid "unexpected end of message"
4035 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4037 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4038 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4040 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4041 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4046 #~ msgid "List users"
4047 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4049 #~ msgid "No messages here."
4050 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4053 #~ msgid "no more messages"
4054 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4057 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4058 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4059 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4061 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4062 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4063 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4064 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4070 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4073 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4076 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4079 #~ msgstr "%s FIXME418"